本文へ

英語の質問です

レス26
(トピ主 1
🍴
仁義無き兎と亀
話題
みなさん、今日は。私は40才の男で「仁義無き兎と亀」と申します。 先日、NHK教育TVの英語番組を見ていたら、スキットで以下の台詞がありました。 Why dont we go have a few laughs at the comedy house. なぜ「go have」となるのかわかりません。どうして動詞が二重に続くのでしょう?それって文法的におかしくありませんか?英語に詳しい方、ぜひご教授下さい。よろしくお願いします。

トピ内ID:5333321731

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数26

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

米語の慣用です

041
nanamama
本来はHAVEとGOの間にTOかANDを入れるのですが、アメリカ英語では慣用で諸略しています。もしかしたらブリティシュイングリッシュではこんな風な使い方はしないのかも判りません。

トピ内ID:2114778837

...本文を表示

くだけた言い方

💔
ロンリーマン
ちょこっと省略した口語表現でしょうね。 Why dont we go [and] have a few laughs at the comedy house. だとか Why dont we go [in order to] have a few laughs at the comedy house. だと思えば、納得しますか?

トピ内ID:8035074217

...本文を表示

to

041
まるまる104
goとhaveの間にtoが本来入るところを、口語のため略しているのでは?

トピ内ID:7522756667

...本文を表示

goの用法

041
ラベンダー
go and shut the door 行ってドアを閉めて go and get coffee コーヒーを飲みに行く (ジーニアス大辞典より) といった具合にgoは and doでつなげて行き先の目的を表すことが出来ます。アメリカ英語ではandがよく脱落するそうです。

トピ内ID:3852022564

...本文を表示

文法的にどうという解説は

大和魂
他の方にお任せしますが、私が思うに go の目的は the comedy house(へ行く) have の目的は a few laughs(笑いに) ではないかと。 go have で検索するといろいろ出てくるので、別に特殊な言い方ではないと思いますよ。 NHKのその番組宛てに問い合わせれば、きちんとした答えが返ってくるのでは?

トピ内ID:2402119824

...本文を表示

辞書に載っています

😀
ぷーか
go + 原形【米口語】 1.~~しに行く。 例)I'll go wake them in a minute. すぐに彼らを起こしに行きます。 2.命令法で、goに意味はなく強調に用いる。 例)Go try again. もう一度やってみろ. などと載っています。口語で、 Come see me again. また来てね。 Let's go eat.(どこかに)食べに出ようか。 など、普通に言います。

トピ内ID:2793731138

...本文を表示

口語的言い方

041
グレイス
北米の高校で英語を教えている教師です。Why don't we go have a few laughs at the comedy house.この言い方は実に会話の中でよく使われる言い方で、もともとはgo and haveと言っていたのが短くなって、こういう言い方になったわけです。でも正式に書くときは、このような口語的表現は避けるべきです。ですから最初からどうしが二つ並んだわけではないのです。他にはCould you go buy some bread?など動詞が並んだ表現があります。

トピ内ID:1736982248

...本文を表示

推測だけど

🐴
うしこ
間の to が省略されてるんじゃない?

トピ内ID:7863923439

...本文を表示

たぶん

😀
たまこ
go haveの間のtoもしくはandが省略されているのではないでしょうか・・・? たぶんですが・・・

トピ内ID:4547058264

...本文を表示

口語でandが略されているだけ

🐱
ゆぅ
だと思います。昔、英語の先生に習いました。

トピ内ID:7942522452

...本文を表示

それで通じるから

🎶
英語圏人の妻
もしかしたら文法的なリクツがあるのかもしれませんが、 外国語の勉強において「なぜそうなるのか」とか 「どうしてこうならないのか」とリクツを考えるのは はっきり言ってムダだと思います。 だって、リクツがどうあれ、それで通じるものは通じるんだもの。 単純に「そういうものなんだ」と納得すりゃすむ話じゃないですか? 日本語にだって文法的にリクツのとおらない言い回しは 山のようにあると思いますよ。 無意識に使っているから気づかないだけで。 『リトル・ミス・サンシャイン』という映画の中に "GO HUG MOM"という言い回しが出てきます。 すごくいい感じなんだな~、これが。 私自身はネイティブではないので断言はできないけれど "GO AND HUG MOM"じゃすごくダサくて固いと思うんです。 英語圏の映画をいっぱい観て そういうフィーリングを養うのは 文法を勉強するより役に立ちますよ。

トピ内ID:3102039233

...本文を表示

and ?

🙂
奈生吉
文法にはあまり詳しくありませんが、、、 (TOEICは935) go and have の and が省略されているのではないでしょうか。 口語としては、あまり違和感がありません。

トピ内ID:5369100835

...本文を表示

To を省略した形です

041
英語講師
アメリカ口語英語では、Let's go see a movie.のように 本来ならgo to see となるところを、to を落として使うことが多いです。

トピ内ID:2838164639

...本文を表示

こんな感じの様な気がします。

🎶
豆もち
Why dont we go have a few laughs at the comedy house. goとhaveの間にandがついて文になるのですが、andを入れると発音の切れが悪いので、略して言ってるだけだと思います。andを入れても入れなくても、ど~でもいいかなという感じでしょうか。

トピ内ID:8613095387

...本文を表示

省略されているのです

041
語学
“go and have”の意味です。口語ではよく“and”を省いて言います。  尚、余談ですが、訳すときは「行って笑う」ではなく「笑いに行く」のように“go to have”のつもりで訳すほうが自然な日本語になります。

トピ内ID:0498489247

...本文を表示

I'm not a native speaker but.

041
granny
Hi, nice to meet you in this KOMACHI 「Why dont we go have a few laughs at the comedy house.」 Why don't we go <to> have a few laughs at the comedy house? 前後の会話の詳しいsituationが判りませんので、これを別の英文に 書き換えると下記と同一の意味になるのでしょうか? Why don't we go to the comedy house to get a few laughs? or Why don't you go to the comedy house for a few laughs? 日本語で言うと、チョッと気晴らしに吉本のお笑いに行ってみない? という感じでしょうか。 動詞の件ですが、~to help make ends meet. Things have god better for Ms granny ~ 等の表現もあり。 国語・英語の文法は苦手です。ごめんなさい!

トピ内ID:2438242387

...本文を表示

そんなに詳しくありませんが

🐧
うりうり
go haveは、よく使われるgo and haveを簡略したものですね。 簡単に言うと goはthe comedy houseに掛かり「コメディハウスに行って」 haveはa few laughsに掛かり「ちょっとした笑いを持とう」←うまく説明できません。 というものだと思います。 似てるのだと、 go see her,come see me,(彼女に会いに行く、私に会いに来て) と日本語も会うと、行く/来るという動詞が2重に続きますよね。 そんな感じだと思います。 私も日常英語使いますが、会話中心で文法苦手なのです。 英もっと詳しい方がいらっしゃるといいですね。

トピ内ID:5772805939

...本文を表示

ANDが省略

😉
キティ
ずっとロムっていたのですがレスがつかないようなので出てきました。英文法の専門家ではありませんが、日英の一応バイリンガルの、英語圏在住20年の主婦です。  GOプラス動詞の文型は、あいだのANDが省略されており、「なになにしに行く」「行ってなになにする」という意味だと解釈しています。夫(アメリカ人)もよくいいますよ、I will go get it とか Go tell him とか。 AND ではなくて TO かな、という気もしますが、GO と動詞は同じ重さのような気がしますのでANDが正解かな。 時間があれば文法書で調べてまたお知らせしますね。

トピ内ID:5348815001

...本文を表示

追加です。

😉
キティ
英文法の本もサイトも不発でした。 「Go tell it on the mountain」というクリスマスでよく歌われる古い賛美歌があったのを思い出し、楽譜を探してみました。表紙には「Go, tell it on the mountain」と書かれています。 これから推測すると、カンマがいつの間にか脱落したということではないのでしょうか。

トピ内ID:5348815001

...本文を表示

goと動詞は並べて使って"~しに行く"という意味になります

😀
たなかさん
元々の意味は[go to have a few laughs ~]のようになり「comedy house (寄席?)にお笑いを見に行く」ぐらいの意味になるんですが、goとかcome といった往来を表す動詞の後には不定詞ではなく、原形を使うこともできるらしいのです。

トピ内ID:1942911917

...本文を表示

難しいですね

😉
coco
分からない時はすぐ調べるようにしてますが、どなたかがいちいち考えるより、そういうものなんだと思えばいいって言ってますが、それも一理ありますね。 私は以前ホームステイした先は、かなりの田舎でした。そこでは「彼女たち」を「She」で使ってました。「Do she~?」ってな具合でよく耳にしました。あまり深く考えずにそういうものなんだと思うようにしましたけど、今思うとあれって方言なんでしょうか?それともこれもネイティブではよく使われるのでしょうか? 便乗質問ですみません。良ければどなたか教えていただければありがたいです。

トピ内ID:2604455843

...本文を表示

トピ主です

🍴
仁義無き兎と亀 トピ主
トピ主です。 短期間に、こんなに多くの方から回答がいただけるとは思いませんでした。 私は高専卒なので、大学受験を経験しておらず、英語等の一般教養が弱いのが悩みです。社会人になってからは、超カタコトの旅行英語と専門分野の論文(英文)を少し読むぐらいで、ほとんど英語に接する事がありません。でも英語は大好きなので、趣味として勉強しています。(下手の横好きですが) 皆さん、本当にありがとうございました。

トピ内ID:5333321731

...本文を表示

たなかさん、それってホント?

😉
キティ
「goとかcome といった往来を表す動詞の後には不定詞ではなく、原形を使うこともできるらしいのです」って、他言語と混同されていませんか? 確か仏語はそうですよね、でも英語で????

トピ内ID:5348815001

...本文を表示

ついでなんですけど

041
文法アレルギー
ANDでもTOでも文法的にはいいのですが、使い方がちょっと違うのが気になって、のこのこ出てきてしまいました。直訳のようなことはできないので、雰囲気から読み取ってください。数人の若者たちが集まって、暇な時を過ごしています。 「つまんないなぁ~」「そうだ、駅前のコメディハウスにでも行かないか」「そうだな、あそこ楽しいよな」Why don't we go AND have a few laughs at the comedy house? 過去の楽しい経験から、あそこへ行けば楽しい時間を過ごせると知っている。 「つまんないなぁ~」「新しいコメディハウスができたらしいよ、行ってみる?」「うん、おもしろそうだな」Why don't we go TO have a few laughs at the comedy house? ここへは行った経験はないが、楽しい時間を過ごせると期待している。 使い方に厳密な規則はありません。ごちゃごちゃに使う人もいます。感覚で違いが理解できるようになればしめたものですね。

トピ内ID:6810480306

...本文を表示

原型不定詞としても解釈可能

💡
ぼんど
キティさんへ goとかcome は古い英語では原型不定詞を取ることがあります。 この使い方は古い用法ですので、今回の質問は単なる交互の省略だと思いますが、そういう解釈も可能ですよ。 大きい辞書なら載ってるのでは?

トピ内ID:5554589666

...本文を表示

追加です

💡
ぼんど
ちょっとネットで調べてみたら、toがつく不定詞の方が新しくて、古英語では、もともとは原型不定詞だったみたいですね。 to+原型不定詞 => 不定詞  という感じで変わっており、本来は原型不定詞だったものがその前に不定詞なのをはっきりさせる意味での前置詞の to がつき、現在の俗に言う不定詞になったようです。 本来,不定詞というのは「動詞の原形」をさします。 以下のサイトで説明を見つけました。 http://question.excite.co.jp/qa3047012.html

トピ内ID:5554589666

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧