本文へ

帰国子女はずるい?

レス50
(トピ主 0
🙂
やまみ
話題
英語圏に6年間幼少期の頃住んでいたのですが、大人になり自分とは異なる環境の人と関わるようになるにつれよく「羨ましい」と言われます。 確かに恵まれた環境であったことには間違いないです。 しかし、相手に 妬ましい、ずるい という意味を持った「羨ましい」という言葉を投げかけられれば、嫌な気持ちに誰でもなると思います。 明らかに家庭環境が異なる方に言われれば、納得はするのですが海外生活以外の面では同じくらいの生活環境の人にも言われます。 帰国子女が辿ることは難しい所謂御三家⇒東大 という王道ルートを進むような人にも言われて本当によく理解できません。 「家庭環境が整っていて」羨ましい、であれば、確かに相手にはどうしようもないことなので恵まれてるな、と思い終わらせられます。 しかし、似たような勉強熱心な家庭環境の人に言われると、その分日本語を6年間学べて他のことを伸ばす時間があって、私みたいに帰国初日から虐められるということもなく、ただ自分の与えられた環境で最善を尽くしていない中、人の事羨ましいってどういうこと????と思ってしまう自分がいます。 率直に言い過ぎかもしれませんが・・・笑 帰国子女って何がそんなに羨ましいのでしょうか? ずっと10年間以上もやもやしています。

トピ内ID:dac564c550e6b040

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数50

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

日本語の意味を間違えている?

🙂
日本語ネイティブ
<妬ましい、ずるい という意味を持った「羨ましい」という言葉 ??羨ましいに「妬ましい」とか「ずるい」という意味はないと思います。 他の人に「羨ましいわ」と言う時は「良かったわね」くらいの気持ちです。 (相槌かお世辞の気持ち) 聞く人にとってはどうでも良い事だけれど「だから何?」と言うわけにもいかず、「そう、それで」でもそっけないかなと思う時に使います。 私自身は海外生活が30年近くになりますが、海外での生活が良かったとも悪かったとも感じません。

トピ内ID:2dd938dd6df7776f

...本文を表示

羨ましい=ずるい?

🙂
匿名
>相手に 妬ましい、ずるい という意味を持った「羨ましい」という言葉を投げかけられれば、嫌な気持ちに誰でもなると思います。 妬ましいとかずるいって意味、「羨ましい」にないですよ。「いいなぁー」って詠嘆くらいですよ。 帰国子女は羨ましいですよ。日本では得られない経験(苦労を含めて)してる場合が多いから。でもずるいとは思いません。それに今は帰国子女だらけだから羨ましいとも言われないくらい珍しくもないと思います。 我が子たちの周りでも小学校の頃転校先は海外なんて普通で何人もいるし、転入生も同じくよくいました。 本気で羨ましいって言ってると思ってるのかなぁ? 帰国子女なんだと言われたら、「へー羨ましい」って社交辞令みたいなものですよ。誕生日プレゼントにちょっと高価なものもらってる友人に「いいね、羨ましい」と言うのと同じレベルで。

トピ内ID:d530ac4a14fb5ac7

...本文を表示

分からないでもない

🙂
クリームティー
海外に幼い頃行くことになった方には、現地での色々な苦労があったと思います。 (私はとうに成人してから、英語もしっかり習得してから英語圏の国に住みましたが、それでも人種差別とかありました) でも、日本だけで育ってきたお友達は、その苦労には想像が及ばず、何の苦もなく英語が身についていいな、くらいに思われるのでしょう。 私もかつては、自分の父が海外駐在とかあればよかったのに、と思いましたから、お友達の気持ちもわかります。 純粋にいいねー、羨ましい、と言ってるだけなら、許容範囲と思いますが、それ以上の悪意が混ざると辛いですね。

トピ内ID:247b5d78f98efc1c

...本文を表示

経験談を公開してる?

🙂
よしこ
「帰国子女って何がそんなに羨ましいのですか?」 私は特に羨ましいとか思わないけど・・・ っていうか、幼少期の6年ぽっちの海外生活の話を振るのですか? たまたまそういう話になったとしても、詳しく話さなければいいのにと思いました。 某国に駐在していたママ友が二言目には「〇国では・・・」と話すので、どんだけ長い間住んでいたかと思えば僅か数年でした。 主さんは聞かれるがまま何でも話しているのではありませんか?

トピ内ID:ca59dd83a6b730f0

...本文を表示

「羨ましい」に「ずるい」という意味があるのですか

🙂
おーじん
>妬ましい、ずるい という意味を持った「羨ましい」という言葉 羨ましいという言葉にそこまで反応しますか。本来は憧れを持っての気持ちで「羨ましい」という言葉を使いますが、それが行き過ぎると「妬ましい」気持ちに繋がりますが、みなさんがそこまでの気持ちで「羨ましい」と言ってるのですか。悪意にとりすぎではないでしょうか。普通の使い方では「ずるい」という意味なんかありませんが「羨ましい」という言葉に新しい意味でもできたのでしょうか。あるいはあなたの周囲の人たちはそういう意味も込めて「羨ましい」を使っているのでしょうか。だとしたら変わった集団ですね。

トピ内ID:2477e178f98bf391

...本文を表示

いいな

🙂
臍茶沸騰
変わった体験できていいな、位の羨ましいてまあって、妬ましいとかじゃないと思います。 仮に本気で妬ましいと思うような勝ち気な人はそんなこと口には出しません。 会った人全員に言われたのであれば、主様の発言に問題あり。 相当相手を煽ったとおみうけします。

トピ内ID:f368b8b80ab198a6

...本文を表示

モノリンガルの意見

041
詩音
トピ文読んだ時は「なぜ羨ましいが、妬ましいと狡いが同義?」と疑問に思ったので辞書を引いてみたら確かにトピ主さんの意見が正しかったです。(因みに1989年の改訂辞書を参照) トピ主さんが「羨ましい。」と言われて、妬みや嫉みを受けるそしりはないと思われたの仕方ないですが、現在の日本語だと上記の意味を内包してる場合ばかりではないかと。 少なくとも私は他者に「羨ましい。」と言った場合は「あなたが妬ましい、狡い。」という意味合いは含んでいません。 あくまでモノリンガルの私の意見ですし、トピ主さんに「羨ましい。」と言った人が同じとは限らない。 ですが恐らく、それほど大きな意味合いが含まれていなかったのではないかと思われます。 言葉一つをとって相手を専断することは、あまり良いこととは思えません。 言い間違いや言葉のチョイスミスは誰でもある。あまり人の言葉に振り回されると苦しくなりますので、程々に。

トピ内ID:33f91de1a1d68aca

...本文を表示

決して話さないのが基本では。

🙂
りーず
面倒なので自分からは絶対言わないのが 普通では? 人事部と面接ぐらいの時じゃないのかな。 話さなきゃいけない局面て。 それも最終学歴だけで良いなら明かさないかも知れないし。 大人になったら聞かれても答えないくらいじゃないのかなぁ。 言って得する事あないもの。

トピ内ID:964fa34ad649b00e

...本文を表示

全然

🙂
中間管理職
むしろ日本で暮らしていくにはマイナスが大きい。 日本語が下手だったり、日本人の性格に合わず浮いてる帰国子女をたくさんみてきたので。

トピ内ID:97fec0650e0a9b97

...本文を表示

どうなんでしょうね。

🙂
さら
私は飛行機嫌いで、海外にも英語にも興味がないので憶測でしかないのですが、 >明らかに家庭環境が異なる方に言われれば、納得はするのですが海外生活以外の面では同じくらいの生活環境の人にも言われます。…王道ルートを進むような人にも言われて本当によく理解できません。 その「海外生活」が一番大きな違いですよね? 海外生活経験のない同じ生活環境なら、特に羨ましいとは思わないでしょう。王道ルートでも海外生活をしたことがない人からすれば、その海外生活そのものが羨ましいのでは?そこにズルいとかそういう意味が含まれているとも思えないのですが。 仮に「ズルい」が含まれているとしたら、同じ海外生活をするとしても「わざわざ自分で留学しなければならない」か「親の都合で海外に住めたか」ということなのでは? 帰国子女を羨ましいと思うのって、多くの人は帰国子女さんの大変さとか背景は関係なく、単に「英語が話せるから」「海外に住んでみたいから」くらいのことだと思うのですよね。モデルさんの体型維持の努力とか関係なく、スタイルよくて羨ましいということと同じかなぁと。 「羨ましい」って確かに「妬ましい」って意味合いもあるけど、今は「羨ましい」って「いいなあ、自分もそうだったらなぁ」の意味で使っている人が多いと思うのですが、どういう感じだとそこに「妬み」が入ると感じるのでしょうか?

トピ内ID:cd8f7d91197caa17

...本文を表示

幼少期の6年?だけ?

🙂
PINK
トピ文を読んでいると 羨ましい と言われるのが嫌などころか 結構 鼻高になっている感じを受けてしまいます。 私は1970年代の帰国子女 当時でも そのような事を言われたからといって 妬まれているなどと思ったことはありません。 その後またアメリカに来て もう38年になりますが 今では 日本帰国時も 羨ましい などと言う友達はひとりもいません。 普通の出来事なのでしょう。 今や個人留学も自由ですし 家族帯同の海外赴任も 昔ほどではありませんが あります。 海外で暮らしていた。。。というのが それ程珍しい事とは思えません。 羨ましい のは 家族帯同で 海外赴任出来たような親を持った事なのかな? そうでなければ 今なら やりたければ誰でも出来るような事を わざわざ 羨ましい と言うかしら?

トピ内ID:7d9365a177fd7e08

...本文を表示

「羨ましい」に「ずるい」は含みません

🙂
おーじん
再レスですが「羨ましい」という言葉には「ズルい」という意味は含みません。 もっとも最近は「ズルい」という言葉の使い方が、特に女性を中心に変化しているようですから、トピ主さんが使う「ズルい」という言葉が本来の使い方での「狡い」という意味かどうかによりますが、もし「狡い」という言い方が最近の若い女性がよく使う「あの人は恵まれていてズルい」というふうな用途だったら理解できないこともないです。  どちらにしても「うらやましい」がなぜ「ズルい」になるのか、私にはなかなか理解できませんけどね。「ズルい」という言葉にはモラル上も法律上も「不正」という意味がありますからね。

トピ内ID:2477e178f98bf391

...本文を表示

たぶん意味が違う

🙂
スズラン
確かに「羨ましい」を調べると妬ましいという意味も出てきますが、たぶん日本で育った多くの人は「羨ましい」をそんなネガティブな意味で使いません。 「いい経験をしたのね。私もそんな経験してみたかったな」 海外の方が伸び伸びしているイメージがあるし、日本人としての成育にプラスアルファの経験、とても整った教育・学習環境にいるように感じるんですよ。 もしくは「それで英語が堪能なのね。私もそれくらい英語が喋れたらいいのに」 日本にいると映画を勉強しても発音は難しいし、言葉の持つニュアンスも正確にはわからないですしね。 トピ主が「羨ましい」のニュアンスを掴めていないのと同じですよね。 ところで【自分の与えられた環境で最善を尽くしていない中】とはどういう意味でしょうか? 所謂御三家⇒東大 という王道ルートを進むような人にも言われているのに、それで最善を尽くしていないとは? 十分与えられた環境で最善を尽くしていると思いますけど。 最善を尽くしても得られないもの(過去も含め)はありますよね。 最善を尽くしたら何でも得られるなら人は悩まないし、悔しい思いもしませんよ。 帰国初日から虐められたのはトピ主が最善を尽くしていなかったんじゃ? トピ主も最善を尽くしていたなら東大に進学する事も出来たのでは?(文脈からトピ主は東大出身ではないと読めたので) そう言われたら、私の育った環境なんて何も知らないくせに、と思いませんか? 率直に言い過ぎというか、他人の事なんて全て見えるわけでもないのに、なぜトピ主の視点だけで「最善を尽くしていない(そもそも何に対して?)」と断じることが出来ると思っていることが不思議です。

トピ内ID:36fbcd7d0f4ecbef

...本文を表示

そうですかねぇ

🙂
うらやまではない
羨ましい=妬ましい、ずるいではない 意味を勘違いしていらっしゃると思います。 envyではない。 辞書の上ではともかく、 羨ましい=妬ましい、ずるいで使う人は少ないですよ。 ずるいと思うなら「ずるい」と言うでしょう。 帰国初日から虐められたのはお気の毒です。 たまたまよくない学校にクラスにあたってしまって 日本への印象も悪いのかもしれません。 実際に妬ましくて意地の悪い顔で「うらやましーい」と言われたのかもしれません。 でも多くの人はそういう意味では使いません。 「ただ自分の与えられた環境で最善を尽くしていない中、人の事羨ましいってどういうこと????」 意味を修正して今まで言われてきた状況を思い返してみれば、トピ主さんの受け取り方も変わるのでは。

トピ内ID:56b03538b4830881

...本文を表示

大半は社交辞令では?

🙂
メロ
なぜ周りに帰国子女だとわかってしまう? 「英語が日本人離れして堪能。ひょっとして?やっぱり」ということなら「羨ましい」は自然の流れかも。 特に必要も無いのに自分からわざわざ「実は帰国子女なの」と言ったなら聞いた方は内心「それが何?なぜわざわざ言う?」と思っても、「羨ましいとかスゴイとか言って欲しいのかな?」と考えて社交辞令で「羨ましい」と言わざるを得ないのでは。  「英語が苦労無しにうまくなれたらいいのに。帰国子女なら楽に堪能になれたはず」と信じてる人なら本心羨ましがるだろう。 最近「羨ましい」「大げさに褒めたい」場合、相手を持ち上げるつもりで「ズルイ」という表現をチョイスする人もいる。そういう意味での「ズルイ」発言も多いのでは。 帰国子女と聞き「漢字が苦手だったり日本語の慣用句や言い回しが苦手だったりしない?大丈夫?」「自己主張が強過ぎて周りと合わなかったりしない?」「ちょっと可哀そう」等内心思ってもそんな失礼なことは口に出来ない、口にするのは絶対「いいわね、羨ましい」「英語ペラペラなんでしょう?」「国際感覚が身について素晴らしいでしょうね。」「それに比べ私なんかは(英語は苦手だし云々)」という「羨ましい」「素晴らしい」発言に限定されることは定番。 「貴女が思っているほど相手は本当は羨ましがってない。文字通りに受け止め過ぎ」「もし貴女が周りと浮いているようなら本心ではだから帰国子女はと同情している」 「帰国子女だったら苦労無しに語学堪能になれる、ズルイと本気で思うような人のことは本気で相手にしなくていいい」 「帰国子女と言って羨ましいと言われることが鬱陶しいと思う人は、帰国子女だと周りに知られないようにしているが貴女は?」という印象。 隠すことでもないからと自分は帰国子女だと自ら話し、結果、社交辞令で羨ましいと言われるのを本気で受け止め過ぎということはない?

トピ内ID:4ed292e1b14a672e

...本文を表示

おしえて

🙂
どうしてほしいの
小学校時代の住んでた場所なんて、めったに話題にならないのに、もしも自分から話されたら、なんて返したらいいのか迷い、「そうなんだー」だけで別の話題に行ったら気分害しそうだから、すごいねー、うらやましー、としか言葉が浮かばず、とりあえずそう言うと思います。 駐在生活だと読書量が少ないから、語彙が貧弱で文章が子供っぽい人も多いとか、外国で暮らしてる割には狭い日本人コミュニティだけで生活してるので逆に世界が狭く、物事を決めつけがちで判断力が今一つな場合も見られる、もちろん超優秀な人もたくさんいるし人によるんだけど・・・とか絶対言えませんし。(それこそ率直に言い過ぎかもしれませんが) 逆にそういうとき、どう返せばいいんでしょう?

トピ内ID:504aedd5968a4414

...本文を表示

まー、そういう人は

041
mknewb
羨ましいという人は、美味しい所しか見てないからねー。 小さい頃から生の英語に触れることができて、羨ましい、と、狭い視点での発言。 その背後にある苦労したことなんか思いもよらないからね。 私も中高の時に同じような境遇の同級生がいて、「羨ましい」と発言した側ですが、その裏にある苦労を知って、そうだよね〜、と納得。なので、 次回に同じように羨ましいと言われた時、「そう聞こえる?でもその当時はXXXがXXXXで大変だったのよ」とか、「でも帰国後は日本語わからなくって、苦労したのよ」と一言付け加えてみるとか、いかがでしょう。

トピ内ID:7879196f4c17071c

...本文を表示

すごい自意識過剰

🙂
匿名
子供たちのお友達で帰国の方がいればいいですね。羨ましいわ。といいますけど別に本当に羨ましいわけでもないです。いわばリップサービスです。 6年間海外だとそういう社交辞令とかわからなくなってしまうのかもしれませんね。 ちょっと思い出したのは海外赴任の長いお友達は子供の自慢話(サッカーで活躍とか学内レベルの何かで賞をとったとか)てんこもりの年賀状がきたりしますね。感覚が日本人と違います。 あなたもこんな感じですか? ちなみにうちの子供達は御三家から医学部ですがそんなこと年賀状にかいたことないですしたとえば親しい人にすごいね羨ましいと言われてもリップサービスだと思いますよ。

トピ内ID:db0c7c36365aa73d

...本文を表示

ん?

🙂
いまそかり
え。普通に羨ましいんですけれど、いけませんか? 海外を経験した方の話を聞くのは好きです。ちょっとしたエピソードでも日本と違うところが多くて面白いし、興味があるんです。でも残念ながら自分は住む機会には恵まれていなくて…ですからほんとに「住んでいた人、いいなー!」と。従姉妹や親戚にも帰国子女や仕事による海外経験者がいるので、会う機会があればいろいろ話を聞いていました。 「羨ましい」に「妬ましい・ずるい」という意味をのっけてしまったのはなぜでしょう? 少なくとも私だったら、羨ましいと言ったら羨ましい、それだけですよ。 相手のどんなところから、トピ主さんは「妬ましい・ずるいと思われている」と感じたのか。 あるいは、自分のどんなところが「妬ましい・ずるいと思われる」と思うのか。 それこそもう少しお話を聞きたいところです。 あともうひとつ、横っぽい質問になりますが、さらっと何度も出てくる「相手の家庭環境が…」という言葉にも興味が湧きました。トピ主さんはそこにとても関心が強いみたいですが、私は実は、あまり気にしたことがないのです。バックグラウンドはどうであれ、目の前にいるその人の言葉やふるまいがすべてという感覚でした。 そのへんのことってトピ主さんが育った文化と関係がある話なのか、それともトピ主さんご自身の性格なのか?そちらもよかったら教えてください。

トピ内ID:2566f5bd7e76fad8

...本文を表示

レス

🙂
Yuko
私は駐妻でしたが周りの帰国子女のお子さん達を見てきましたが帰国子女枠で私立高校受験する方がいます(大学までエスカレーター)普通に日本で受験するも受からないような学校でも帰国子女枠だと語学で受かる可能性がある。 また、そのまま進めば大学にもすすめて、うまくいけば将来またメーカーや海外営業になり駐在員となる。 他の駐在員を見ても昔帰国子女だった人が結構います。 もちろん海外で住むことによるストレスやなど経験したことのない人にとっては計り知れないとは思います。 それでもその子達には日本にずっといたらなかったチャンスやルートもあるのだなと〜と実感しました。 個人的には日本人のうらやましい!は単に海外かっこいい、英語ができてすごいとか割と単純なものが多いと思いますよ〜!深い意味がないというか。 ここで言われてるそんなもんリップサービスです。私の子は医学部だけど誰にも言いません、たかが、6年くらいで、、!みたいな感じの悪い方は出会ったことがないのでわかりませんが普通のフラットな気持ちでいいなーぐらいの人が多いと思いますよ たかが何年と言う方がいらっしゃいますがその人その人でその短い間でも感じ方は違うし、年数であーだこーだ自体意味不明ですね。

トピ内ID:7688fa01a70fc380

...本文を表示

お母様に話して気持ちを整理してみては

🙂
れも
親の立場ですが、帰国子女の子どもがいます。 多かれ少なかれ親は、自分の都合で子どもが望んでもいないところへ何年も連れて行ってしまって、申しわけない気持ちでいます。 マイナスとプラスどちらもあって、マイナス面は親も協力して埋めていくしかない、プラス面をどうか人生で活かしてくれますように、と祈りながら親も暮らしています。 あなたが今、なんでだろうってモヤモヤしていることは、帰国子女の親はとっくの昔に経験したことのようにも感じますから、お母様に話したら、「こう来たらこう返す」「無駄に相手を刺激しない柔らかい言い回し」みたいなレクチャーを貰って、それで整理と解決ができるかもしれませんよ。

トピ内ID:1dcff0c66296de0e

...本文を表示

日本語の定義の話じゃなくて

🙂
どて
「羨ましい」という言葉の定義どうたらじゃなくて、 帰国子女だということに対して、 表面上は羨ましいという文言なものの、言い方や雰囲気にズルいというような感じを込められて投げかけられることが多いということでしょ。 例えば「へぇ~帰国子女なのぉー?うらやまし~い」って言われたら、なんかバカにされてるような感じしません? で、トピ主さんへの回答ですが、 日本人は欧米への憧れがありますからね。黒より金髪カッコイイ、横文字大好き、でも英語苦手意識、とか。。 「帰国子女」=自分で苦労することなく欧米の環境にいられたなんて、楽して英語身につけられてるんでしょズルい! というような単純な発想ですよ。

トピ内ID:8d06cb11ce1aa502

...本文を表示

10年以上たてばずるくもない

🤔
おいおい
いや、トピ主。 いくらなんでも引きずりすぎでしょう。 10年以上前って何歳? 子供の「ずるーい」という他愛もない一言を10年も考えるなんて、いくらなんでも気持ちの切り替えができなすぎでしょう。 今当てはめてずるいもなんもないんじゃない?

トピ内ID:c7790f3b3fad8168

...本文を表示

自分の努力なしに、の部分

🙂
めい
私は海外在住で、トピ主さんのような子供を育てている親の立場です。 「お子さん、帰国子女になるのね。羨ましい」って言われます。ですからおっしゃることは実感としてよくわかります。 帰国子女というのは、自分の努力と関係なく海外生活を送った人ということになりますね。 多少の努力はあったにせよ、環境的に外国語を習得しやすかった人とも言えます。 ですので、お金を貯めて海外生活を目指している人や、あきらめた経験のある人、外国語習得に懸命に努力している人たちからすると「自分の努力なしに/一銭も出さずに/海外生活を経験できて/外国語が話せて」羨ましい、ということになるのではないかと思います。 商店街で、海外への航空券ホテル代すべて無料、ラクラク外国語も習得できる、長期旅行プレゼントの特賞に当たった人と置き換えたら、たしかに羨ましいでしょう。 また、受験という観点から帰国子女枠という特別に選抜される枠があって、有名な学校に低い倍率で入学しやすいのは事実です。 受験生やその親が羨ましいという場合、妬みが入ってもおかしくはないでしょう。楽して有名な学校に合格できてずるい、のです。 また、社交辞令で「帰国子女、いいね」という会話もたくさんあると思います。 皆が皆、私のことを羨ましいと思ってると本気で考えなくとも、東北出身なんだいいね雪国とか、沖縄出身なんだいいね常夏とか、地球上どこを切り取った経歴でもいいねと言われるものです。 羨ましいという言葉の裏にもし妬みを感じたなら、その人は金銭や努力が足りずに海外生活や外国語習得が困難だった人なのかもしれません。 そういう人には、色々大変だったよ、帰国子女なんて楽じゃないよと言っておけばいいのです。恵まれていた、という気持ちは、そういう方の前では心にしまっておいてください。

トピ内ID:3d12c0e1a71dd524

...本文を表示

アメリカ在住です。

🙂
バイオレット
帰国子女の魅力は発音が小さいうちから身に付く位で日本に戻るならデメリットのほうが多い気がします。 帰国子女枠とか上手く使ってもなかなか難しい現実があります。 単なる無い物ねだりなんじゃないかな。 親の都合で振る舞わされる子供は決して恵まれた環境ではありませんよ。

トピ内ID:402453180e4fc173

...本文を表示

ペラペラ

🤔
りりか
自己開示するからでは? 何でいちいち自分の生い立ちを話すのでしょうか?嘘を吐けとは言いませんが、相手の言動に対処できないのであれば、最初っから言わなければ? 不快な気持ちになる自分ばかりに目を向け、相手のせいだと思うのなら、自ら賢くたち振る舞えば良いのでは?まぁ、出来ないから不平不満でいっぱいなのでしょうが。

トピ内ID:a868e9b0e87f9b53

...本文を表示

「羨ましい」と「妬ましい・ずるい」は全く違うと思うのですが…

🙂
ネジ
トピ主さんって日本のドラマや映画、アニメなんかは見ますかね? そういう作品の中で「羨ましいなあ」というセリフを聞いたことはないですか。 話の成り行きにもよりますけど、「羨ましい」というセリフを言う時のほとんどは「妬み」ではなく単に「素敵ね」みたいな意味合いで使ってますよ。 子供の頃に6年英語圏にいたからと言って日本の文化に疎くなるとは思えないですが、でもひょっとして「羨ましい」の単語って日本人独特のワビサビ系のニュアンスなんですかね? 今まで普通に使ってたけど、トピ主さんのように受け取る人がいるとなると、これからはちょっと気を遣いますね… 相手の何かについてすごいなあ、素敵だなと思っても「へ~」くらいで終わらすのが良いのかな。 でもそれだと塩対応とか言われませんかね。大丈夫かな。

トピ内ID:6aaf1eace906edda

...本文を表示

逆なのでは

🙂
さち
「羨ましい」と「妬ましい」は意味が違うというのは私も他の方と同感です。 辞書を引けばそういったニュアンスもあるだろうことはわかりますけど、そうは言っても現代人のほとんどは意味が違うものと解釈して使い分けてると思います。 それよりも、トピ主さんの件は「逆」なんじゃないでしょうか。 簡単に言えば、自分より成育環境が下の人から言われても気にならないけど国内トップのエリート環境の人から言われると違和感があるということですよね。 それはつまり 「あなたのほうが私よりもよっぽど優れた環境にあったのに”羨ましい”なんて、嫌味なんじゃない?むしろ私はあなたの環境が妬ましい」 ということなんじゃないかと感じます。 例えばですが、私はごく一般的な金銭感覚と収入で生きているのですが、たまたまスーパーの事前告知なしタイムセールでお買い得品を買えた!ということがあったとします。超ラッキーです。 でもこれを年収1億の人から「いいなあ、羨ましい」と言われたらちょっとカチンとくると思います。 年収1億の人が数百円得したからって羨ましいなんて思うはずないじゃん!と。 それと同じことなんじゃないですかね?

トピ内ID:78ebeaea4c394d84

...本文を表示

外国で暮らした経験が羨ましいのでは?

🙂
レディ ババ
外国で長く暮らしています。 日本は外国、特に先進国と言われる国には、多くの日本人が羨望の気持ちを抱く人が多いからと言うのも、 羨ましいと言う言葉が出る一因だとは思います。 最近は留学したり、親が外国に赴任する方が多くなり、帰国子女は昔より増えて居ると思います。 この国際社会で、日本人が外国に住むのは、もう珍しくも無くなって来て居ますよね。 旅行は別として、日本から一歩も出た事が無い人、また外国へ行く可能性が無い人から見ると、 外国に住んだ経験を持つ人は羨ましく思うのだと思います。 要は、自分が経験出来ない事を貴女がしたと言う点で羨望の意味が込められた言葉だと思います。 妬み、嫉みが有るとしたら、羨ましいという言葉の後に何かイヤミな言葉が出ると思います。 貴女も余り羨ましいと言う言葉に神経質にならない方が良いと思います。 羨ましいと言われたく無ければ、自分が外国にいた事を話さなければ良いと思います。 でも、人とは違う環境で何年かを過ごした訳だから、それは貴女の人格形成に少なからず影響していると思います。 その経験を活かせるかどうかは貴女次第ですよ。 日本で生活する以上は、気にしていたら神経持ちませんよ。

トピ内ID:f108814fe619d09a

...本文を表示

そんな本気で言ってないですよ

🙂
匿名
逆に帰国子女ですと開示してどういう反応が欲しいんですか?「へえ、そうなんだ。」で大丈夫ですか?わたしは耳障りの良い経歴を開示する人って羨ましがられたいのかと思ってました。たぶん多くの人は「じゃあ英語話せるの?羨ましい~」という反応はするでしょうがそれをトピ主が「自分の与えられた環境で最善を尽くしてないくせに!」とまでいくのはそこまで?という感じです。たかが帰国子女で他人は別に妬まないですよ。羨ましいというのは社交辞令というか、定型文みたいなものです。 虐められたのは災難でしたが普通の転校生でさえ虐められるのはよくある事らしいですしそんなにトピ主は特別じゃないです。安心して生きてください。

トピ内ID:13af985e876e7799

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧