本文へ

VACATION

レス16
(トピ主 1
🐤
懐メロ
話題
という歌があります。

途中マッシュポテトをミズメテという歌詞があり、何だろうとずっと疑問でしたがそのままになっていました。

先日たまたネットで調べ長年の疑問が解けました。

「ミズメテ」ではなく「水辺で」でした。

でもなぜ突然マッシュポテトそれになぜ水辺でなのかがわかりませんでした。

マッシュポテトを水辺で食べるのが流行っていたなど当時の時代背景などがあるのでしょうか。

歌詞はわかりましたが何かすっきりしません。

トピ内ID:1857548803

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数16

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

マッシュポテトというダンスがあるらしい。

🙂
匿名
この歌の日本語版の歌詞の意味を、日本語学習中の英語圏の人に聞かれて、マッシュポテトのところで、「ここは?」となって、「これ、英語なんだけど」と答えたら、さすが日本語学習中、「オゥ、マッシュッポテイトォ」と、すぐに分かってくれました。 日本語における外来語をカタカナ英語で言えるようになったら、日本語学習も終盤ですよね。と、それは置いといて。 マッシュポテトって何?と聞いたら、なんか、ダンスだって教えてくれました。 30年以上前の出来事でした。

トピ内ID:4458745942

...本文を表示

尋ねる前に調べてね

041
オーバー70
「マッシュポテト」は若者の踊りの一種です。 レスする前に調べてね、というチャチャが入るかも。

トピ内ID:7345971908

...本文を表示

ダンスの名前

🙂
づけどん
歌がはやった当時のダンスステップの名前の一つなんですよ、マッシュポテト、というのは。

トピ内ID:7779881064

...本文を表示

ダンス・ダンス・ダ~ンス♪

🙂
aba
マッシュポテトというツイストに似たダンスです。 マッシュポテトタイムとプリーズミスターポストマンの曲は 似ています♪

トピ内ID:0786811947

...本文を表示

私も

🙂
りら
マッシュポテトを「見つめて」だとずっ~~と思っていました。 見つめるだけで食べないんだと解釈したけど。 「水辺で」と正しい歌詞がわかった時、ますます意味不明になりましたね。 原語の歌詞を知らないから、訳からきているのか。 昭和30年代初めの生まれですが、マッシュポテトはせいぜい料理の付け合わせしか知りません(グチャグチャしてて美味しくない) ただヴァケーションのスペルは習わなくても、頭に入りましたね。

トピ内ID:8452898926

...本文を表示

マッシュポテトは食べ物じゃない

🎶
あんこ
マッシュポテトはダンスの一種です。 ツイストのことだと思います。 歌詞は「水辺でマッシュポテトというダンスを踊ろう」という意味です。

トピ内ID:4778177046

...本文を表示

ダンスの名前

まる
ネットで検索してみたところ 「マッシュポテトを水辺であの人と踊ろう」という歌詞の マッシュポテトとは、ツイストダンスの一種だそうです。

トピ内ID:8113377255

...本文を表示

流行のダンスです

041
リンド
60年代を代表する、コニー・フランシスの歌ですよね。 「マッシュポテトを水辺で」の後に、「あの人と踊ろう」と続いています。 この歌詞のマッシュポテトは、60年代に大流行したツイストダンスの一種です。 名前の由来は、ステップがじゃがいもを潰す時の動きに似ているから、だそうです。

トピ内ID:5052262471

...本文を表示

続き

🙂
じゅじゅ
マッシュポテトを水辺であの人と踊ろう…って続くでしょ?マッシュポテトと言うのはダンスの名前です。タンゴとかランバダとかみたいな。どんなダンスなのかは私にはわからないけど。

トピ内ID:2626387158

...本文を表示

ダンス

🙂
NN
たぶん、マッシュポテトという名前のダンスだと思います。ご指摘の歌詞の後は、「あの人と踊ろう」となっていますから。 そのダンスがはやっていたかどうかは知りませんが、元の歌詞(英語)の翻訳だと思います。 ちなみに、私には「見つめて」と聞こえていました。マッシュポテトを見つめてどうするんだろう、と昔は思っていました。

トピ内ID:0975366653

...本文を表示

ロカビリーのお約束ステップ

🐤
ろっこ
ロカビリーもグループサウンズも祖母の世代なので、私はこの曲を微かに知っている程度ですが、この歌詞のマッシュポテトは召し上がる方のマッシュポテトではなく、ツイストのステップのひとつのマッシュポテトだと思います。

トピ内ID:9153398443

...本文を表示

ダンスの一種

🙂
わはははは
マッシュポテト という踊り方があるらしいですよ。 歌詞もよく読むと、マッシュポテトを水辺で(中略)踊る、とあります。

トピ内ID:2919202200

...本文を表示

いや

🎶
Hoot
マッシュポテトってダンスの型ですから。。

トピ内ID:8930031187

...本文を表示

へえ~そうですか

🙂
カイ
皆さんのレスを見て、私も疑問が解けました。 VACATIONが流行っていた頃は、かなり子どもでしたが、弘田三枝子さんがカバーして いたと思います。(他の人も歌ってたかも) ツイストやモンキーダンスは知っているのですが、マッシュポテトというダンスを実際に どれ位の人が知っているのですか? 日本で流行っていたのですか? 知っている方、かなり高齢だろうな。。。

トピ内ID:5731435776

...本文を表示

訳者に聞いてみないと、良く分からないかもしれません

🙂
Keyココ
英語の歌詞と日本語の歌詞の内容が違っているので、なぜそういう歌詞になったのか分かりかねますよね。 ちなみに私は弘田三枝子のバージョンで育った世代です。 日本語では 「マッシュポテトを水辺であの人と踊ろう。湖も呼んでいる。待ち遠しいのは春休み!」 なのに英語の方は 「マッシュポテト( ダンス名)をジュークボックスの曲に合わせて踊るのよ。 8月の月の下に車を駐車して。秋の初めまでまだ休暇中よ。」 てな訳ですし、全体的に見て違った歌詞になっていますよね。 今は知りませんが、当時のアメリカンポップスは日本人歌手が、日本語訳で歌ってヒットした曲が多かったです。 私を含め若者達は元歌でない、日本語歌詞を歌って楽しんでいましたね。 英語版を歌っていたとしても、耳で聞いた歌詞を口にしていただけでした。 訳の違いを問う程語学力もないし、矛盾も感じずにね。インターネットも無いので、調べる方法も無かったです。 アメリカンポップスばかりでなく、シャンソンやカンツォーネも同様でしたね。 例えば中尾ミエの「アイドルを探せ」や岸洋子と越路吹雪の「愛の賛歌」その他元歌と違う歌詞が沢山ありました。

トピ内ID:2937276474

...本文を表示

ありがとうございました(トピ主)

🐤
懐メロ トピ主
やっとつながり長年の疑問が氷解しました。 あの人と踊ろうと続くのでますます?でしたがダンスの名前だったんですね。 聞くは一時の恥といいますが、今回の経験で何でもわからないことをそのままにしておくのは良くないと思いました。

トピ内ID:1857548803

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧