本文へ

フランスのボンジュールって

レス15
(トピ主 0
041
シャトー
話題
フランス在住5年目です。
先日、スーパーに買い物に行った時の対応です。

入り口で警備員がキャリーを整理していたので、
「すいません」と声をかけたところ、
「ボンジュールって言えないの?」と言われ、
「あらごめんね、ボンジュール。
キャリーもらえます?」と言ったら、
「だめだ、先にボンジュールを言わなかったから、
キャリーはあげない」ときました。

沸点の低い私は、さらに何か言いたげな警備員に
「なら、いらん」言い捨てて、買い物に行きましたが。

フランスにお住まいの皆さん、旅行された皆さん、
こういう経験おありですか?

ちなみに私は、相手と目が会った時は、
ボンジュールってにこやかに声をかけますが、
人を呼びとめる時は、近くに来てからボンジュール。
又は、お店で「すみません」と声をかけると、相手の方から
「ウイ、マダム、ボンジュール」と返ってきます。

こんな調子で5年目に入りましたが、
この対応には新たにカルチャーショックです。
私がボンジュールを言うタイミング、
今までおかしかったのでしょうかね、、、

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数15

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

んーんっ?

041
ドウブルピエネ
在仏10年、仏企業勤務5年。 よく状況が伝わってきませんが、もし私が主さんの文章をよく理解しているとしたら、それは単に、からかわれただけだと思うのですが...よくかわいい女の子に、そんなどうでもいいことで、話すきっかけを作ってるみたいですよね。フランス式のくだらない冗談のひとつでも言って、喜ばすかあるいは突き放し、「bon courage」とでも言って、なごやかにキャリーを貰い受けるのがスマートでしょう。 それともやっぱり私の理解力不足で、全然的外れなレスになりましたでしょうか?主さんのいう「こういう経験」とは、どういう経験なのか、いまいちよく分かってなかったかもしれませんが... こちらから挨拶しても、返事もしない失礼千万なヤカラだって、この国には掃いて捨てるほどいますよね?そんなに気にすることはありません。図太く、お互いがんばりましょう。 私個人の偏見ですが、フランスで挨拶の仕方の見本になり得るのは、シラク大統領かジョンダルムではないかと思いますが、いかがでしょうか。

トピ内ID:

...本文を表示

ボンジュール大事みたいです。

041
チャーブリー
最近話をしたフランス人が、本人は英語がぺらぺらにもかかわらず、「アメリカ人の旅行者が道を聞く時、ボンジュールも言わずに英語で聞いてくる」と憤慨していました。「一言、ボンジュールって最初に言ってくれれば、喜んで英語で答えてあげるのに。どんな国に行っても、ボンジュールとメルシー位は絶対にその国の言葉で言うべきだ」と主張していましたので、フランス人にとって、ボンジュールってそれほど、大事な挨拶なんだ、と思いました。 その人の意見が全てだとは思いませんし、トピ主さんが、それを言わなかったから、といってキャリーをくれないのは単なる意地悪と私は思ってしまいます。たまたま、意地の悪い人に当たってしまったのでしょうか? 私が在仏の時は、学生だったせいか、カフェのウェイターさんにまで「正しく発音したら、持ってきてあげる」と、言葉についてはいろいろ注意されました。半分からかわれていたと思いますけど、ある意味、言葉に関しては外国人にも厳しい国かもしれませんね。

トピ内ID:

...本文を表示

ある種の典型的なフランス人?

041
りゅっく・べっそん
 ちなみに、「すみません」は、  1  日本語の「すみません」  2  Excusez-moi.(フランス語の"Excuse me.") のどちらだったのでしょうか?  どちらにしても、有り得る反応だと思います。私の知っている範囲で、その場面で"Excusez-moi."と言ったら、10人中2人くらい、そういう対応をしそうです。日本語だったら半分以上がするかも・・・  そういう対応をすること自体が、フランス人ぽいカンジなんです。日本人に比べて、お客に丁寧に接することが美徳という概念より、仕事はするが自分の意思(機嫌も含む)は仕事に優先することがある、っていう空気を感じます。ストライキの数とか、病院までストライキすることとか、考えてみてください。  その上で、私だったらトピ主さんが書かれている例はフランス人相手なら控えめすぎるかなと思います。たぶん、"Excusez-moi."はかなりあらたまった時でないと使わず、ボンジュールにします。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です

041
シャトー
なんだか質問の的が絞れていませんでしたね。 まず、私がこの数年で見聞きしてきた会話はこんな感じです。 客「シルヴプレ、ムッシュー。」 (↑前回の「すみません」にあたります) 店員「ウイ、マダム、ボンジュール」 客「ボンジュール、・・・(用件)」 私もこの数年は上記のような会話で通してきました。 そのときも、 相手が5メートルほど離れたところにいたのと、 私に気付いていなかったのとで、 いきなりボンジュールと叫ぶのはおかしかろうと思い、 まず「すみません」の一言でした。 私はそれでマナー違反という意識がなかったので、 一言目がボンジュールでないことを指摘されたのと、 カートを渡したくないとまで言われたことについて、 違和感を感じたのです。 1 単に私がマナー違反だった 2 フランス人らしい、意地悪 3 その他 このうちのどれなんだろう、、、というのが今回の 疑問です。 その時点での判断は2 だったので、 私も意地悪く答えましたが、 しかし、もし1 である場合は、 正しいマナーを教えていただければ嬉しいです。 よろしくお願いします。

トピ内ID:

...本文を表示

冗談?

041
Yさんあんたの事よ
実際に見てないので自信持っては言えませんが、 トピ主さんの書かれてる内容から受けた印象では、 私も最初の方と同じ意見なんですけど、どうでしょうね? うちの職場にもいるんですよ~。 わざと意地悪なことを言って、こっちが本気で困った顔をすると、 ニカッとウインクして「冗談だよ!」って言うおっさん....。 濃い顔立ちで、すごく真剣な怒った表情で言うので、こちらもつい本気だと思ってしまうんです。 最近ようやく、先回りして「またまた~(笑)」と突っ込んだり、 わざとボケたりできるようになりましたが。 トピ主さんのケースもこれのような気が...違ったらゴメンナサイ。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です

041
シャトー
りゅっく・べっそんさままで読みました。 みなさま、ご意見、ありがとうございます。 ドウブルピエネさま、 そういうナンパ、もっと可愛らしかった頃に(笑)経験があります。 ただ今回は、言葉尻をとらえて本気で説教してきそうでした。 確かにこの国には、外国人の私の方がびっくりするような マナー違反の人が多いですね。 その警備員にしても、カタコトで、客の私をお前呼ばわり。 どっちがマナー違反なんでしょうね。 チャーブリーさま、 そうですよね、ボンジュールすら言えない外国人や、 フランス人ですら挨拶しないと言う批判を、 販売業の友人から聞くことがあります。 それだけ大事なんでしょうね。 ただ、一言目にかならずボンジュールと言うのは、 実用面において、どうなのかな?って思うんです。 私も学生の頃は、からわかれたり意地悪もされましたが、 今はそれなりのマナーはわきまえているつもりなので、 下手にでる必要はないと思っています。 ただ、それが思い込みだったら、恥ずかしいですね(笑)。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です。

041
シャトー
りゅっく・べっそんさま、 ご指摘ありがとうございます。 「すみません=シルヴプレ、ムッシュー」です。 人を呼び止める時は、これが一番無難だと思うのですが、 りゅっく・べっそんさまは、どのように話しかけますか? しかしフランス人は、本当に気分、機嫌で仕事をしますね。 それをわかっていながら、私がマナーを重視したいのは、 結局、私も、その場だけでも気分よく過ごしたいから。 それ以上に期待はしていないつもりです。 それでもフランスでは、ある程度節度のある対応をしても、 相手の気分によって20%位の確立で面倒が起こりうるということを おっしゃりたいのでしょうか、、、 私の読解力不足でしたらすみません。 ともかく、そのように解釈し、ひとり納得しています。 ちなみに警備員は、アフリカ系の外国人でした。 しかし、そういった言いがかりをつけてくる気質は、 明らかにフランスっぽいなと思います。 、、、みなさま、ご意見ありがとうございました。 また何か気付いたことがありましたら、 ご意見よろしくおねがいします。

トピ内ID:

...本文を表示

シルブプレの後ボンジュール

041
もとジェンヌ
私も以前パリで暮らしていましたが、 一緒に暮らしていたフランス人女性も こっちを向いていない人に話しかけるときには まず「シルブプレ、ムッシュー(またはマダム)」でした。 で、こっちを向いたら「ボンジュール」で会話を始める・・・ 私もそれにならってそうしていましたが、嫌な対応をされたことはありません。 思うに、その店員さんの虫の居所が悪かっただけではないでしょうか? フランス人に限りませんけれど、日本以外の国ではサービスの質が 提供する側の機嫌によって左右されることって間々ありますよね。 気分は悪いですが、あまり気にしなくても良いと思いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

状況がわかりましたよ!

041
ドウブルピエネ
1度目のレスやっぱり見当違いでした。主さん、ごめんなさい、ごめんなさい! 1. 警備員さんが言った事は正論でしょう。子供達は「人に会ったらまずボンジュール」を最初に習いますよね。 ただ、それをあえて主さんに文句つけたのは、やはりその日警備員さんの機嫌が悪かったのではないでしょうか。そんな事、やり過ごす場合が多いのではないでしょうか。主さんは全くついてなかったですよ。うちの職場もやっぱり、天気が悪いだけで、クレームの電話多くなりますし、同僚の機嫌も悪いですしね。(笑) 2. 正論ですが、そうは言っても、フランス人だってそんな丁寧ではありませんよね。例えば喫煙していた時に、たばこくれ、火貸してくれと言ってきた人で、「ボンジュール」と話しかけてきた人はいなかったと思います。 というわけで、 ・主さんは今まで通り、シルブプレで話しかけ、 ・そのおっさんのようにボンジュールを要求されたら、ボンジュールを返す。 で、いかがでしょうか? ところで主さん、お前呼ばわりされたっていうのは、「チュトワイエ」されたってことですか?

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主さんの言い方は常識的です

041
ポワンソン
トピ主さんの話しかけ方は、常識的です。「ボンジュール」は、「シルブプレ」で呼びかけた相手がこっちむいてからでいいんです。それを間違いであるかのように指摘した、警備員が間違っています。あと、客にチュトワイエ?そのレベルの人が人のマナーを正すっていうのが、ほとんどギャグです。それもバカの一つ覚えみたいに、まず「ボンジュール」と言わなければならないと思ってるし、自分は失礼な話しかけ方をされたと思ってるんですね。だから「カートはあげない」と。そういう人は、いつか間違いに気付くか、その前に首になるでしょうね。 しかしまぁ、彼なりのプライドであり、正義感なのでしょうね。移民でチュトワイエでしか会話できないとなると、フランスでは社会的レベルがかなり低い部類に入ります。そういう細かいところで主張しないと、常に社会から虐げられてるという思いに押しつぶされそうなのでしょう。 私ならどうするか?無視。かな。その場で同じ移民である日本人が、フランス語マナー論なんかぶったら、本当に周囲から失笑モノなので。でも、間違いは正してあげる方が、本当は相手のためなんですけどね。

トピ内ID:

...本文を表示

状況理解しました

041
パリ15年
トピ主さん、全く気にかけることありません。 ただからかわれた(馬鹿にされた)か、ちょっと意地悪されただけですよ。 私だったらやっぱり「いらない」と言っちゃいます。元気と時間があったらもう少し会話して、、、『お名前を教えて下さい』と言っちゃいます。「なぜ?」『会社に手紙(クレーム)を書こうと思うの』。。。すごい意地悪ですね。自己嫌悪。 もちろん、向こうがチュトワイエできても、こちらはヴヴォワイエで。 一番良いのは相手にしない、気にしないで忘れることです。(自分に言っています)

トピ内ID:

...本文を表示

私もあります

041
在仏3年
私もあります。 地下鉄の窓口でカルトオランジュを買おうとして、自分の番になったら、窓口の女性にUne carte orange SVPと言ったら、嫌な顔をされて、Quand-meme, bonjourと言われてしまいました。こっちは客だろ!と思いましたが、ここはフランス、自分の国ではないので、遠慮、遠慮。それ以来、道を聞くのでも窓口でもなんでも、とりあえずはBonjourと言うことにしており、特に摩擦はありません。こんなことで不快感を持ちたくないので、いつでもBonjourと言うようにしてみればどうでしょうか。お客はこっちだ、とかフランスでは通用しませんよね。もう、習慣、習慣と自分に言い聞かせて、どんな状況でも先にBonjour。ちょっと割り切れないけど、これで乗り切っています。ご参考になれば。

トピ内ID:

...本文を表示

きちんと手紙を書きましょう

041
lettre
なんとなく状況が分かります。初めの投稿を読んだときにすぐ、この警備員はおそらく移民で、本気で意地悪に言っているのだと、勝手にですが思いました。そしてきっと、白人の客には言わないであろうとも思いました。 こう書くと「そんな決め付けは・・・」と思う方もいるかもしれませんが、これはあくまでも今までの私の経験から来るただの主観なので、ご容赦ください。ただ、私にとっては、その状況がたやすく想像できるほど、似たことはあります。Bonjourが大切かどうかというよりも、ただ因縁を付けているように感じます。君よばわりのtutoyerも大変失礼で、とんでもないことです。 念のために、詳しいことを本社に手紙で送った方がいいと思います。日付と時間帯と相手の特徴を明記しましょう。サービスが悪いので返事は来ないと思いますが、きちんと伝えることは大切です。

トピ内ID:

...本文を表示

私も1度だけ

041
cafe-cafe
私も日本語的発想で、「すみませんが~~~」と言う感じで「excusez-moi~」か「SVP~」と会話を始めてしまう事が多いです。その方が「ボンジュール」より丁寧な気がしてしまうのは、私が儒教の国の人だからかしら?? 私も一度だけ道を聞くのに「excusez-moi,,,」と言ったら「ボンジュール」と言われて、私のフランス語が通じなかったと思い質問を繰り返すと、また「ボンジュール!」とだけ言われて、そうかこの人は初めにボンジュールを言えと言っているのか、と気がつきました。 でも、この1回だけです、まだ1年とちょっとですが。 外国人としては、この3つを全部言えばとりあえずOKなのかしら???

トピ内ID:

...本文を表示

それって警備員さんの仕事なの?

041
チクリン
私は、lettre さんのご意見に近いです。 私自身、ロンドンのハロッズで、インド系と思われる小柄な女性店員に、ひどいことを言われたことがあります。 あと、気になったこととして、そのキャリーはいつも警備員さんが手渡しすることになっているのでしょうか? そうじゃないとすると、「ボスはオレに、キャリーを整理するよう命令したが、客に手渡しするようには命令しなかった。オレの仕事じゃないよ。」くらいは言うかもしれません。 そのキャリーの整理という仕事が、警備員さんにとって不本意なものであれば、なおさらね。 日本では「○○売場はどこですか?」みたいな質問に従業員であれば誰でも親切に答えてくれますが、外国では「それはオレの仕事じゃないよ。」とか「あんたはオレのボスじゃない。」みたいに答える人が多いと思います。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧