本文へ
  • ホーム
  • ひと
  • 英語の発音で悩んでます。帰国子女です。

英語の発音で悩んでます。帰国子女です。

レス55
(トピ主 0
🙂
tanaka78sk
ひと
他の帰国子女から私の英語をからかわれます。入学した当初は気にならなかったのですが、1年が経った今、ストレスです。日に日にひどくなっています。 現在、帰国子女の多い高校に居ます。クラスの半分が帰国子女やインター生です。 ただ皆、北米英語のような話し方をします。南アフリカやニュージーランドから来た、学生は少数な上に、その多くも帰国してからアクセントを変えたといっていました。しかし私は、アクセントを変えるような器用な面を持っていません。アメリカっぽく話そうとしても、変になるだけなのでニュージーランドのアクセントのままで言っていますが、よく笑われます。 10歳のときにニュージーランドへ移住し、昨年15歳に高校進学で帰国しました。向うで数年は英語に苦しみ、ずっと日本語の維持も頑張ってきたのに帰国してからも悩みが付きません。ニュージーランドで、私の日本英語を馬鹿にする人なんていませんでした。二年目くらいからは訛りが抜け、日本人であることもバレなくなり、出身を聞かれることもなくなりました。 しかし日本では発音ばかりが注目されます。同じ帰国子女なのに、小学校に帰国した友人らは英語の発音に拘っていて、「ニュージーランド英語かっこいいね。」や「本当だ、全然違う。」とか逐一いってきます。授業中に発表するときに、注目されるので、億劫です。 また先生方も少し理解してくれないことがあります。単語も違います。felt tip(蛍光ペン)やdairy(コンビニ)などは通じません。先生方はアメリカ式かイギリス式で統一するようにと言ってくるのですが、Oxford English Dictionaryに載っていて、かつformalで使えるものは、使うようにしていたら、やはり怒られます。学校に確認したところ、アメリカ式やイギリス式に統一という規定はないそうです。ここは先生に合わせるしかないのでしょうか。

トピ内ID:9955182776

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数55

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

面白がってみる

041
プラネッツ
言葉や発音が違うのって、すごく面白いと思うんです。 日本内ですが、私は訛りの強い地域から別の訛りの強い地域へ転校したことがあって 同じ日本語なのに転校先の言葉はまったくわかりませんでした。 外国語?と思うくらい言っていることがわからないんです。 私は元の地域の言葉は封印して標準語をしゃべってました。 それでもヘンだって笑われましたね。 でも皆の使う言葉がとても面白かったですし、 方言もひとつひとつ「それは何?どういう意味?」って教えてもらって覚えました。 ニュージーランド英語とアメリカ英語よりずっと理解不能な言葉の壁でしたよ。 アメリカ英語はどうなんだろう?イギリス英語では何て言うの?って、 興味を持って面白がってみれば、楽しくならないでしょうか。 和製英語もいっぱいありますよね。 私は本場での言い方を知るのも好きですよ。 発音もそうですが、言葉自体全然違ってたりしますからね。 高校生ならそこに興味を持ってほしいです。 色んな言葉がごちゃまぜでも、笑われても。 笑う人なんて、ほっとけばいいですよ。 学校の勉強はアメリカ英語とイギリス英語を習っているのだとわりきって 覚えていくといいと思います。 自分はニュージーランド英語を話せるんだという自信を持って、 ほかの国の言葉も見て見ようじゃないの!ってくらいの気持ちでいると いいんじゃないかと思いますよ。

トピ内ID:5157684446

...本文を表示

通じなければ意味がない

🙂
NYer
発音は分かるように喋ればいいだけです。細かいことは気にしなくてもいいと思います。 しかし単語については、みんながわかるものを使わないといけないのでは?私のいる地域ではコンビニの様な小さいお店が何種類かあって、その中にBodegaと呼ばれるものがあります。Get me a cup of coffee at bodegaと言われても、大概の人は分からないと思います。 ローカルな言い方、言い回しはローカルで使って、国際的な場所では国際的に使われている言い方をした方がコミュニケーションは上手くいくと思います。もっと視野を広げましょう。

トピ内ID:1564338455

...本文を表示

大変ですね

🙂
nico
 私は、ニュージーランド訛りのクラスメートの発音は、聞き取りにくいし、知らない単語を使うし、面倒だなと思っていました。でも、韓国語訛りだったり、色々な訛りを認めるクラスの雰囲気だったので、言ったことはないです。  億劫な面はあるかと思いますが、気にしなくて良いと思います。  学校の中は、狭い世界です。  社会になると、広い世界です。訛りなんて、全然気にしない。逆に、母国語があるから訛りは当たり前、何を話すかが大事な世界になります。  ニュージーランドに行ったことがない人からすると、それがあなたの強みにもなります。  先生は、面倒なんだと思います。アメリカ式かイギリス式で統一してくれる方が楽なんです。辞書に載っているから使うって、言われてもそんな面倒なことはしたくないんです。  自分の語彙を増やす、と思って、先生に合わせてあげましょう。  学校のテキストがどんなものか分かりませんが、英語の音源があるものだったら、それを暗記してしまいましょう。音楽を歌うように、その音源を暗記です。  英語の成績があがります。そして、切り替えて、話すことができるようになりますよ。  アメリカ人でも、訛りを隠して、練習してニューヨーカー風に話している人もいます。訛りを笑う人は、多様性を認められない、時代錯誤の人です。  フランス人の英語、聞いたことありますか?  めっちゃ、フランス語に聞こえます。英語なのに、こんなにエレガントになるんだなと私は思いました。けど、訛ってるって言ったら、訛ってる。  高校生活、あと、2年。将来に向けて大事な時期です。  やるべきことをやって、自分の力にしてください。  私は、どっぷり日本につかっていて、ふとした時に、カタカナの発音良すぎ!、みたいなので会話が止まるのが恥ずかしいです。

トピ内ID:0203662772

...本文を表示

気にしないこと

🐧
ぺんぎん
国内外を転々とした者です。日本国内でも方言を話さないと浮いてしまったりとか、アメリカではイギリス英語が笑われ、イギリスではアメリカ英語が笑われ、とかあります。 トピ主さんも、2年後に日本語訛りが消えてニュージーランドに馴染んだように、郷に入れば郷に従ったほうがスムーズです。でも、変えたくない、変えられないと思うなら、周りに笑うのを辞めてと言うより、ある程度笑われたりするのは仕方がないと思う方が気楽です。 日本で英語を教え、英語話者や外国人とも沢山出会いましたが、日本はアメリカ英語が主流ですね。私もオーストラリア訛りがあったので、よく指摘されました。 でも、気にすることはありません。標準英語なんてないんだもの。世界ではみんなそれぞれお国訛りの英語を話しています。 けれど、単語は合わせた方がいいかもしれませんね。言葉は通じないと意味がないから。アクセントは、そのままでも通じるので直さなくても大丈夫です。

トピ内ID:8362343791

...本文を表示

あなたはあなたのままで

🐱
Aote
私は、北米、Aus、NZで生活しました。 日本では北米英語が中心なのでトピ主さんのような体験をされている方はけっこういると思います。 私なんかもう英語の発音がまじる、まじる。 ただ、英米で異なる単語については相手によって気を付けています。 felt tip 懐かしいです。 イギリスでは「あなた、アメリカ訛ねぇ」、北米では「おお、イギリス英語?」なんてしょっちゅうでした。 ご心配なくあなたはあなたのままでいいんです。 北米英語が世界基準なんてことはないです。 あなたのような帰国子女が同じように悩まれていて日本人の先生にもよく思われなかったという経験談を本にした方がいらっしゃいます。 英国からの帰国子女が頑として英国式を通した結果ですが。(スペリングだけでも結構違いますよね) 私の知り合いにも絶対にイギリス英語で通す人がいます。 所変わればなのですよ。 トピ主さんも経験ないですかNZで北米英語をつかったらそれはそれでからかわれることもありますよ。 トピ主さんの努力、私には分かります。 自信を持っていいんですよ。 ただね、相手の立場になることも必要ですよ。 例えば日本語にしても方言が好きだからといって相手が理解できないことを無視して話していたら困るでしょ。 からかいは気にすることないけど相手が分かるように話すことも大事ですよ。 私は、どの国の英語も受け入れるという姿勢で英語を学んできました。 実際、通訳という仕事ではどんな国の英語話者でも対応しなくてはならないのでそれが役に立っています。 ある時は、「Ausの話者の時はあなたお願いね」と言われたこともあるんですよ。 統計によると世界全体ではいまだに60%近くが英国式英語らしいです。 あなたは、自分らしく、かつ世界基準の英語を目指せばいいんです。

トピ内ID:3003248765

...本文を表示

知りませんでした

🙂
コンシェルジュ
帰国子女にもそのような悩みがあるとは考えてもいませんでした。 ただただ英語が流暢に話せて羨ましいと思っていました。 でも言葉というのは、多少のニュアンスの違いがあっても相手に通じればいいのではありませんか。 通訳になると言うのであれば考えなければなりませんが、そんなに気にする必要はないと思います。

トピ内ID:4309971995

...本文を表示

帰国子女の少ない高校の編入試験を受けては

💡
かおる
大変ですね。 >ずっと日本語の維持も頑張ってきた いっそのこと帰国子女の少ない高校に編入されるのが宜しいかもしれません。

トピ内ID:2328787899

...本文を表示

そんなものでは?

🙂
三人娘の母
英語に限らず、そんなものではないのかな? 他の地域に引っ越したら、方言はつたわらないよ。 なので、意識的に相手にわからないだろう言葉をつかわないので、なおすのでは?? 貴方は自分の言葉を相手に伝えたいのだから、相手合わせて話さないと。。。。 環境に合わせて、使い分けするしかないのではないかな。 昔からの友達とは、若干方言ではなすけど、ママ友とは基本的にはなるべく標準語にするし。 例えば、すごいを意味する方言下よりもっとありますし。。。。英語の発音や言葉の違いもこれと同じなのでは?? 北海道 なまら、青森県 わや、岩手県 らずもね、秋田県 しったげ、山形県 すこだま、宮城県 いぎなり、福島県 ばげぇに、東京都 べらぼう、神奈川県 すっげぇ、埼玉県 いら、茨城県 うんと、千葉県 のぉほど、栃木県 まっさか、群馬県 なっから、静岡県 がんこ、石川県 まんで、富山県 なんちゅう、新潟県 ごぉぎ、山梨県 だたら、長野県 えれぇ、福井県 ひっで、愛知県 でら、岐阜県 でぇれぇ、京都府 えろぉ、大阪府 めっちゃ、兵庫県 がっせぇ、滋賀県 えらい、奈良県 ごっつぅ、和歌山県 やにこぉ、三重県 むっちゃ、島根県 まげに、岡山県 ぼっけぇ、鳥取県 がいな、広島県 ぶち、山口県 ぶり、徳島県 ごっつい、香川県 ものすご、愛媛県 ほぉとぉ、高知県 こじゃんと、福岡県 ばり、佐賀県 がば、長崎県 いじ、熊本県 たいぎゃ、大分県 しんけん、、宮崎県 てげ、鹿児島県 わっぜぇ、沖縄県 でぇじ

トピ内ID:9398832459

...本文を表示

馬鹿にされてる?

🙂
かぴ
>「ニュージーランド英語かっこいいね。」や「本当だ、全然違う。」 これらは文字通り、同じ英語でも違う発音が珍しくそれをカッコいいと思った感想を述べているだけのように思います。 からかっているようには聞こえません。 一言で“英語”と言っても国や地方によって本当に様々な発音がありますよね。 私はずっとアメリカ発音で習ってきましたが、ここ数年イギリス系の発音(ハリー・ポッターとか)に魅せられています。それと同時に英国の訛り的な発音(ヨークシャなど)にもとても興味がわき色々探して聴いて楽しんでいます。 皆との和を考えるなら、使う単語はアメリカやイギリスに合わせた方が良いと思います。 ここで頑なに抵抗すると頑なにクラスを混乱させる人というレッテルを貼られるかも知れませんよ。

トピ内ID:3236103673

...本文を表示

アナタも柔軟に

🐱
ねこ
馬鹿にする同級生もいかがなものかと思います。 アクセントなんて育った環境ですから、当然日本語でも 方言、訛りがありますからね。 でも「単語」は皆に通じる単語を使った方が良いと思いますよ。 知らなかった場合は仕方ないですが、分かっていて 皆に通じないのに頑なに使おうとするのは何故でしょうか。 アメリカ、イギリスにどちらかに統一と言う考えではなく 社会では万人に通じる、知られている言葉を使うと考えたらどうでしょうか。 辞書に載っているから通じるとは限りません。 言葉は時間の経過、その場の状況によって日々変わっていくものです。 出身地、生育地に誇りを持つことは良いことです。 でもアナタのアイデンティティや個性は別のことで発揮出来るはずです。 アナタも色々なことをもっと柔軟に考えて頑なにならず過ごして行けば 言葉なんてタダの会話の手段と思え、訛りがあっても堂々としていられますよ。 アナタにとっては訛りでは無いですものね。 アナタが少し変われば周りも変わるんじゃないかな。、

トピ内ID:7995052844

...本文を表示

日本語でも

💄
えあ
日本語でも使う単語が違うことはよくありますし、 それはなんとなくその土地で使うものに変えています。 絆創膏=サビオ=バンドエイド など同じものだけど地域で違いますね。 ですから英語云々ではなくその土地で一般的な単語を使うのが良いのではないかと思います。 発音に関してはみんな見識が狭いなーとそのまま突き進んだっていいです。 世界にはいろんな国の人の話す英語があるのに発音によってバカにされるのはおかしな話。 くだらないけど。ですがそれがあるのも事実・・・。

トピ内ID:9174746934

...本文を表示

私も

🙂
ゆり
高校から大学院まではアメリカ、その後、ニュージーランド、イギリス、南アフリカ、香港、そして今はシンガポールで暮らす、アラフィフです。 10歳という微妙な年齢で英語の世界に放り出されて、ずいぶん苦労も努力もされましたね。素晴らしいです。 まず、dairyやfelt tipはNZ特有の商品名ですから、一度使って失敗したら、直してください。 日本語の、「エレクトーン」など、と同じで、どこの国にもあります。 それ以外には、確かにマイナーな英語は理解されない時があるのは事実です。 それを笑う輩は人間性に問題があるとして、無視。 これは地方の方言を笑う東京人と同じですよね。 しかしながら、私はもともとカリフォルニアアクセントだったのですが、イギリスにいるときにイギリス語に変えました。 変えた、というよりは、イギリス標準語(BBCアクセントと言いますが、ご存じですか?)も加えた、ということです。 理由は、イギリスでアメリカ語では生きにくかったこと。何度からかわれたことやら。 それに、やはり世界のどこに行っても上品に聞こえる、と判断し、それまでいくらかNZアクセントに慣れていたのもあって、BBC語にしました。 ましてや、英語の中でマイナーなNZや南アフリカ、ましてシンガポールアクセントなどは、教養のある、国際的な人達はメジャー語に変えています。 関西人が東京弁も学ぶのと同じことですからね。 NZアクセントならイギリス語に変えるのはそれほど難しくないと思いますよ。 専門の先生について変える人もいます。 主さんも将来、いろいろなチャンス、経験を積まれると思います。教養人として、BBCアクセントを習うのもいいかと思います。 蛇足ですが、そういった、BBC語で話す人達も、個人的に仲良くなって、いくらかのお酒が入ると、皆さん、母語に戻ります。

トピ内ID:8568153291

...本文を表示

先生に従った方が良い

🐤
仕事で英語使用
あくまでも私の経験からですが、先生の指示に従った方が良いです。 将来、確実にニュージーランドに戻り就業するなら別ですが。 欧州ならイギリス英語、北米・アジアならアメリカ英語が無難です。 残念ながら、ニュージランド英語だと使用可能範囲が狭いと思えます。 日本の方言のある地域ではテストなどでは標準語で回答すると思います。 将来、土地を移って就業する際に困らないようにする訓練です。 社会人であれば、多くの人達は方言は使わず、訛りは標準語に近付けます。 方言や文化が劣っている訳では無く、社会で働く為です。 勿論、方言のみで生きる方もいらっしゃると思いますが少数だと思います。 10年以上も前に欧州の非英語圏に留学していましたがイギリス英語が共通語でした。 私自身は少し日本語訛りのあるイギリス英語を話していました。 当時の欧州を旅行した際に英語が通じずに困ったことはありません。 友人がイギリスの大学で講師をしていますがアメリカ英語で苦情が出ました。 もしかしたら、アジア人への差別かもしれません。 ですが、難しい英語を慣れないアクセントで聴講するのもストレスだろうとは理解出来ます。 昔、日本の大学で強い訛りで講義する教授がいましが、聞き取り辛くて嫌でした。 現在、私は主に中国人と英語でやり取りする機会があります。 彼らの殆どは中国語訛りのアメリカ英語です。 そすると、相手の言うことは理解出来ても、イギリス英語が通じないことが有ります。 仕方が無いのでアメリカ英語を学習し直しています。 決してニュージランドの文化、言葉を馬鹿にしてる訳では有りません。 ただ、先生のおっしゃることにも一理あります。

トピ内ID:1288430233

...本文を表示

努力して損はないですよ

041
OMG
帰国子女あるあるですね。 しかも日本では「アメリカ英語が正しい英語」という、わけのわかんない理論がまかり通ってます。 いっそのこと発想を変えて、英語の授業ってのは「米語」という第三言語を学ぶ時間だと思いましょう。 アメリカ人はイギリスやニュージーなどの言い回しは「???」になることがありますが、逆ってあんまり聞かないですよね? まあ、ハリウッド映画のおかげで米語が世界中で通じるってだけの話ではありますが、同じ言い回しでも一つの言い回ししか知らないより、3つも4つも知ってる方がお得でしょ? そして日本では「受験英語」って基準があります。 それをこなせた方がより「英語ができる」ってことになるのは悲しいところではありますが、これもスキルの一つだと思えば。 色んな発音ができた方が、大人になった時に「ネタ」として重宝しますし。 完璧じゃなくても雰囲気を掴んでいればアメリカ人のモノマネ、アイリッシュのモノマネ、インド英語のモノマネ、中国、ロシア、アフリカ、色々できてたまーに役に立ちますよ。 極て稀に・・・

トピ内ID:7723869370

...本文を表示

私は帰国子女ではないですが

💡
L子
日々英語圏の外国人と仕事をしている者です。 いろんな英語圏の方と毎日仕事をしています。世界中から来た彼ら自身も日本でほかの英語圏の出身者と英語を使いながら仕事をします、私は日本人スタッフとしてチームのひとりです。 どの方もみな日本ではお国の独特のアクセントや言葉は使わないと言っていました (というよりも自然に出なくなったというニュアンスだったなあ) ならばどこの国のアクセントを基準にしてしゃべっているのかは、私にはわかりません。しかしみなさんある程度封印するそうです。 トピ主さんの悩んでいることは体験したことはないですが、日本語の方言に置き換えると想像できます 私は地方で暮らし訛り方言もあります、でも東京などで人と交流するときは方言は使いません。そして地方出身の人はだいたい東京ではそうしています。 「「ニュージーランド英語かっこいいね。」や「本当だ、全然違う。」とか逐一いってきます。授業中に発表するときに、注目されるので、億劫です」 理由はまさにこれ↑だからですよ。やっぱり目立ちますよ、ひとりだけアクセントや言葉が違うって みんなそうやって調整して暮らしています。  トピ主さんまだ高校生ですよね、一般的な普通の感覚はこれからつけてもいいのではないしょうか焦らずに。

トピ内ID:1538498904

...本文を表示

文法と単語は

🐱
黒猫
教科書に合わせるしかないでしょうね。 「ニュージーランドではこう言わない!」って入試で言っても始まらないしね。

トピ内ID:5684494887

...本文を表示

頑張れ~

🐶
tete
まず、先生の頭が固いですね。多様性があって美しい言語の世界なのに、理解していない先生なんて残念です。私だったら、先生と話し合いを持って、理解してもらいたいです。もしその先生が話し合いなんてしても無駄な人だったら、私の英語はこれで自然なので、できるだけはやって診ますが、できない場合もありますぐらいは言っちゃうかも知れません。実は私も自己主張が得意な元帰国子女なのです。 私は5歳から15歳までフランスではないフランス語圏で育ちました。フランスのフランス語(とは言ってもパリと南仏、北部それぞれ違いがあるのですが)は聞けば全部分かるのですが、イントネーションが独特なのと、フランスでは使わない単語が結構あるので、私がフランス語を話すと、フランス人にはほぼ100%の確率で元在住国を当てられてしまいます。ただ、こう言う私もフランスのフランス語を覚えて、今(30代)はかなり使い分けられるようになりました。大学在学中フランスの大学に留学したので、その時に意識して覚えました。 でも、私にとって元在住国のフランス語は自分のアイデンティティなので、日本の大学でフランス人の先生に訛りをバカにされた時は本気で怒って抗議しました、トピ主さんもある程度柔軟に合わせつつ、自分の一部であるその英語をずっと守ってください。

トピ内ID:9794957126

...本文を表示

日本語でもよくあることです

🙂
ええん
ヨーロッパの英語圏に何十年か住んでいます。メインがどうしても米語風・英語風アクセントなので、ニュージーランドアクセントは珍しくて面白いと私も思いました。felt tipはこちらではフェルトペン(蛍光とは限らない)の意味だし、dairyは「酪農」関係の言葉(ヨーグルトとか)なので、それがコンビニだと「羊が多い国だからかな?」と思ってしまいました。確かに正式名称で正しい単語を使って何が悪い!と思うと思いますが、多数の人に通じなければ意味がないと思います。 こちらでもアメリカ人の英語がこちらで分からず、「え、それどういう意味?」とか逆にアメリカ人がこちらの英語を分からず(特に口語表現など)「は?」と意思疎通できない場面もあります。日本語でもあるなあ。私が小さい時に関西から関東に引っ越したのですが、本当に今みたいに関西弁がTVで使われていない時代だったので宇宙語みたいに扱われて、からかわれたりいじめられたりしてましたよ。まあ、それでひるむ私ではありませんでしたが(笑)。 話をする相手によって、使う単語は変えればよいけど、アクセントは難しいですからね。私はそのままニュージーランドアクセントでいいと思います。気にしないで!

トピ内ID:6878637855

...本文を表示

今はそういっているけど

Yulia
そのうち、ニュージーランド英語を話せることを心から 愛おしく、また誇らしく、感じられてる時が来るでしょう。 なぜなら、それはあなたの人生そのものだから。 でも、そのときには、きっとあなたは、ニュージーランド英語を 忘れないように、維持に必死になっていると思います。 お若い方でしょうか?先生の言うことはそんなに大事ですか? 英米発音英語が、そんなに大事でしょうか? そんなことより、せっかく身に着けた、ニュージーランド英語を 忘れないようにした方がいいと思います。 身に着けたって、あなたの人生、あなたの認識、あなたの友達、 あなたの時間、そのものじゃないですか。 帰国子女でも、日本人って、似たような方が多いのですね。

トピ内ID:8170103385

...本文を表示

こだわりすぎず、無理はせずで

🐧
m
子供が通ってたインターにニュージーランド出身の先生が来られた時、発音に内心びっくりした記憶があります。 バカにしてるわけではないんだけど方言っぽい感じがするものなんだなと思いました。 オーストラリア風ともまた違うし興味深かったけど、年月が経つうち先生の訛はなくなってしまいました。 お仕事として勤めてらっしゃるからアメリカ風だったりイギリス風だったりしたほうが都合が良かったのかもしれません。 トピ主さんも、将来ニュージーランドで暮らすという予定がないのなら、 アメリカ式かイギリス式も身につけたほうがご自身のためになるんじゃないでしょうか。 アクセントは無理をしなくてもいいと思うけど、単語などの表現はこだわらないほうが良いのでは。

トピ内ID:5157225477

...本文を表示

いろいろあるんですね

🙂
posuyumi
チャット形式で英語を話すのがありますよね。 私は到底そんなの無理ですが米国留学経験のある友人が英語力キープのために利用してるようです。 それを利用して米国在住者やイギリス在住者、ニュージーランド在住者と話をするようにしてみてはいかがですか? 米英の人はどのように思うのか、ニュージーランドの人は米英英語とどのように対応しているか。将来仕事をするときにニュージーランド英語で困らないか。 米英の英語ができるほうが先々良さそうならそこは今のうちに訓練したほうがいいでしょう。

トピ内ID:8382391377

...本文を表示

息子の学校では

🙂
無理
私の息子が通っている関東圏にある市立小学校は、基本的に「アメリカ英語」を希望しているようです。 でも、派遣されるALTの先生は必ずしもアメリカ英語を母国語としていないようです。市の予算の都合や、ALTで登録しているアメリカ出身者がそもそも少ないのかも知れません。 トピ主さんの学校はもしかしたら書面や正式にどちらの英語を採用するとは言わなくても、案外暗黙の了解的なところがあるのかも…。うちの息子の学校も、書面などでは説明されてません。なので、多分他の保護者たちは全く知らないと思います。下手したら学校関係者も。 トピ主さんはまだ高校生ですから、先生からの要求は納得出来ないでしょう。 でも状況や相手によって要求に応える事って社会に出ても大切なスキルのひとつです。そこは頑なに自分の学んだ英語に拘らず、柔軟に対応してみてはどうでしょうか? 今はそうでないとしても、トピ主さんがニュージーランドで経験した苦労と英語は必ず将来役立ちます。 バイリンガルはせっかくなので、バイカルチャーでないと、勿体無いです。 日本(人)が英語に対してどのような傾向が有るのか理解しているのですから、それに応じるのが良いのではないかな、と私は思います。 私自身も親の都合で海外に居ました。アラフィフになった今でも、その時は苦労したけど貴重な経験だったなと思ってます。 ほとんど英語を使う機会がありませんが、それでも少しはマシになろうとコツコツ努力してます。日本は英語熱が凄いですからね(笑) 郷に入れば郷に従え。 トピ主さん、頑張って!

トピ内ID:2053167584

...本文を表示

一番綺麗な英語はブリティッシュ・イングリッシュ!

🙂
バイリンガル
海外小町です。ニュージーランンド英語、訛っていますが、アメリカ英語もイギリス人からすればかなり訛っていますよ。 特にロサンゼルスの英語はL.A.訛り!私はかっこいいとは思いません。 日本の教育はアメリカ英語かイギリス英語のどちらかですが、世界的に見ればイギリス英語を標準にすれば世界で通用します。 BBCとかイギリスのラジオ聞いたりとかして矯正してみてはいかがでしょうか。

トピ内ID:4411281906

...本文を表示

がんばって!!

041
がんばって
NZに姪が住んでいるので、姪っ子のことのように胸が痛みます。 帰国子女が多いのに、心が狭い子達が多いのですね。なんとついてないんでしょう。 「だから日本人は・・・」という感じなのでしょうか。 そこはうまいことなんとかあと2年?乗り越えてもらいたいところです。 どうしたらいいかはわからずアドバイスできませんが、 (本当は「あなたは あなたでいればいい」と言いたいですが、高校はなかなか難しいので。)がんばって!としか言えません。 楽しい学校生活が送れますように。

トピ内ID:6445795472

...本文を表示

柔軟になりましょう。

🙂
kiki
私も帰国子女で数か国に住んだので、あなたの気持ちも少しはわかると思います。英語を現地で勉強してついていくのは大変でしたよね。 まず、自分がニュージーランドに行った時のことを考えましょう。 あなたは周りの人に通じるようにしゃべろうと努力しましたよね。言葉とは通じるのが目的のツールです。 さあ、今度は日本に帰ってきました。今度は日本で通じる英語を使わなければならなくなりました。 もしあなたがアメリカに引っ越したらきっとアメリカで通じる単語を選ぶでしょうし、また、取り入れると思います。アメリカやイギリス式の英語の単語が通じる日本ならその方式を使った方がいいです。  でも、またニュージーランドのお友達とお話しするときはニュージーランドの言葉を使いましょう。 そうするとお友達と同郷の親しみがわきますね。 日本の中でもそうです。関東から関西に引っ越したらその土地の言葉を取り入れた方がお友達との関係がきっとスムーズになります。日本でも方言の違いであなたのように発音の問題に直面している人もいると思います。みんな時間をかけてその土地にあった言葉を取り入れていっているのだと思います。 言葉は自分のアイデンティティーでもあるけど、その前に人と分かり合うツールです。そのツールを使いこなせるように頑張ってくださいね。正しい、辞書に載っているということを基準にするのではなく、その場で柔軟に言葉を操れるようになったら、その時あなたも生きていきやすくなると思います。

トピ内ID:8369117651

...本文を表示

先生に求めるのは酷でしょう

🙂
昭和
「指をつめる」 「からだがえらい」 「今日はしばれる」 全て意味が分かりますか? 一般的には方言とされていますが、きちんと日本の国語辞書に載っている文例です。 formalで使えるかどうかはわかりませんが。 先生はwalking dictionaryではないので全ての単語を知っているわけではありません。 先生が知らない単語をあなたが使った場合、それはOxford English Dictionaryに載っていて、かつformalで使える単語なのかどうかを先生がいちいち調べるのは大変だと思います。

トピ内ID:0827996339

...本文を表示

とことん話し合う

041
PAN5
北米滞在経験ありです。 私なら高校卒業までは先生に合わせて目立たず過ごします。 先生もできれば統一した表現を使う方が授業を進め易いでしょうし。 あ、発音は直しませんよ。米語なんてそんな格好いいものではないですので 合わせる必要性を感じません。 でも主さんがそれでは嫌だ、と思うならば先生と とことん話し合ったらいかがでしょう。 それで希望が叶えば良し、ダメでもその理由が納得いくものであれば 諦めもつくのではないでしょうか。 ちなみに私は小6の秋で帰国しまして、地元の小学校では 日本語のアクセントがおかしいと笑われましたが、 中学から進学した帰国子女だけを受け入れる学校では 北米帰りだろうが南アだろうが、オージー英語だろうが 誰も何もいいませんでした。もうみんな世界中から集まり過ぎて、 一々比べていられないというか…。 主様の学校は何故そんな変な拘りを持った生徒が多いのでしょうね。 どうか少しでも居心地よいものとなりますように。

トピ内ID:1997823649

...本文を表示

ハワイ在住の友人

🙂
ああ懐かしい
私は、純ジャパ、日本人らしい、英語しか話せませんが、友人に日本人で、アメリカ本土在住うん十年後、ハワイへ移った人がいます。 本土にいたときは、とてもアメリカンな英語でしたが、びっくり。 ハワイでは、主に日本人とばかり、日本語で話しているらしく、その影響もあって、英語の音まで、日本人らしい英語に変わっていたのです。 人間って案外簡単に影響されるんだな、と思いました。 トピ主さんの英語もそのうち、いつのまにか影響されて、変わって行くのだろうと思います。

トピ内ID:7372239227

...本文を表示

直した方が楽かも、、、

041
ちゃむ
今後大学に進学しても、就職してもニュージーランド訛りは、聞き取りづらいので、なにか言われると思います。周囲も聞きなれない英語を話す人がいるとストレスになるので、そこはお互い様だと思います。(ニュージーランドの大学に進学するとか、就職もニュージーランドから出ないなら大丈夫かもしれませんが、選択肢狭めますよ。) 10歳から15歳まで話してきたなら、そう簡単に直らないのは分かります。でも周囲のためにも直そうというよりは、Oxford English Dictionaryに載っているものは、そのままで通そうとか、何かいいわけを作っては、周囲にストレスを与える方言を使うように直さないようにという姿勢が強いので、先生もストレスなんだと思います。 周囲に融合しない、先生にも逆らう、自分基準で押すのも悪いことではないです。それなら笑われてからかわれるのは想定内として、強く生きるしかないです。 私はそういう反骨精神がないので、できるだけ周囲に合わせますが、トピ様の人生なので、トピ様が考えて方向を決めていいと思います。

トピ内ID:4805688796

...本文を表示

応援してます

🐱
しまねこ
驚きました。ものすごく狭い世界ですね。帰国子女のクラスと言いながら、 とても視野の狭い人の集まりなんですね。 英語の発音が違うのは、日本語で言ってみれば、方言のようなものですね。 方言で話す人を馬鹿にしたりしているのと同じでしょう。 海外を体験してきた人が、そんなことで人をからかったりするのはおかしいですね。 国際人とは程遠い。英語ができたって、人間性ができてないのですね。 あなたは悪くないので、自信を持ちましょう。 ニュージーランドでは、それが公用語なわけですし、 皆そういう風に話しているわけですから。 一気に解決する方法はありませんが、堂々としていること、 アクセントに関係なく、勉強や他のことはしっかりやって、 自分のことに集中する。同じ境遇の友達を話したりして気分を変える。 あまり酷いようなら、先生に「一種のいじめだ」と相談してもいいでしょう。 先生が、理解してくれないのは、困ったものですが、 ニュージーランド英語ではこう、他のイギリスやアメリカでは、 こう言うのか、と学ぶいいチャンスだと思ったらいかがでしょう。 高校生ですよね?たった3年間です。卒業後はそういう人たちのいない、 広い世界へ行きましょう。

トピ内ID:4829916744

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧