本文へ

中国語を読めるようになるには?

レス11
(トピ主 2
にきにき
仕事
この春、部署が変わった30前半のフルタイムワーキングマザーです。 異動先の部署で部長から「話せなくていいから、文面の大意がつかめるくらいになって」と中国語の習得を言われました。 昨年、産休明けで復帰してようやく子育てもリズムが出来てきたとはいえ、やはり身一つの頃よりも時間は限られています。 効率よく(勉学は労力のかかるものなので勝手なこといいますが…)部長の言うように文面の大意くらいはつかめるようになる勉強方法を教えていただきたいのです。 ちなみに、取引は圧倒的に上海が多いです。あと江蘇、四川、安徽などが多いです。 文面を読むだけだと、あまり地域は関係ないのかな? 語学に達者な方の多い小町ですので、色々導いていただけたら嬉しいです。

トピ内ID:9079655049

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数11

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

んじゃ簡体字を読めるようになりましょう

041
あいらびっと
簡体字って今の中国大陸で一般的に使われている漢字です。 旧字体の漢字よりも、現代日本で使っている新字体の漢字よりも、全体的に省略が進んだ文字です。 でも旧字体や新字体のこの偏は簡体字ではこんな風に省略する、このつくりはこんな風に省略する…と概ね規則性がありますので、その規則さえ一通り掴んでしまえば、簡体字を見て日本のどの漢字にあたるか見当をつけることは可能です。 そして日本の漢字に置き換えることが出来ればしめたもの。 漢字の字面を見て意味を推測すれば良いのです。 よく中国語の難しさについて説明する時に、 中国語の「手紙」は手紙ではない。トイレットペーパーのことである。 とか 中国語の「汽車」は汽車ではない。自動車のことである。 とか例に挙げられます。 確かに同じ漢字を使った熟語なのに、日本語と中国語では意味が異なる場合もあります。 でもビジネスで使う単語には、同じ字でほぼ同じ意味の言葉がいっぱいあります。 文面の大意が掴める程度で良いのならば、漢字の字面からの推測で充分ではないでしょうか。 ネットにはビジネス中国語単語集なんかもあるので、それも参考に。

トピ内ID:4200399029

...本文を表示

ビジネス中国語の本

🛳
nanako
話せなくてもよいとのことであれば、初級者向けに書かれたビジネス中国語の本をおすすめします。 例文が解説付きで紹介されていますので、一冊丸々読めば、簡単な文書の理解はできるようになると思います。 その上で、業務に関係のある専門分野の語彙を増やせば、後は慣れだと思います。 更に、文書を作成するとなると話は別ですが、読んで理解するくらいなら、それほど問題はないと思います。 それから、中国大陸に限って言えば、書き言葉はほぼ統一されていますので、地域は関係ないと思いますよ。 身近に中国語をわかる人がいると、その都度単語の意味を調べたりせずに済むので、語学の習得が目的でなければ、ずっと効率がいいと思います(英語等と違って、字面からは発音がわからないので、漢字の読み方(発音)がわからないと辞書を引くのに恐ろしく時間がかかります)。 以上、ご参考まで。

トピ内ID:3458137037

...本文を表示

ご冗談でしょ?

😡
北京留学組
中国留学4年半の経験がありますが、文書を読めるようになるには?ですって? まったく知識の無い状況で大意をつかめるくらいって・・・。 ご冗談もホドホドにしてください。なんでそんな素人に任せるんですか? どんな会社なんですか?それで仕事になるんですか? はっきり申しまして、4年留学していた私でも文書を読みこなすのは 至難の業です。学生の身できっちり勉強だけに時間を割いた私でさえ そうなんですから。 ちなみに文書は方言は反映されません。 勉強方法としては、まず日本語で使用している漢字と中国語の漢字は 同じものもあれば違うものもあります。中国語の辞書を買うのが もっとも近道でしょう。地道に調べるのが一番だと思いますよ。 中国語もひとつの外国語です。まったく縁もゆかりもない人が大意を つかめるくらいになるようには、相当の時間がかかりますよ。 あと、勝手に解釈はしないほうがいいです。意外と違う意味が込められて いますから。くれぐれもご注意を。

トピ内ID:2333513046

...本文を表示

大意くらいはって・・・

041
私もワーキングマザー
趣味で中国語を勉強していますが、大意をつかめるようになるって簡単なことじゃ ないですよ。しっかりした基礎があって初めて大意がつかめるようになるんです。 上司の方は「同じ漢字だから、英語よりも簡単でしょ?」などと思われて、 トピ主さんに中国語の習得をするように言われているのかもしれないですけど、 同じ表記で中国と日本で全く意味が違う単語なんてたくさんあります。 却って英語より混乱するくらいです。 ささっと読んで意味を取り違えてしまったら、さらにそれが仕事上重要な書類 だったら、かなり大変な事態になるかも。 語学に近道は無いです。 悪いことは言わないからまずは初心者向けの教科書を読むかスクールに行かれることを お勧めします。 ちなみに私は趣味で初めて5年目なのですが、新聞などの記事の大意がつかめるように なったなと感じたのは3年目くらいからです。現在HSK8級という資格を持っています。 トピ主さんは仕事上必要ということでかなり真剣に勉強されるでしょうから、もっと早く 上達されると思いますよ。頑張って!

トピ内ID:0907328190

...本文を表示

無茶なコトいう上司ですね・・・・・。

041
プー
イギリスには学者向けの、日本語書籍が読めるようにする(聞く話す書く能力は一切無視)専門スクールがありますが、中国語では聞いた事がありません。留学及び中国での勤務経験アリ・滞在暦10年の私でも、例えばハリポタ程度(つまり児童書)なら苦もなく読めても、契約書を読みこなすのはとても骨が折れる作業です。仕事片手の学習では、少なくとも10年単位でかかるでしょうね。 聞く話す等の習得が全く不要であれば語学教室も不適当なので、独学で片っ端から文書を読みこなす訓練をするしかないでしょう。まず基礎が必要なので、自分が見やすいと思う初級テキスト(薄っぺらいのでOK)を買い、文章や漢字を丸暗記してしまうまで飽きるほど眺めます。一冊全部が済んだら、読解力をつけるテキストに進みます。 しかし10年もかかっていては、その間仕事上で困るでしょうから、経費で翻訳ソフトの購入を交渉されてはどうですか?英語のに比べればかなり珍妙な訳文になるのですが、トピ主さんの習得を待つよりは効率的です。Exciteという無料翻訳サイトなども併せて駆使しつつ、勉強も続けていけば、いつかはコツが掴める様になるかも?知れません。

トピ内ID:5168405006

...本文を表示

中国語は同じ漢字だからこそ難しい

🐴
斎藤さん
小町ってこの手の語学ネタ多いですよね。 どうやったら早く上達出来るのか?とか、良い勉強法はありますか?ってのがね。 トピ主さん、よく考えて下さい。 トピ主さんがまともに読み書き出来るようになったのは何歳ですか? 生まれて直ぐに出来た訳じゃないですよね? 多分新聞や大人が読む雑誌がある程度理解できたのは小学校高学年位じゃないですか? だとしたらマスターするには10年くらい掛かるんですよ! そこまでと言わなくても5年くらい掛かると思います。 ですから語学の習得には時間が掛かるのです。 それと中国語は日本人がなまじ漢字の知識があるので、それが余計邪魔している部分が多分にあります。 例えば左に青が付く漢字の読みは全て“チン”です。 中国語で小心は注意ですし、汽車は自動車です。 ピンイン(中国語のルビと発音記号を兼ねたモノ)が分からないと辞書も引けませんし、簡体字が分からないと日本の漢字と対比する事も出来ません。 よく中国語は“日本と同じ漢字を使っているから簡単だ”なんて人がいますが、殆どの場合最低でも6年間勉強してきた英語の方が少し勉強すれば理解出来るようになります。

トピ内ID:3626989660

...本文を表示

ありがとうございます。

にきにき トピ主
レスが付かないまま埋もれてしまうのではと思っていたので、レスをつけてくださって嬉しいです。 現在、部の状況は10人ちょっとくらいの部で男女比半々。男性営業陣は全員中国語が出来ます。女性は基本的にアシスタント業務で二人が中国語が出来ます。 前の部でも中国との取引はあったので、船積書類の決まった表現くらいなら分かります。中国側担当者とのやり取りは英語か日本語で事足りていました。 今の部も私が読めなくても、誰か分かる人が必ず近所にいるのですが、部長が中国語でやり取りしたメールを私にもCCで落とすので、それが読めるようになったら、より便利だし覚えたら、と言う事です。 契約書などの作成、翻訳は専門部署があります。 上記の程度の必要性です。 電子辞書やお勧めの書籍など、引き続きご助言いただけると嬉しいです。

トピ内ID:9079655049

...本文を表示

2度目です

041
私もワーキングマザー
な~んだ。 職場に中国語のできる人が沢山いるんじゃないですか。 だったらこんなところで聞かなくても直接同僚に聞いた方が 良いと思いますけど。 まぁ「あまり労力をかけず、効率よく、大意くらいつかめる 程度できるようになりたい。」なんて言ったら、きっと同僚さんは 気を悪くされるでしょうけどね。

トピ内ID:0907328190

...本文を表示

まずは単語ですよね

zhong wen
ずいぶん昔ですが、中国語を現地で勉強したことがある者です。 メールをだいたい読めるようになるくらいでしたら、 「中国語基本単語2000」などで単語を覚えられてはいかがでしょう。 中国で使われている簡体字は、 慣れると日本で使っている漢字よりも合理的なかんじがします。 今、英語で苦労の日々を送っている私には、 同じ漢字の言語である中国語のほうがすっと勉強しやすかったように思います。 頑張ってくださいね!

トピ内ID:8337084957

...本文を表示

小説を一冊読破

🐱
まり
中国語の新聞がほぼ問題なく読めるレベルです。会話はレストランでの注文もままなりません。 私は中国語に翻訳された日本語の小説を、原作と辞書を頼りに1冊読みました。台湾で日本語の小説が大量に翻訳されているので、選択肢は広いです。ただ、台湾で使われている漢字は簡体字ではないので、簡体字を別途覚える必要がありますが、これは対照表を眺めていればすぐです。 文法などは決まった用法が繰り返し使われますので、根気よく読み続けていればパターンがわかってきます。 私はフルタイムで働きながら、半年弱で新聞がほぼ読めるようになりました。 ただ、会話はできないし、ピンインを覚えていないので、中国語タイプもできません。読めるだけです。 読むだけでいいのなら、このやり方はかなり早いと思いますよ。

トピ内ID:8391889988

...本文を表示

ありがとうございます

にきにき トピ主
一斉に出払っていた同僚達も出張から帰ってきたり、繁忙期も落ち着いてきたので、周りの人間にも勉強方法を聞いてみました。 自分が英語を学ぶ時、高校受験のときのように参考書をゴリゴリするより、英語の週刊誌やケーブルテレビでゴシップネタや、料理番組を見てるほうが身に付いたのです。それと同じように、効率のいい勉強方法があれば押して欲しいとも思いました。まりさんの勉強方法と似てますね。 外大を出た同僚とは別に、社会人になって勉強した同僚達にも話を聞くと「ノート取るのはマメなくせにバカ、というような効率の悪い勉強方法は止めときなー、オススメはね、好きな中国人俳優を作るとか」など皆、自分の手柄話(?)を嬉しそうに話してくれました。 私もワーキングマザーさんの周りは、気難しい人が多いのでしょうか? ここで、ご意見くださった方も本当にありがとうございました。

トピ内ID:9079655049

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧