本文へ

インドの人の英語を勉強するには。

レス35
(トピ主 0
🎶
Dabba
話題
インドの人の話す英語に慣れたいと思っています。 何か良い方法をご存知の方はおられませんか? よろしくお願いいたします。 インターネットラジオを検索してみたのですが、英語以外の言語が話されるものが多く、内容は音楽が中心でした。 ボリウッド映画は好きですが、音声は英語じゃないことが多いんですよねえ。 最近転職し、インドのITエンジニアたちとの仕事が増えました。 覚悟していたことではあるのですが、これまで接してきたアメリカ英語とはだいぶ違う感じです。聞き返してしまうことが多いです。 よりよい人間関係を築くために、僕自身の英語の発音を改善する必要があるのはもちろんですが、彼らの英語を完璧に聞き取れるようになりたいのです。 よろしくお願いします。

トピ内ID:3182254625

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数35

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

🙂
ふむ
英語はインド式で学べ、安田正、という本があります。 日本と違った勉強法でした。 参考になればいいですが。

トピ内ID:8737961182

...本文を表示

インド映画

🙂
ryo
インドの英語のなまりは、地方によって違います。 マザータングがタミル語の人、ベンガル語の人、それぞれ発音が違いますので、それぞれの発音になれるしかないかもしれません。 インド映画を字幕付きで見るのも少し、役に立つかもしれません。 私は、「我々はインド英語の発音になれていないので、ゆっくり話してくれ」と要求しています。

トピ内ID:3414771745

...本文を表示

慣れ、しかない

041
インド育ち
単に仲良くなることが目的だったら、雑談を増やしてはいかがでしょう。 彼らの発音にも慣れやすいですし。 せっかく相手が目の前にいるんですから、聞き返すついでに二言三言返事を増やして慣れていけばいいんですよ。 単語や文の構成とかはアメリカよりもイギリス寄りの選択だから、個人的に勉強するならそっちじゃないですかね。 まあ、相手はたぶんどっちでも理解してくれるでしょうけど、ご自身が理解するために。 がんばってください。

トピ内ID:3262510148

...本文を表示

印度映画は、英語で鑑賞しております。

🙂
華林寺
私の故郷の北九州市でもインド系の方々に遭遇します。 工業の町だからだと思います。来日している方々は、 日本語も話せるようです。技術者の方なら技術の言語 で話すので理解できないのなら筆談をお願いしないの? 私は、印度映画を英語で鑑賞しております。 インドの名門校ならお子様でも綺麗な英語を話して います。

トピ内ID:0197864048

...本文を表示

私は勉強中ですが

🙂
サブ氏
大手のオンライン英会話で勉強中です。 そこは世界中の英語講師がおり、インドやバングラディッシュの先生も多く在籍していらっしゃいます。 生徒のコメントでは主さんのように、仕事でインド英語が必要になり~、という方もおりました。 既に習う必要性がないくらいの英語レベルでしたら、オンライン英会話は恐縮ですが…

トピ内ID:5555420500

...本文を表示

オンライン英会話

🙂
ななし
オンライン英会話はフィリピンが多いですが、確かインドもあったと思います。 検索してみては? でも、インド人の英語はアメリカ人でも分かってい無かったので、日本人が分からなくても仕方ない気もします。 どーしても意思疎通が難しい場合は、メールにするといいですよ。

トピ内ID:3373322667

...本文を表示

オーストラリア人の英語が判りますか?笑

🙂
鯨夢
一口に英語と言っても、千差万別 でもインドの英語はキングス・イングリッシュではないのでしょうか 会話では聞き返すことも大事だし、言い換えることも大事でしょう。 それがコミュニケーションです

トピ内ID:0291274872

...本文を表示

インド英語、泣けてきますね...

🙂
Rox
以前サポートセンターがインドに大量に移ったことがあり、イギリスではイギリス人が「わからねー!」と悲鳴を上げ、今はかなり国内に戻ってます爆(イギリス在住) 英会話講師の友人(外国人の怪しい英語に慣れている)は、インド人に「君のいっていることはわからない。英語を話せる人を出してくれ」と言ってました... インド人対策に、私は衛星放送のNDTVを見てました(日本在住時)。が、彼らの英語はかなりきれいでした。ネットでも見ることが出来ます。 Bollywood映画にも挑戦しました。あとは彼らにゆっくり少しずつ話してもらうしかないです。彼ら大量にガンガン話しまくるので、途中まで追えてても、1分経過後位に話が全くわからなくなることもありますね...  頑張って下さい。

トピ内ID:8681943424

...本文を表示

その人たちに習えないの?

🙂
たっち
彼らは同僚ではないのですか?休み時間や仕事終わりに誘って練習台になってもらうのが一番手っ取り早いかと。仕事中でも積極的に自分から話す時間を増やす。 うちは英語圏住まいで、隣インド人一家です。賃貸の不動産屋オーナーもインド人。確かにところどころ??だけど、全体の流れで話は大抵わかります。仕事で使うとなると大変でしょうが、あまり完璧にこだわらず今はいくら聞き返したってしょうがないですよ。そのうち慣れがくることでしょう。

トピ内ID:5367963701

...本文を表示

そのケースは

041
豆太郎
彼らとのプライベートでの付き合いを増やすことです。 よく外国語を学ぶにはその国出身の恋人をつくるのが一番って言うでしょう? それと同じです。 それから、母国語以外を「完璧」って無理ですよ。 母国語ですら完璧な人なんてほとんどいないのに。 トピ主さんは日本語が完璧ですか?私はそんなこととても言えません。 そして、外国語の習得は無理だと開き直る所から始めた方がいいと思います。

トピ内ID:8857758642

...本文を表示

自分の日本風英語が通じればOK

041
旅行好き
自分の日本風英語が通じればOK、普段はインド訛りの英語しか話さない相手でもどうしても伝えたいことならばわかりやすく発音してくれるだろうぐらいに考えたほうが精神衛生的に楽ではないかと思います。 インド英語を完璧に理解したいという心がけは立派と思うけれどある程度強気で行かないと心が折れてしまいかねないですよ。 学生時代にインドを旅行した時、現地の客引きのおじさんがWをVのように発音するので最初は戸惑いましたがそのうち慣れました。

トピ内ID:5408077511

...本文を表示

そのうち慣れます

🐴
みかん
インドに住んでいた事があります。 インド人の英語は訛りがすごいですが、基本的に日本人と同じでカタカナ英語に近かった印象です。 私は慣れました。 トピ主さんもそのうち慣れるとおもいます。 今でも電車内などでどこからか懐かしい訛りのある英語が聞こえてきて、そっちを見ると、インドやスリランカ、ネパールあたりの人だろうなという人たちがいたりします。

トピ内ID:8061573138

...本文を表示

確かに癖がありますが。。。

041
あらいぐま
インド人の英語は基本的に普通に英語ができれば理解できます。わたしの知る限り耳慣らしが必要なのはオーストラリアやニュージーランドで日常的に話されている英語だけに思えます(映画、メディア、ネーティブ英語教師の英語にはこの地域でもオーソドックスですが)。 インド人の友人は複数いましたが、彼らの英語を聞き取るのには発音以上にメンタリティが大切です。つまりインド人の間では英語が話せることは知的ステータスがあることを意味するので英語を話す時には彼らの論理的思考が研ぎ澄まされ、使う単語も英米人よりも難解なものを好む傾向があります。ですからインド人の英語を理解するには主さんや彼らがいる専門分野やその周辺の一般向けに書かれた英書を普通に多数読んで語彙を増やすことが基本でしょう。それから英字紙や英語ニュース週刊誌のエッセイなど、論理的な英語の多読も役立つはずです。それでも耳のほうが心もとなければ法廷ものなど論理的な内容の映画をひとつひとつ完全に理解できるまで繰り返し鑑賞してください。

トピ内ID:7353497024

...本文を表示

お勧めコンテンツ

041
あらいぐま
というタイトルですがインド人との会話に役立つ保証はありません。 ボリウッドの楽しいミュージカル"Bride and Prejudice"は英語の映画でアメリカでもヒットしてDVDが出ていますが、イギリス人の登場人物と対比させるためにインド人の俳優は訛りのある英語を話していた記憶があります。違っていたらごめんなさい。見て損はしません。それからアカデミー賞を受賞した"Slumdog Millionaire"も挙げておきます。わたしは原作の小説が好きで映画に対しては「これはないでしょう。」という感想をもっています。小説ではスラム街に住んで学歴がゼロに等しい少年がなぜ英語を話すのかも明らかになっています。映画にはできない内容です。以上はインド人の英語を聞き取るためというよりは彼らに対する親近感を高めるのに間違いなく役立ちます。あと、和魂洋才ならぬ印魂洋才を標榜する知的なインド人はインド文学専攻でない限りサンスクリット語で書かれた古典を英訳で読んでいます。

トピ内ID:7353497024

...本文を表示

苦労しています

😢
えーん
英語通訳者です。 英語は広く使われている言語のため、「英語を母国語としない方々」の話す様々なアクセントの英語を通訳する機会があります。 インド英語は中でも難しいですね。 人によっては、Sを「エス」と発音される方もいて、例えば study は「エスタディ」、school は「エスクール」みたいに発音されると、何て言った?と迷います。 いくらクセの強い英語であっても、日本人のお客様は「英語でしょ?通訳だから分かるでしょ?」とスラスラ訳すことを求めていらっしゃるので、間に立つ通訳としては慣れるまではキツかったです。訳せないと私のせいですから。 一時期英語のカスタマーサービス窓口やコールセンターをインドに設置するアメリカ企業が多かったようですが、アメリカ人のお客さんから「英語なんだろうけど分からない」と不満が噴出して一気に閉鎖されたという話もありますので、英語ネイティブであっても相当わかりづらいはずです。 まぁそれだけ分かりにくいということなので、慣れるまで時間がかかるかもしれません。焦らなくてもいいと思います。

トピ内ID:4468697343

...本文を表示

聞き取れません。。

🙂
アメ通信
アメリカで何十年も技術通訳の仕事をしておりますがインド人の英語は本当にわかりにくく、何回も聞かないと解りませんでした。  「インド訛り英語」で検索しますと皆様も苦労されており、ポイントはインド英語の癖に慣れることだそうですので、皆様のサイトはご参考になると思います。   ただインド英語はインド人にしか通じないので、世界中で通じやすいアメリカ標準英語の発音を保つ事をお勧めいたします。

トピ内ID:8619045184

...本文を表示

Queen's English

🙂
ラッキー
30年以上インドの人たちとも仕事をしてきた私の経験をご参考までに。 私が英語の能力を獲得したのは、50歳近くになってインドに滞在し 現地の人の世話になりながら、言いたいことに必要な語彙の30%くらいしか 持ち合わせがない状況で、人に質問しこちらの意見を言い、理解してもらって 説得するという日々を1ヶ月ほど続けた時でした。 インドで話される「英」語には特有のイントネーションがあります、 少し慣れれば理解できます、日本人も同じです。 1.相手の「言葉」が理解できない時は聞き返す、必要ならスペル・アウトしてもらう 2.相手の「言うこと」が理解できない時は、こちらの理解を話して   「これでいいのか、どんことを言おうとしているのか」質問する 3.言おうとしていることを小さなまとまりに分解して、これを論理的に組み立てて   話す インドで使われる語彙にはやや古いものや難しいものが多いようです。 現地の人々が言うには、イギリス人やアメリカ人でも言うことが理解できない人は多い けれど、お前の英語はわかりやすい - 多分上記の3.が役立ってい様子です。

トピ内ID:4197648564

...本文を表示

マイペースで

🙂
majimoto
日本人にとって、インド人の早口の癖のある英語発音は、確かにとても聞き取りにくいものです。聞き取りは「慣れ」です。場数を踏むしかありません。また、わからない時には、堂々と、もう一度、と聞きなおしてかまいません。あなたは、自分の英語をインド人風などにする必要はありません。また、なれません。 私は、英検一級、TOEIC924点で、長年外資系で働き、何人ものインド人と話してきましたが、わからないときは、聞き返していました。相手に合わせるのではなく、自分のペースで行きましょう。

トピ内ID:8318999372

...本文を表示

イギリス英語にも親しむ

🙂
通りすがり
イギリス英語に慣れると聞きやすくなると思います。

トピ内ID:0459933816

...本文を表示

とりあえずイギリス英語に慣れてみては?

kumori
イギリスに住んでいます。インドからの人とも話すこともよくあります。彼らがなまっていても、だいたいの場合、私は問題なく、会話することができます。 インド英語の学び方はわかりませんが、とりあえず、イギリス英語に慣れることからやっていくのはどうでしょうか。何故かというと、インドはイギリス英語の影響が大きいからです。BBCの放送などは、YouTubeなどで、たくさん見つかります。

トピ内ID:8326173163

...本文を表示

同僚に習うのが一番では?

🙂
暇人
タイトル通りです。 何故、同僚に習えないのですか?インド人が日本に来て、英語教室を開くとも思えないし、習うとしたらインド人とコミュニケーション取るしかないでしょ。

トピ内ID:5977749751

...本文を表示

生ぬるいかもしれませんがsitcom

041
洗濯中
インドで教育を受けた人の英吾、ら行が強くリズムも独特で分かりづらいですね。 生ぬるいかもしれませんが、数年前にnbcで放送されたsitcomどうでしょう。Outsourcedという題です。検索してみたら、合法で9話分を無料で見られます。懐かしくて、第一話を途中まで見てしまいました。 オリジナルは英国BBCで放送されたものを、nbcがアメリカでリメイク。検索して容易に見つかったのがアメリカ版です。英国版も探せばあるのかもしれません。 アメリカでテレビ放送されたくらいなので、訛りはそれほどひどくはありませんが、インド人が米南部訛りで話すシーンやオーストラリア人が出てきたりで、英語の訛りや言い回しの違いを見るには面白くて、慣れるきっかけに良いかと思います。

トピ内ID:4578923269

...本文を表示

大変ですよねー

🐶
デフコル
夏からイギリス人の夫とともにインドに引っ越してきました。 教育水準の高い人はアクセントが強くてもわかりやすい英語を話されます。海外で教育を受けた人は綺麗な英語を話される方が多いですね。 問題は日々関わらなければならない電話会社の人、銀行の人、お店の店員、運転手etc、、、、 電話口で明らかに英語なのに「英語でいってくれーーーーー」と雄叫ぶ夫。 小さな頃からいろんな訛りを聴いて育った娘は分かるようですが私と夫は未だに苦労しています。 慣れるしかないんでしょうねー。 すみません、アドバイスじゃありませんが一緒に頑張りましょう。

トピ内ID:8131434845

...本文を表示

インド英語は別言語

041
こぽこぽ
英語 (British English)に慣れるとインド英語も聞き取れるという意見もありますが、語彙等が似ているだけで発音は別物です。 ただし、米語話者よりは英語話者の方がインド英語を理解しやすいのも確かです。 聞き取れなかったら繰り返し何度でも聞き返して、それでも分からなかったら分からないと言ってもいいのです。 私は英国に住んでいますが、周りの英国人もインド英語には苦労しています。電話オペレーターがインドの方だと理解できないから別の「英語」を話せる方に代わってもらう英国人も知っています。 >>彼らの英語を完璧に聞き取れるようになりたい 心がけとしてはいいのかもしれませんが、ネイティブでも完璧は難しいことですのであまり無理しないでください。 日本語でも聞き取れないこともありますよね。それと同じです。

トピ内ID:9113338806

...本文を表示

インド英語のリスニング

🙂
ochapi
『インド英語のリスニング』というCDつきの本が出てます。トピ主さんと同じようにインド系のITエンジニアと仕事する都合上、付け焼刃でインド英語を学ぶ必要が出た知人に頼まれて買いましたが「すごく役に立つわけではないけれど、それなりに役に立つ」ということでした。「こんな言い回しするの?」みたいな雑談ネタに使えるとかで。

トピ内ID:7534692170

...本文を表示

オンラインで探す

🙂
ママの手はゴジラの手
IT関連の仕事をした時に、同僚はインドやシンガポールのインド人で、毎日スカイプで打ち合わせがあり、聞き取れずに苦労しました。 会議をすると言っても、インド、シンガポール、アメリカ、イギリスなどに散らばった人達が音声だけで、それもたまにあまり鮮明でなかったりする音声での会議なので、発音が聞き取れないのはアウト。 大勢での会議など私が「わかりません」と流れを止める事も出来ず、後からアメリカ人の同僚に聞いてみると、彼らもわかっていなかったりします。 アメリカ人に言わせると、スコットランドの訛りよりも聞きづらいと言っていました。 慣れていない日本人に聞き取れる筈が無い(笑) YOUTUBEなどで、インド人の話し言葉を聞いて、単語を拾ってゆくしか無いのは。 例えばDAYをアメリカではデイと言うけれど、オーストラリアではダイと言うとか、癖を一つ一つ拾ってゆくしか無いのかなと思います。

トピ内ID:0584801055

...本文を表示

ご提案です

🙂
インド人の妻
聞き取れない発音を馬鹿にしたり批判したりする事なく歩み寄ろうとしているトピ主さんに感銘を受けました。 貴方のような方を真の国際人と呼ぶのでしょう。 さて、インド国内で放送されている英語のニュース番組がYOUTUBEにアップされています。 IBNやTIMES NOWで検索してみてください。 インタビュー形式のものも多く、色々なインド人の英語に触れる事ができるのではないでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。

トピ内ID:2919728476

...本文を表示

トピ主の英語が発展途上なら考えものです。

🙂
インド在住
インド人大学生達と一緒に英語を勉強していました。 発音はもちろん、動詞や単語の使い方が違います。加えてベラベラとまくし立てるように話すことを良しとしているので…教師の指摘にも改善されることは無く… 教師の英語は完璧に聞き取れるのにクラスメイトの英語を聞き取れず、英語を学ぶ場として相応しくないとクラスを取ることをやめました。 英語が母国語の人だったら、インド人が話すことを方言の一種として慣れていくことは有効だと思いますが、外国語としての英語が発展途上の人は「なるべく影響を受けないように」したほうが自分の将来の英語能力を守れます。 YES/NOの質問にさえ、YES/NOを言わずにベラベラと… 意見を聞くとベラベラと…で、何を言っているのか確認しながら聞いていくと、全然的外れなことがあまりに多く…ごめんなさい。 国際人として仕事をする立場なら、お互いに相手に分かる英語を話すべき。あなたが根気強く聞き返したり、確認しながら仕事を進めていき、相手も歩み寄る姿勢があるべき姿だと思います。卑屈にならず、自分の英語力を高めていって下さい。

トピ内ID:0797381594

...本文を表示

慣れも必要

041
saki
初めてインドの方と英語で話したとき、最初は何語を話しているのだろうとすら思うくらい、まったくわかりませんでした。 少ししてからなんとか単語が聞き取れて、そこから徐々に慣れていきました。 原因は、お相手のRの巻きが強すぎたこと。Rに限った話ではありませんでしたが(笑) 慣れれば何とかコミュニケーションが取れるようになりました。 私自身の英語も完全な日本人英語で、あちらからすれば平坦すぎてわかりづらかった事でしょう。 お互いネイティブスピーカーではないのですから、始めのうちは積極的に聞き返し、コミュニケーションを取りたいんだという姿勢で行くのが一番なのかもしれませんよ。

トピ内ID:6582416884

...本文を表示

こういうことを言っているのかと聞き返せればよいですね。

🙂
そうですね
インド人の英語は英国の英語が基本です。 世界で話されている英語は、ブリティッシュ英語が主流です。 欧州、英国の植民地だったところはほとんど英国系の英語です。 日本人は英語は米国が主流で、英語は元々アメリカから来たと思っている世代も多いです。 インド人でも米国で勉学、仕事をした人で日本人に理解ある人は、米国の表現を使って交流してくれます。 全世界、方言のない言語なんてないと思って望めばよいでしょう。 わからなければ、あなたはこういってるのかとリピートして、自分の言葉に置き換えて、少々時間を持たせたほうが良いです。 インド人はあの調子でまくしたて、自分ペースに持ち込みますから、冷静にコツをつかむのです。 インド人の独特の言いましにもなれますよ。 彼らはインド英語に誇りを持って、相手を押し気味に話しますので、あなたの言っていることを私はこのように理解したけれど、間違いないかとも確認します。 インド人もそのように相手に返してきます。 主さんは、インド人に向かってインド英語を勉強中だといえば、お互いの緊張が和らいで交流もスムーズにいくでしょう。

トピ内ID:6747071548

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧