トピ内ID:2780686188
これポチに投票しよう!
ランキングレス数44
40代で通訳、翻訳の資格を
トピ内ID:6833533869
需要が無くなると思います
トピ内ID:1798425520
頑張って!
トピ内ID:2436008177
可能ですが
トピ内ID:5499095242
諦めるのは早すぎます
トピ内ID:5435658745
もう一息の努力で主さんは引く手あまたです。
トピ内ID:8204870925
トピ主です
トピ内ID:2780686188
できると思います
トピ内ID:5761829487
トピ主さんの努力次第
トピ内ID:8447004940
できますよ!やってみましょう!
トピ内ID:7637307394
以前、翻訳の仕事を本業にするか検討した事があります
トピ内ID:0119296546
いますよ
トピ内ID:7675862565
おすすめできません
トピ内ID:1995505034
通訳と翻訳は違うよ
トピ内ID:9202835522
医薬系翻訳だけはムリ
トピ内ID:4446220401
努力次第です
トピ内ID:6232665608
経験30年です
トピ内ID:2521808847
やりたいと思ったときがその人のタイミング
トピ内ID:8791953012
トピ主です2
トピ内ID:2780686188
トピ主です3
トピ内ID:2780686188
可能です
トピ内ID:2984776365
病院でボランティア
トピ内ID:1798425520
翻訳を発注する立場の方から投稿がないのが答えでは。
トピ内ID:5201169307
トピ主です。
トピ内ID:2780686188
トピ主です。
トピ内ID:2780686188
実務とお勉強は違う
トピ内ID:6517881685
治験プロトコール翻訳
トピ内ID:5006790384
かおる
トピ内ID:1798425520
言い訳しか書かれていない
トピ内ID:1194276931
書くこと(翻訳)から始めては? でも会話も必要です。
トピ内ID:8204870925