2歳半の子どもを海外で現地人夫と日本人の私とで育てていますが言葉が遅れており心配しています。
私は日本語で、夫は日本語が話せるので現地語と日本語どちらも使いながら子どもを育てていましたが、この混ぜるのがよくなかったと気づいて半年前から夫は現地語のみを話すようにしています。また1年ほど現地の保育園に通っています。
2歳半の現在、
日本語は2語文、3語文を不明瞭ながら使えるもののまだ会話はあまりできないレベルです(例えば本人が「○○ちゃん、パン、たべる」と食事中に言ったりはできますが、私がなんの食べ物がすき?と聞いてもただしく答えられない)
現地語は全然出ておらず本当にかんたんな単語(挨拶やありがとう等)以外だと保育園で使える言葉しかほぼいえません(かくれんぼや滑り台等)。保育士さんからは指示は理解できてるから分かってはいるようだと言われます。
さらに心配なのは言葉を分けて考えられておらず、夫にも私にも言葉を使い分けずに同じように話します。みて!きて!というような言葉はどちらの言葉も話せるんですが、1週間ほど私にも夫にも日本語で言ったかと思うと、今度はしばらく現地語で言うようになり、またいつのまにか日本語に、みたいな感じです。
夫は2言語習うんだから遅くて当たり前と言い、1歳半が言えるようなことを言っただけで、~と言った!すごい!と言っていて全く心配していません。私だけがこれはおかしいんじゃないかと心配しています。日本だと言葉のクラスとかあるようですが、この国には2歳半向けにはまだそういったものが用意されていないようで、そこを頼ることもできません。
多言語環境で言葉が遅れることはあっても普通は使い分けできますよね?
トピ内ID:17edb1644e327f70