本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 大学院レベルの英語読解力を向上させるには?

大学院レベルの英語読解力を向上させるには?

レス14
(トピ主 3
041
葉子
話題
現在アメリカの大学院に留学しています。人文学系統なので、歴史、文学、哲学に関する文章をたくさん読まされます。が、内容の把握が70%程度に留まっており、セミナーで、読んだ内容をまとめた上で自分の考えを発言するという流れに上手く乗れていません。 今のところ時間がある限り、辞書を丁寧にひいてノートを取りながら文章を追っていっているのですが、それでもとりとめのない理解の仕方をしている上、これでは時間内に読書課題を到底追われそうにありません。 文章の内容自体が一筋縄ではいかないものが多いこともありますが、日本語の訳などを読むと、やはり英語よりはよく理解をしていると感じます。 レポートなどを仕上げる場合は要となる論文を4度も5度も読み直し、ようやく咀嚼、批判できているという状況です。この程度の理解力を最初のリーディングの段階で獲得するには英語の読解力を向上させる事が必要なのだと思いますが、なにか良い方法はありますでしょうか。 こちらには大学院へ行かれた方が多くいらっしゃるようですので、同じような事を経験された方がいらっしゃいましたらどうかご教示おねがいします。

トピ内ID:1187383736

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数14

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

大枠をつかむ

041
みーちゃ
トピを拝見して、一字一句最初から終わりまで順に読んで、ピンとこないと頭の中で全文 日本語訳したりして、そこでようやく幾分スッキリした気持ちになって次の文に進める、 といった読み方をされているんじゃないかと感じられたのですが、それに近いでしょうか? もしそうなら、アメリカの大学院ではそれではおいつかないです。 全体像をつかんでしまうのが先決です。細部なんかどんどん飛ばし読んでも、全体を把握していれば 必要に応じて効率よくそこに戻れます。 人文系でも学術論文なら文章の組み方のロジックはだいたい基本的に同じだと思います。 主題は何で、それに対し結論はなにか。先に序章やabstract をおさえ、そのまま結論を読んでしまいましょう。 あとはその主題と結論をどういう材料でサポートしているかをざっと整理して押さえればいいです。 それから、辞書を丁寧にひいているとありますが(英和ですか?)率直に言って絶対的な単語量が 少ないと、とくに人文ではとても苦しいと思います。 学期中はそれどころではないと思いますが、一度本気入れてボキャビルやる機会があるといいのですが。

トピ内ID:8699603056

...本文を表示

がんばれ大学院生!

041
Gordon
日本とイギリスで修士を終えたものです。 「大学院レベル」では「論文のどの部分が大事なのか」を見極める訓練も 必要です。 せっかくなら、論文を読むことよりも自分なりの論を展開することに 時間をかけたいですよね。 論文は、ある程度の速度で読んだ方が内容の理解がしやすいですよ。 ・少なくとも1パラグラフは読み通す(慣れたらもっと長く読む)。 最初は分からなかった単語が、何度も出てくると文脈から意味を類推 できたりします。 ・それでもどうしても分からなかった単語についてのみ辞書を引く。 ・「ここは大事だ」と思うところには、文の脇に印をつける。 なるべく「読みながら考える」流れを断ち切らないようにすると いいですよ。 あと、論文に関するメモは論文そのものに書き込んだ方がよさそうです。 図書館の本ならコピーを取って。 他のものを参照する時間を惜しんでみましょう。 ところで「内容の把握は70%」って、大したものだと思います。 「全部分からないと意見が言えない」なんてことはないですよ。 何事も「慣れ」です。がんばってくださいね。

トピ内ID:5854649444

...本文を表示

以下に手を抜くか

💡
ぼんど
大切なのは、時間内に読書課題を読みきってしまうことです。(理解するのも大切なんだけど、まずは読みきるのを優先する) まず、日本語で入れられる基礎知識は日本語で入れてしまってください。 内容を理解するためには周辺知識がいりますが、そういったものまで最初から外国語だとついていけなくなります。 次に文章理解の方法ですが、「辞書を丁寧にひいてノートを取りながら文章を追っていっている」というのは、時間だけかかって効果が上がりません。1章なり、1冊なりを最後まで読みます。で、再度読み返します。センテンスは独立して存在しているものではなく、他との関係で意味が決まってきますので、最初はわからなくても、一回きりのいいところまで読んで読み返すとわかったりします。 読んでしまって、全体としての意味を考える癖をつけましょう。 また、辞書を丁寧に引き文書を追う時間があるならば、その時間で次の方法を試してください、訳本が手に入るテキストで、まず訳本を読んでください。そのうえで原著をある程度以上のスピードで何回も読みます。 これは、意味はある程度わかった上で、英文を早く読むという訓練です。

トピ内ID:3740571192

...本文を表示

ありがとうございます

041
葉子 トピ主
自分の読み方の問題点が見えて来ました。 おっしゃるとおり、大枠で理解するということ、流れを把握して考えながら読むということが出来ていませんでした。今は本、論文の論点を理解するために丁寧に読み込もうとして、逆に木を見て森を見ず、になってしまっています。 やはり論点を探しながら読むこと、その論点について考えながら読む事が結局は早い理解に結びつきそうですね。 あとは、分からないところが多いと絶対的な集中力が落ちていることも感じます。理解する事にばかり目がいって、気が散ってしまいます。これも上記の点を改善する事で克服出来るといいのですが。 もう一つ質問させてください。リーディングノートというのはどういう風にとるのが効果的なのでしょうか?私は流れの把握の為に、数ページ、または数段落読んでクリアになったことを箇条書きにしていき、後に出て来た論点との関係を矢印などで示していますが、後から見るとまだ論点が散乱しているように感じます。また論文自体に書き込むとしたら、どのような考えの整理の仕方をしたら良いのでしょうか。 。。。大学院レベルとは思えない初歩的な質問ですね。でも恥を忍んで質問します。。。

トピ内ID:1187383736

...本文を表示

狙いをつかむ

🐤
院卒
院での読み物は、学術雑誌やモノグラフを読むのが多いと思いますが、 院にいらっしゃるからには専攻分野での、理論の種類、流れなどをもう 把握していらっしゃると思います。だからこれは○○の理論についての 論文だから、それに反論しているのか、それを敷衍しているのか、 その論拠には何をあげているのか、その根拠は間違っていないか、 といった疑問をまず頭の中で準備して(といっても時間にすれば30秒 かからないこともあるでしょう)そうしておいて「重点的に」お読みになっては いかがでしょう。言い換えれば絨毯のように満遍なく読むのではなく ご自分の論文の中で要約するつもり、あるいはゼミで読後感の報告をするメモを書くつもり でお読みになってみる  これだと斜め読みでも、逆さ読みでも、自由に出来てしかも要点はつかめる (ことになる)んじゃないかな、とおもいます。

トピ内ID:5687986467

...本文を表示

ノート

💡
ぼんど
リーディングノートは人によって方法があるでしょうが、大切なのは本、論文を読むという流れを切ってしまわないことです。 なので、個人的には論文を読みながら、別にメモを取るということはほとんどないです。 論文なら、まず要約と結論を読んで、どこに行くつもりなのかと、どういう課題が残されているかを確認します。これを頭の隅に置いておけば道に迷うことはないので、ざっと目を通します。 で、大切だと思ったら、本当にそうなるのかを気にしながら、読み直します。 最初からメモを取ったり、書き入れても、それ無駄になります。 本の場合は長くなるので、思いついたことを忘れてしまうことがありますから、疑問を感じたところ、自分とは意見の違う所にチェックをいれ、忘れない程度に書き込んでおきます。 これも、とりあえず気にせず最後まで読んでしまい。読み直しながらチェックしたとこを再確認したり、追加チェックをします。 ノートを取るにしても、これらの後ですね。 それと、ノートを取るのであれば、論文の内容だけではなくて、その論文の位置づけも注意した方がいいです。そうしておくと、参考文献として使う時に楽ですよ。

トピ内ID:3740571192

...本文を表示

よく書けている英語の論文は(文系の場合)

041
博士でも頭は白紙
あたりをつけたい時には、イントロを読んで、それから結論を読みます。それだけで一番の論点がわかります。言い換えると、大学のペーパーもそういう風に書く事を要求されていると言う事です。 本の場合は、まず索引か巻末の文献をあたります。すると参考文献からどういう論点で書いている人かがわかるからです。それから目次を見て構造を理解します。 こうやってあたりをつけておいてから、読みます。 私はノートは取りませんが、ポストイットを活用します。自分で細く切っておいたのを、気になるパッセージの横に貼付けて読み進みます。読んでいる時の思考の流れを邪魔されたくないので、あらかじめいつもポストイット(私は大きくて幅がひろいのは邪魔になるので、自分用に切ったのを常備)をいたる所に置いています。 本棚にしまう時にはこれが邪魔になるので、暇があればポストイットを取って、私は自分の本の場合は(ここ大切、図書館の本には絶対に書き込まない!)余白に要点を一言か二言でメモ。 とにかく数を読む事です。無我夢中で読んでいるうちにいつのまにか解るようになっています。ご健闘を祈ります。

トピ内ID:7898485576

...本文を表示

どうもありがとうございます!

041
葉子 トピ主
さらにアドバイスありがとうございます。 論文の位置づけを読む前にしておくこと、ですね。 少しずつ、大枠をつかむこと、流れを把握することを念頭に置き、論文を読む練習を始めました。 学術論文ではこの方法で、要点が頭に残るようになってきた気がします。 ハイデガーやデリダなど、オリジナルの哲学書を読む時はまだ大きな森を彷徨っていますが、それでも何とか要点を探す事、流れから離れないようにする事を心がけています。 ノートも後の自分の論文、論点にどうつなげるかを重視してとるようにしてみます。 皆様のアドバイス、大助かりです。 ひき続き何かありましたらどうぞよろしくお願いします。

トピ内ID:1187383736

...本文を表示

文系にも色々あり、このレスをつけていらっしゃる皆様は

041
博士でも頭は白紙
典型的な英語(アメリカ)の論文の読み方を言っておられるのだと思います。ただ一番最近の葉子様の書き込みで、ハイデガーとデリダが出てきたので、この二人だと、例えば結論を読んで論点をあたるという読み方は出来ないと思います。二人ともそういう書き方はしないし、それぞれの母国語で書いていますから、英語の書き方とは違った書く作法を元にして、そこから自己流をあみだして書いている人達です。 哲学の難しさと相まって、英訳の問題があり、そこに葉子様の英語の語学力の限界が加わっている状態だと思います。大学院という事なので、学部とは違うと思いますから、あえて書くと、できれば二人とも母国語で読んだ方がいいでしょう。母国語で読まない哲学はあくまで学者の一般教養で、専門にはなりません(というかそれが学問の良心だと思います)。 もしドイツ語やフランス語が読めないのであれば、英語も日本語も翻訳という事で同列に並びます。おそらく大学院の一般必修単位で読んでいるのであろうと思われるので、読める言葉はすべて駆使して、批評などにもあたって、授業で先生がどういう方面から使おうとしているのか見極める事も大切です。

トピ内ID:7898485576

...本文を表示

長くなってすみませんが

041
博士でも頭は白紙
お書きの二人の哲学者は今葉子様がなさっている読み方で正しいと思います。辞書を引きながら丁寧に一語一語読んで行く以外にないと思います。論点は色々な所に隠れています。そして、実はそれが本当に物を考えて書いた先達と、本で向き合う本来の読み方だと思います。 ただ、大学院は職業訓練の場でもあるので、大学で生き残る技術を身につける必要もあるかと思います。 二人とも、アメリカの大学院では、一種の知的ファッションの中にはいってしまっていて、授業によっては、先生がどういう方面から光をあてる気でいるのかによっても、読む角度がちがってくると思います。つまり、例えばですが、哲学の授業で読むのと、文学理論のコースで読むのでは、ハイデガーもデリダも違ってきます。ハイデガーだって、詩人をめざした時期があるわけですし。 私は、はじめて読み始める時は、三年待ちます。読んで行って、ある哲学者の思考の内側の方向感覚がつかめるようになるまで、凡才の私は、三年かかります。 もし先生がドイツ語やフランス語で読まないハイデガーとデリダを並べているとしたら、その授業では、一般的な思想の概略をつかむのに徹して乗り切って下さい。

トピ内ID:7898485576

...本文を表示

ありがとうございます

041
葉子 トピ主
思いがけず的確なアドバイス、本当に感謝いたします。 少なくとも私の大学では残念ながらテキストを原文で読む事がありません。先生は翻訳に難がある言葉を原文と対比してくれますが、授業の合間に「触れる」程度です。 フランス語も英語と同程度の読解力なのですが、シンプルな英語のテキストにかまけている状態です。ドイツ語に至っては発展途上の状態です。フランス語は原文に当たってみようと思います。 近代表象文化を勉強していますが、やはり理論なしでは考えられない学問で、デリダ/バルト/ラカン/ハイデガー/メルロ=ポンティ/ドゥルーズ/ベンヤミンなどなど、毎週大スター達のテクストの大行列です。 まだテクスト全体としての方向性を失わずに読み込むことに大変苦労していますが、学問に王道無し、なのでしょうね。読解が遅く、理解度の低い自分に落ち込みますが、少し落ち着いて理解する事に集中してがんばってみます。

トピ内ID:1187383736

...本文を表示

英語速読の訓練

041
御茶の水博士
「辞書を丁寧にひいてノートを取りながら文章を追っていっている」 これが問題なのでは?日本の英語の授業のように一文ずつ丁寧に日本語に訳していると異常に時間がかかり間に合いません。英語を日本語に訳さず英語のまま理解する訓練が必要です。 辞書は最低必要限使うのみで(語意はできるだけ前後の脈略から導き出す)、速読で大意を読み取る技術を身につけましょう。まずはAbstractとConclusionを読んで主旨をつかむ。また各チャプターを読み出す前にそのチャプターの最後を読んで大意をつかみます。 一行ずつ左から右につらつら読むのではなく、文全体を一目で読み取るようにし、目線は上から下に流して読んでいきます。 英語の文章のリズムに慣れたり、論文展開のパターンになれたり、使われるテクニックになれたりすると、読む速度はぐんと早くなります。最後には、結論を読んだだけで、その論文がどのように構成されているのか、かなり細かく予測できるようになります。 がんばってください。

トピ内ID:5320357115

...本文を表示

これはどうでしょうか。

041
くり
アメリカの4年制を卒業した者で、大学院の方にコメントするのは恐縮なのですが・・・でも、仕事の合間に専門分野のジャーナルも月2,3冊読んだりしています。 私はESLはいかず、最初からアメリカ人と英語のクラスを受けたのですが(田舎でESLがなかった)Pre-ENG1を受けました。その時に、まず全部を読む前に各段落の最初の文章のみを読み、内容は読まないように言われました。 段落の最初の文章を並べていき、この記事がどんな内容なのか話し合い、その後大事なところを集中して読むように言われました。そうすると全体にどの段落が大切でどの段落で筆者の意見が書いてあるか簡単にわかったような気がします。今は普通に最初から読んでいますが、時間がなかったりレポートなどがある時には今もそうやることもあります。 主人は専門分野でドクターを持っていますが(アメリカ人)何の記事を読むのもとても早いです。全部読んでるわけではなく大事なところにスポットをあてるのがうまいのだと思います。 ほかの方のような専門的な読み方もあるようですが、もしかして役に立つかとも思いコメントしました。 頑張ってくださいね。

トピ内ID:1815546839

...本文を表示

アドバイスになるか分かりませんが...

041
エム
皆様が書き込んでいるように、早く読めるようになる訓練や、全体の流れを把握する努力は、とても有意義であると思います。 ですが、内容も濃いテキストですので、読みながらセクションごとにノート取られていいと思います。そして、気になる用語、文章、フレーズを引用しておき、後で自分の考えを付け足せるようにしておきます。時間内に全て読み終わらなくても、自分が気になる論点を見つけ、とことん考え、問い、自分なりの思想を膨らませてみてはいかがでしょうか? ちなみに哲学が専門ではありませんが、私も過去2年の間に大学院で読んだ哲学者ばかりです。アメリカ人の友人達も難しいと言っていましたし、フーコーを読んだときは、かなりチンプンカンプンでした…(すみません)確かに、英語に慣れていらっしゃらないのであれば、余計に苦労されていると思いますが、英語が母国語でも難しい内容だと思います。皆、困惑しながら読み、自分がとりあえず理解した事について考え、ディスカッションで発表しあう。そして、さらに理解度が深まるものだと思います。理解度の低い自分など気落ちせず、根気よくがんばってください!

トピ内ID:5843216692

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧