本文へ

ハリーポッター UK版?それともUS版?

レス8
(トピ主 1
🙂
sanpo
話題
今まで、ひたすら翻訳本を待って読んでいましたが、 次はいよいよ最終巻。 もう、待ち切れそうにないので、英語版を予約しようと 思います。 そこで、質問なのですが、US版、UK版の違いはわかりましたが、 いざ、購入となると、迷ってしまって。 英語力は英検3級止まりです。(しかも20年くらい昔の話) US版の方が読みやすいのでしょうか? ちなみに、 「その程度の英語力じゃ、読めないわ。諦めて。」 というご意見はご遠慮下さい。 重々承知の上での挑戦ですので。 今まで購入されてこられた皆様、これから購入予定の皆様の ご意見を参考に決めたいと思いますので、よろしくお願いします。

トピ内ID:9011629654

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

US版かな

🙂
HNはまだない
やっぱ本場のUKよね、と思ってUK版は何冊か買いましたが、わからない単語を電子辞書で調べると時々、 英単語(UK) USは○○  と書いてあって、改めて○○(USでの表記)を調べなおさなくてはならず、2度手間でした……。 電子辞書で出てこない単語もあり、もしかしてUK独自のものか?  と思ったり。 電子辞書によるのかも知れませんが。 次買うときはUS版にしよう、と心に決めています。 US版はまだ買ったことがないので、比較したわけではありませんが、 ご参考までに。

トピ内ID:8704352449

...本文を表示

UK版!

🙂
UK大好き!
私はオリジナルのUK版を読む予定です。(今までもずっとハリポは UK版なので) 普段も、USの洋書やUKの洋書をよく読んでいるので、 私的にはUK版でも問題ないのですが。。。 でも、やはりUS英語の方が読むのは楽です。私の印象では US洋書の方が複雑な文法をあまり使わないような気がします。 単語の使い方も。。。 もし、Sanpoさんがあまり洋書を読みなれていない方でしたら、 US版をお勧めします。 出版が楽しみですね!どんな結末がハリーに待ち受けているのやら。。。

トピ内ID:1220719738

...本文を表示

どちらでもいいのでは?

Dolce
Harry Potterの第一巻「賢者の石」のタイトルは UK版「Philosopher's Stone」 US版「Sorcerer's Stone」 どちらの方があなたにとってしっくりしますか? 例えば、「頭上注意」という表現も UK語では、「Mind your head」 US語では、「Watch your head」です。 逆に、米国人が「Mind your head」と聞くと「自分の頭を気に病め」というように理解しますし、 英国人が「Watch your head」と聞けば「自分の頭は見えないだろ」とつっこむでしょう。 あなたにとって、どっちの表現が身近かということで決めたらよいと思いますが、英検3級ということですので、辞書は手放せないレベルと思われます。 両方の英語のニュアンスの違いを理解しているレベルとは思われませんので、US版で読んでもUK版で読んでも変わりは無いと思います。

トピ内ID:4568375911

...本文を表示

デザインの好みで選ぶ

🐧
読みました
1から6巻まで、読みましたが、私の場合はたまたま全てUK版でした。 近所の書店で売ってるのがUK版だったからです。 でも、基本的には中身は一緒のはず。つづりが違う単語なんてほんの少数です。 それよりも、表紙のデザインが気に入ったほうを選んだほうが楽しくよめますよ。UK版、US版それぞれで絵のテイストが違いますから、過去の巻のデザインをネットで見て、好きなほうを選ぶといいですよ。 ただ、UK版は挿絵は一切ありませんが、US版は少しあるらしいですね。 私は、自分のイメージと違う挿絵は見たくないので、なくていいと思ってます。

トピ内ID:4047505056

...本文を表示

違わないらしい

てぃんぴー
ハリーポッターのUK版とUS版は大して違わないと聞きました。 基本的にイギリス英語で、US版はちょっと手直ししただけらしいです。 私は3巻目からUK版で読みました。ただ、どんどん内容が暗くなってくので読みにくくなり、6巻目は買ったけど読んでません。このまま7巻目に突入しそう。

トピ内ID:5018539052

...本文を表示

好みの問題だとおもいますよ。

🐤
UK版よみました
1から6巻まで、全てUK版で読みました。 US版は一部書き換えられてること、このトピを見て初めて知りました。 違いをまとめているサイトがありました。 http://www.uta.fi/FAST/US1/REF/potter.html 口語を中心に、米の子供がよく使う表現に言い換えられてるみたいです。 トピ主さんが、米・英どちらかに留学経験がある、とかでなければ、難易度的には差はないです。 それから、辞書を引いて出てこない単語があるのは、このシリーズならではの「造語」があるためです。魔法用語とかね。第1巻から読めば分かるのですが、途中からだと「?」と思うものがありました。私は映画で見た1、2巻を飛ばして、3巻から読み始めたのですが、結局、1巻目に戻って全部読みました。この点は市販の解説書もあるようなので、うまく使ってはどうでしょうか。 あと、Hagrid や Fleurの訛りを表現するために、敢えて違うつづりになってることがあります。こういうのも辞書には載ってません。声に出して読んでみると、何のことかわかりますよ。

トピ内ID:4047505056

...本文を表示

頑張ってくださいね。

041
ハリー
えーと私だったらUS版に一票です。 理由は読みやすいから。。 キンダーから在米していま10歳のわが子も学校でハリーポッターを 読んでます。大丈夫ですよ。だって子供向けの本なんだもの。 トピ主さん、読み終わった時にとても英語が上達していると思います。 私も頑張って読んでみます。 私は子供の担任から英語を勉強する場合、児童書を読むことを薦められました。

トピ内ID:0214460804

...本文を表示

ありがとうございました。(トピ主です)

🙂
sanpo トピ主
皆様、ご丁寧なご意見ありがとうございました。 こちらで聞いて良かったです。 HNはまだないさんのおっしゃる様に、私の持っている電子辞書も UKだと二度手間になるようです。 そんなことも知りませんでした。 少しでも早く読み進めたいので、US版を購入しようと思います。 ニュアンスの違いも私程度ではわからないのだろうとは 思っていましたが、やはりそうですか。がっかり。 「USで読んでも何も感じなかったのに、UKで読むと泣けた」 なんて方もいらっしゃるようで迷ったのですが、 諦めがつきました。(爽) 少しイラストが入っていた方が、英文ばかりより 気分的に楽かもしれませんし。 翻訳書が出るまでに読み切れますように。 お時間いただき、ありがとうございました。

トピ内ID:9011629654

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧