本文へ

英語のプロの方、教えてください。

レス24
(トピ主 0
041
苦労してます。
仕事
当方、建設会社に勤務しているエンジニアです。 TOEICは、900点中盤だし、英検1級も持っています。 相手が、Non Nativeの中国人や東南アジアの人ならば、彼らの英語はよく理解できますし、相手も、私の英語を理解してくれるので、仕事は円滑に進みます。 しかし、最近、英国人とアメリカ人と豪州人からなる客と、Meetingをしたのですが、彼らがNative同士でべらべらしゃべるのを殆ど、全く聞き取れずにショックを受けました。勿論、彼らが、私に向かって正確な英語で、ゆっくり話してくれるのならば、聞き取れます。 ここで、質問です。 Q1)Nativeと本当の意味で、べらべらやる「本当の英語力」はどうすればつくのでしょうか?やはり、アメリカで仕事をしないとだめなのでしょうか?(私は、フィリピンと中国で通算6年仕事で滞在しました。) Q2)好奇心で聞きたいのですが、「英検1級とかTOEIC満点とかは、英語のプロの本音では、どんな評価ですか?全く入り口レベルですか?」私はエンジニアで、これ以上、英語の勉強に時間をかけたくないので、まあこれ以上の上達は望みませんが。。。

トピ内ID:9822734328

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数24

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

仕方ないと思います

🙂
はちみつ
Q1)アメリカで暮らして仕事していても、本人が努力しなければ聞き取れないですよ。配偶者がアメリカ人という人でさえ、家族の英語はいくら早くても聞き取れるけど、初対面の人が早口で喋るとわからなくなるということも普通です。 つまり親しい人の英語は耳に入りやすいけど、聞きなれない他人の声はなかなか脳が反応しないのです。 日本語でもそうじゃないですか?急に中高生の会話を耳にしても一瞬戸惑ったりしませんか? できるだけ色々な人の話し方や声に慣れると、もう少し聞けるようになると思いますよ。 Q2)入り口レベルとは思いませんが、「あぁ、そうなんですね。お勉強がんばったんですね。ご立派ですね。」という感想です。専門じゃないので本当に立派なことだと思いますよ。エンジニアでしかも日本でお仕事されてるのですから、十分過ぎる能力をお持ちだと思います。

トピ内ID:8147595299

...本文を表示

勉強用英語と実用英語は違う

041
茶々
と言う事が留学した時初めて分りました。 昔から英語は得意だったのですが甘く見てましたね、、、 最初の頃は授業について行けないし、思ってる事は伝わらないし、大変でした。「本当の英語力」をつくるには自分を英語圏の環境に置くのがもちろん一番(早い)ですがそれが出来なくてもようは「慣れ」だと思います。 私の場合、とにかく英語のラジオを聞きまくり、テレビを見まくり、映画を字幕なしで見れる様に努力しました。でもやっぱり毎日英語を使う環境にいないとむずかしいですよね。私は使わないと忘れるたちなので。私はプロじゃありませんが個人的には英検1級とかTOEIC満点でも実際に英語が聞ける、話せなかったら無駄だと思います。

トピ内ID:5651259245

...本文を表示

壁は薄いと思います!

😀
魔法使い
英語のプロでもないですし、英語のテストなんて15年以上受けてませんが、アメリカで20年生活している者です。ちょっとアドバイスまで。 トピ主さんのおっしゃる「本当の英語力」とは米国人や、英国人とぺらぺらやり取りできるレベルの事でしょうか。私が、思うにトピ主さんはもうその域まで、すぐそこまで来ていらっしゃると思います。何の壁が立ち塞がっているかは、きっと聞き取りの「耳」だと思います。いろいろな英語のテストで好成績をおさめていて、なおかつ非英語圏の方と英語で思うように話ができる。(英語が聞き取れて、しゃべれる)本を開けての勉強はもう不要でしょう。几帳面な日本人にありがちな「羞恥心」の厚い壁が既に突破できているトピ主さんは後は聞き取りができればきっと「ぺらぺら」になれるでしょう。それには日常の生活で自然に英語が耳に入るようにすれば良いのではないですか。ラジオを英語でかけてたり、TVは副音声の英語で聞くとか。いつも集中して耳を傾けていると疲れますから、80%位はバックグラウンドミュージック的に聞いたりとか。(続きます)

トピ内ID:7602296793

...本文を表示

資格は単なる資格

041
まみ
英検1級など、素晴らしい資格をお持ちですね。 しかし、資格は単なる資格です。履歴書を豪華にするだけのものです。 そのような資格があるからといって、ネイティブの方々と互角に会話ができるか?というのは疑問です。逆に言えば、英検1級やTOEICのスコアが低くても、会話が出来る方もいます。会話力は個人の社交性にもよりますしね。

トピ内ID:5365094987

...本文を表示

壁は薄いと思います!2

😀
魔法使い
そうする事で、自然と英語の耳ができると思います。でも映画はちょっとおすすめできない気がします。米国英語・英国英語その地域地域でなまりがありますから、その映画の設定の土地がらとかがもろ言葉の言い回しや、話し方になりますから「英語の耳」を育てるには最初はちょっと不向きだと思います。できれば、同じ方(ネイティブ)の英語を聞いていく→毎日同じホストのラジオとか、TVの英語副音声が良いと思うのです。 簡単に2つの質問に答えるとすると; 1)ペラペラになるのにアメリカで働く必要はまったくなし。(特にトピ主さんは、すでに英語で話せる度胸がすわってらっしゃる!) 2)入り口レベルというよりはテストの英語は世界が違うと感じる事が多々ありました。机上の知識が現場ですぐ臨機応変に使えるかというと、使えない事がほとんどだったり、とんちんかんだったり。特にエンジニアだったりすると、専門用語がたくさんでてくるのではないですか?英語の言い回しはそこそこでも、ご自分の経験・基礎知識・専門知識が豊富だと結構分かってしまうし、分かってもらている事だと思います。知り合いの日本のエンジニアはみんなそうでした。頑張って!

トピ内ID:7602296793

...本文を表示

特定の英語の発音の仕方に耳が慣れてないだけ

匿名
苦労してますさんは、たぶん、中国人やフィリピン人の英語には聞きなれているのでしょうけど、イギリス人やアメリカ人の英語には、聞きなれていないだけなんだと思います。それから、アメリカ人でも、イギリス英語の発音で分からないってことは、よくあるので、苦労してますさんも、まあ、それ位と考えておけばいいと思います。 結局は、普段から聞きなれている英語がフィリピン人や中国人の英語であり、そうじゃない英語を聞き取るのは、耳が慣れてないので、聞くのが難しいということです。それから、「本当の英語」に聞きなれるようにするには、言葉通り、聞きなれるようにするしかありません。映画で、「Good Will Hunting」というのがありますけど、これは、結構、口語英語が多いですので、よろしかったら、一度、借りてみるといいですよ。 後、英検やTOEICの事ですけど、これは、あくまでも、これくらいの英語の点数をとっていれば、これくらいは分かるだろうという意味であって、流暢であるという意味にはなりません。資格やテストだけでは、結局、本当の個人個人の英語能力を測定するのは不可能です(と、私は、米国の大学院で習いました)。

トピ内ID:4578623203

...本文を表示

カジュアルな会話は速さだけでなく音が変わる。

😑
一応英語のプロです。
 日本語もそうですが、カジュアルな会話は速さももちろん、音が変わるんです。「おはようございます」->「おへよーっす。」「やらないんです。」->「やんねえよ。」のような変化が英語にもあります。something サムン、I should have been アィシュダビン、I am going to アィムナという感じです。a lot of アラッタヴ Check it out.チェキラなんかはご存知ですね。お勧めは米か英か豪かターゲットのアクセントを決めてDVDを何度も見る。キャプションをつけたり、消したりして。あと、Comic strip には音の違いがスペルで現れていたりします。“DUNNO"->“I don't know."“CUZ”->“Because" テレビやラジオのニュースは発音がきれいすぎて役に立たないかも。TOEICの練習用のCDを聞いたことがありますが、ゆっくり話しているなと思いました。英検もTOEICもすばらしいと思いますよ。ただ自然な速くて音が変化した会話になれるにはそのものの会話を聞くことです。かくいう私も映画全部分かりませんからご安心を。

トピ内ID:8677854820

...本文を表示

慣れるしかない。

041
作次郎
在米15年になる者です。私は英検2級なのでぜんぜんプロじゃないんですが。 たしかに、非英語圏の方が喋る英語はわかりやすいですね。 それから、英語圏といっても、国によってかなり発音違います。 アメリカ国内でさえ、州によって訛りが違うのでまったく聞き取れない場合もあります。スラングになるとTOEIC100点取っても聞き取るのは不可能かと。 一番の早道は英語圏への移住ですが、それが無理なら、映画などを見て耳を慣らすしかないのでは。

トピ内ID:4629929778

...本文を表示

英語も色々

🐱
猫タン
1)英語を母国語としない人達の英語はスラングや難しい言い回しの表現も少なく、アクセントさえ分かっていれば比較的分かりやすいと思います。私は今英国で仕事をしていますが、毎日辞書が必要です。要は本人の努力だと思います。私の場合は語彙力というよりは表現力に欠けるなって自分で思っています。日本語にもたくさん表現があるのと同じで、色々な言い回しを覚えないといけないと思います。ところで私の知り合いで在英20年という人もいますが、びっくりするぐらいお粗末な英語力の人もいますから、英語圏で仕事をしないといけないという事は全くないと思います。 2)入り口レベルということはまったくないと思います。がんばったんですね!って思いますから。勉強する必要はないと思いますが、耳を慣らす必要はあると思いますよ。

トピ内ID:5315845340

...本文を表示

実践を・・・

えいごのご
紙の上の英語と実生活の英語が違うのはもちろんご存じだとは思うのですが やっぱり、実践につきるのではないでしょうか? ネイディブでない人たちの英語が理解できるのは、 彼らがネイディブほど速くて正確な英語を話していないことの裏返しともいえると思うんです。 ネイティブがゆっくり話してくれればわかるとのことですが、だとしたら もっと早いスピードで話しているのを聞いて慣らすのが、月並みですけど一番じゃないかな? 私は英検は準1級ですし、TOEICは800点程度で、トピ主さんより全然劣りますが 勉強が好きではなく、紙の上の勉強はまるでしませんでしたが、 実践から入ったタイプなので、普通のスピードで話されてもわからないことはありません。 (政治経済の話をされちゃうとちんぷんかんぷんですが・・・あ、日本語でもそうですけど・・・苦笑) 英語のニュースやドラマなどをみてればすぐなれると思います! (他のことをしばがら聞き流しても理解できるようになると思うので  時間はとられないと思いますよ!)

トピ内ID:8066308409

...本文を表示

謙虚に基礎練習を

🐤
帰国してない子女
Q1) 英語で「話せる」ようになるには、とにかく練習だと思います。 逆上がりや、自転車の乗り方と同じで、身体が覚えるまで繰り返す。 これしかないと思います。 ネイティブの人との会話量が足りないのだと思います。 できれば、日本に長く住んでいないひとと。 あと、発音の矯正をしっかりやることだと思います。 正しく聞ける耳が育ちますから。 Q2) ほとんど意味がないです。 ただ、「単語力」はあるので、きちんと勉強すれば上達が早いかな、という程度です。 でも、正直プライドが高すぎで会話に必要な基礎的な練習を怠っている方が多く、実際は上達が遅い方のほうが多いのですが・・・(困)

トピ内ID:1731435098

...本文を表示

会議の前に何か聞く

🐧
puta
参考になるかわかりませんがコメントします。米国に住んで4年目です。 大学で教えていますので私自身英語を毎日使わなきゃいけない状態です。 しかしながら、調子よく喋れる日と喋れない日があります。またテレビで ドラマを見た後、もしくはネットでNPR(NHKラジオみたいなもの)http://www.npr.comの5分ニュースを朝、身支度をしている間に聞いた日などは調子が良いです。また英語圏でもそれぞれの国もしくは地域によって全く発音が違うので会議の前にその国のネット放送(地域も選択する)を聞くとだいぶ耳が慣れると思います。

トピ内ID:5555059670

...本文を表示

英語の達人ではありませんが

041
ガビ~ン
私は英語圏留学経験者で、トーイックや英検もトピ主さんレベルです。留学前後も日本では欠かさず米国、英国ニュースは見てたし、NHKもずっと聞いてました。そして現在、米国のとある州に住んでます。ここに来た当初、相当とまどいました。「ああ、この人達、何言ってるの?」本当に何言ってるのか聞き取れないんです!あー、私の英語の実力って・・・と自信喪失でした。ここに住み始めて5年経った今、ようやく耳慣れてきました。こんなもんです。所詮、英語は母国語ではないもの。通じりゃいいわ、って気持ちです(笑)。

トピ内ID:8388121195

...本文を表示

ゴメンなさい、再度投稿しますが

041
ガビ~ン
ロシア語通訳で作家だった故・米原万里さんがエッセイの中で、語学習得のとっておきの勉強法として「朝起きてから寝るまで目や耳に入るもの、心に浮かんだこと、電車のつり革広告、食事の内容、テレビのCMなど何から何まで片っ端からロシア語にしていく」と紹介してました。外語大出身(専攻:英語)も同じようなことを言ってました。実践されてみては?

トピ内ID:8388121195

...本文を表示

聞き取れます。

🐶
プロじゃないですが
みんなが苦労するお国訛りやスラングなども何度か聞けばほとんど苦労なく聞き取れます。なぜかな?と長年思っていたのですが、どうやら親が転勤族だったことに関係あるようです。難しいと言っている人はほとんどが地元を出たことがない(他の訛りに触れたことがない)人でした。私は日本語でも各県の訛りなどがよく聞き取れます。 TOEICや英検などは受けたことが無いので何点かは分かりませんが・・・。ちなみに文法の方はさっぱりです。 トピ主さんは基礎がきっちり出来ていらっしゃるので、あとは耳を慣らすだけだと思います。ジャンルを問わず各国のドラマや映画を観ていると勉強になりますよ。よく聞いていると、ビジネス系や若者言葉などジャンルによって音や早さなどが違います。

トピ内ID:9536026553

...本文を表示

1級は

041
1級合格前後の人たちのクラスを教えています。 1級は、忘れた頃に受ける達人だっているから、合格者のレベルはさまざまでしょうが、ぎりぎりでの合格を想定するなら、聞き返しや説明を挟めば、大人が幅広く一般的な話をするのに困らない英語力として、英語で仕事ができるかできないかを分ける線をちょうど超えるあたりだと思います。大事な線なのでは。 あれに落ちる人は、知らないと決定的に困るシーンが出てくる知識を欠いていてあてにならないところがあるし、落ちない人は、たとえインプットにムラがありアウトプットにキズがあっても、確認すれば致命的な誤解はしないだろうという意味で信用できるという印象です。 トピ主さんも、英語力の低い人から見ればぺらぺらなのでは。たとえばTOEIC600の人は、800の人があまり噛み合っていない会話を、非常に限られた語彙と、単調な文型の繰り返しでしていても、リズムがよければぺらぺらだと言ったりします。ネイティブとトピ主さんの違いも程度の差で、本当の英語とウソの英語があるとは思いませんけどね。第一言語か第二以降かという違いは残るとしても。

トピ内ID:0098987551

...本文を表示

英語もいろいろ

041
くまずき夫
タイトルどおりなのですが英、米、豪のかたがたとのミーテイングでなかなか聞き取れなかったとのことですがまずnativeたちも出身の地域などによってそれぞれ方言のような訛りがあります。米国人でもニューヨークの下町育ちと南部出身者では東北弁と鹿児島弁ぐらい違います。豪州英語はまた独特です。Today=ツーデイがツーダイとなります。なのでかえってnon-nativeの学習したneutralな英語のほうが聞き取れるのです。また英語は非常にidiomaticな言語ですので単語ひとつひとつの意味が理解できても理解できない場合が多いです。英米人は英語は世界共通語で誰もが英語を理解できるものとの前提なので上記事態もあり「そうじゃないよだからゆっくりわかりやすくしゃべってよ」、といえば良いのですよ。

トピ内ID:2641605643

...本文を表示

日本語だって北と南じゃ全く違うし・・・

😉
みゃんみゃん
英語だって同じです。ましてや英国、米国、そして豪州と国が違うとイントネーションや訛り、そして同じ表現をする単語や言い回しすら違ってきます。米国人だって英国人やアイルランド人の英語を理解するのに苦労することだってあります。TV画面に字幕の入る事だってあります。同じ米国でもその地域によって訛りのとても強いところもありますし。また、中国人やフィリピン人の英語には独特の訛りがありますよね。私は彼らの英語がよく理解できません。 私は英国に4年、現在は米国に通算11年ほど住んでおります。英国人の訛りを理解するのに2年かかりました(方言ではなく、テレビのアナウンサーの英語です)。トピ主さんの英語のレベル云々より、耳、そして言い回しの慣れの問題ではないでしょうか。私はそれぞれの国の映画、ドキュメンタリー、ニュースを原語で沢山見て慣れました。 ちなみに私はTOEICも受けておらず、英検も3級までしか受けてません。日本の大学も卒業していませんが、こちらのTechnical Collegeを出て、IT関係の仕事をしております。電話対応から会議、そしてArgumentもこなします。ジョークもお手の物ですよ。

トピ内ID:0958888478

...本文を表示

レスをありがとうございます。とても参考になります!

😀
トピ主です。
皆様のレスを大変、興味深く読みました。 御意見を集約すると、「プロと言われる様な方も、在米○年という方も、それぞれのレベルで苦労されている。」と読み取りました。また、同時に、英検1級とかTOEIC900点台というスコアも、英語を門外漢とするエンジニアとしては、「そこそこ」と思えてきて、ちょっと安心しております。「DVDは英語で見るのがいい。」と言う御提案は、とても有難く思います。と言うのも、どうも億劫なので、今まで日本語の吹き替えで見ていましたので。。。ありがとうございます。恐縮ですが、以下の質問も加えたく。 Q3)今まで、英語力アップにはかなり無頓着でしたが、「もう少し英語力を磨きたい。」と思うようになりました。そう考えると、Writing力が決定的に不足している様な気がします。自分が発信する英語ビジネスE-Mailも、ただ意思疎通をしているだけで、どうも「格調」がない様な気がしています。何かrecommendはありますか?シェークスピアを読むとか???私が今まで英語で読んだのは、専門分野の技術書とたまにどこかの空港で買うスポーツ誌とか経済雑誌位なので。。。

トピ内ID:2270430787

...本文を表示

生の英語を聞き取れなかっただけ

ミミちゃん
わたしは海外10年の帰国子女でインターナショナルスクールを卒業しています。現在は、英語関係の仕事に就いています。 私自身も英語のプロになりたいという気持ちをもって、仕事にかかっているところです。 さて、トピ主さんは英検1級にも合格されたという経歴の持ち主。本業はエンジニアとうことですから、専門外の英語の勉強も努力されたのだと思います。 お話をうかがうかぎり、リスニングを鍛えればいいのだと思いました。生の英語は試験のものとは違ってすごく早いです。ケーブルテレビで、CNNとかBBCとか見れば、ニュースキャスターがどんなに早い英語でしゃべっているかわかると思います。 『CNN English Express』といういい教材があります。これは、CNNのニュースの英語が素材になっているので、生の英語に触れることができます。もちろんCD付きなので、リスニングの学習におすすめです。 ついでに世界の動きも学べるので、飽きずに楽しく勉強できますよ。そういうのって、きっと仕事でネイティブの人と世間話したりするときに、意外と役立つものです。 ご参考までに・・・。

トピ内ID:6717187610

...本文を表示

ライティング

🐱
シャー
米国の大学院でジャーナリズムの修士号を取り、英国の雑誌に書いたり、英語で報告書を書く仕事をしています。 メールを書くのがうまくなりたいなら、手っ取り早いのは、英語圏の友達サイトで、洗練された英語を書くネイティブとメル友になってみては? 英文を読むのと自分で書くことをほぼ半々でできますし、英語のニュアンスなどについて質問してみるのも役に立ちますよ。 いちばんいいのは、自分で書いた英語の記事なり、報告書を、教養のあるネイティブに直してもらうことです。直されたら、なぜ直されたかを聞いてみると、いいですね。 読み物としては、私は英経済誌「エコノミスト」、「ニューヨークタイムズ」が洗練されていると思います。使えると思った言い回しをコピー&ペーストしてひとつのファイルにまとめておくと便利だと思います。 ツールとしては、類語辞典は必須です。同じ単語を何度も使わないようにするためです。電子辞書で英和、和英、英英、類語辞典が一緒になっているものを使い、複数の辞書で意味を確認して、用法を間違えないようにします。

トピ内ID:4864750994

...本文を表示

仕事英語でいいなら

🐱
まりさん
私が外資系に勤めていたころ、欧米、アジアの各国のいろいろな英語と接する機会がありました。最初は彼らの違う発音の英語を理解できませんでしたが、だんだんわかる用になっていきました。 その理由は、共通の話題があったからです。仕事の場面では必ず話す内容に目的があるので、使う単語にある範囲が出てきます。そこを押さえていくと、同じ単語に対するちょっとした発音の差として、英語耳がモードを作るようになりました。米語モード、シンガポール英語モード、フランス人英語モードなどなどです。 トピ主さんは、仕事会議で困られたということですが、仕事会議では、語彙として専門業界用語のほかに、合意、交渉、検討、問題、解決などのビジネス上よく使う一般用語が準備できていればだいたい乗り越えられます。 仕事英語はパターン化できるので、私は一般英会話よりずーっと易しいと、というか、対処可能だと思っています。 そうして仕事を乗り切ったら、夜の会食の場面などではゆっくり話してとお願いしたらどうでしょう。 すでに英語知識十分のトピ主さんですから、こつをつかめば一気にクリアできますよ! 

トピ内ID:8995839516

...本文を表示

充分!充分!!

041
ブラウニー
アメリカ小都市の金融で専門外(一般?)の仕事をしている短大卒です。オペレーションをスムーズに進行させるのが仕事です。支店のブローカーとバックオフィスを繋ぎ、クライアントはすべて私を通してブローカーに通されるし、英語力を問われると言う前に話せて当たり前(英語を第二ヶ国語として話すのは私だけ)の仕事をしているのではっきり言って英語力だけなら専門で私より数倍稼いでいる人達より達者かもしれません。アクセントがあってもネイティブに混じって同じスピードで会話が運べます。 でも私はトピ主さんの様に専門がある方が羨ましいです。専門があって有能なら英語力なんて問題にならないんですから。まぁ、職場でのコミュニケーションが取れない様じゃ困りますがそんな心配もとぴ主さんはないようですし。私はタダ英語が喋れるだけなので高給取りにはなれません。これが日本とかだったら価値もあるかと思いますが、こんな辺鄙なアメリカじゃ日本語出来る事に付加価値もつかないですからね。 Q1) 仕事一緒にしないと駄目、って事ないですが、トピ主さんのレベルなら仕事したらすぐにネイティブと同等にやっていけるようになると思いますよ。

トピ内ID:7611682021

...本文を表示

シャーさんをはじめ皆様、ありがとうございます!

😀
トピ主です。
>米国の大学院でジャーナリズムの修士号を取り、英国の雑誌に書いたり、 >英語で報告書を書く仕事をしています。 正に、プロですね。本当に、尊敬します! >使えると思った言い回しをコピー&ペーストしてひとつのファイル >にまとめておくと便利だと思います。 このやり方は、今まで気がつきませんでした。 こういう事をコツコツとしないと駄目なのでしょうね。。。 以下はおしゃべり程度ですが。 最近は、国際語としての英語の力を痛感します。 つい最近まで、上海にて、欧米人や中国人と丸2年仕事をしていましたが、 驚いた事に、仕事は中国語ではなく、英語onlyで行われていました。 (勿論、街中では英語は全く通じず、中国語only世界ですが。) 先週は、短期で韓国ソウルに出張しましたが、ビジネス街では、普通に 英語が通じましたね。 いくらエンジニアとしての技術力や経験があっても、英語が駄目だと、 国際ビジネスが出来ないと痛感しました。 今後は、「英語のブラッシュアップも仕事の内」と考えて、英語を もっと真剣に勉強しようと思います。

トピ内ID:2270430787

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧