本文へ

CuteではなくBeautiful and Sexy

レス11
(トピ主 0
🐤
撫子
恋愛
29歳北米在住の撫子と申します。 学生のときから仲のいいアジア人やアメリカの友達と週末に飲んだりしています。その中でここ1年くらい一緒に飲んでいるアメリカ人男性で24歳のDがメールや電話などで私は”Beautiful and Sexy”だといいます。今までの彼氏などにはどちらかというと”cute”といわれてきました。撫子の夢を見たとDに言われ、夢の中の私は”Cute"だったか?と聞くと、”No, you were beautiful and sexy”といわれました。どうも”Beautiful”はいいとして”sexy”といわれ、どうも私に好意を持っているというよりも、ただ性的興味があるように聞こえてしまいました。”Beautiful”も”sexy”もあまりこっちで言われたことがなかったので、Dがどのような意味合いで言っているのか分かりません。 皆さんはどう思われますか?Dにはとくに“I like you"とか(私にほれているとか言う意味の事)は言われていません。

トピ内ID:5667382639

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数11

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

Cuteは卒業です。

😉
ジェス
北米に住んでいて29歳ならいくらなんでもCuteは卒業でしょう。だいたい北米人で特に20を過ぎていてCuteと呼ばれたい人に出会ったことがありません。 Sexy and Beautifulは最高のほめ言葉だと思いますよ。貴女はきっとBeautifulでSexyなのです。自信を持ってください。彼が好きなのならデートすればいいのだし好きでないのなら「もう私の夢は見ないでね」といえばいいのではないのでしょうか。

トピ内ID:8092005492

...本文を表示

トピ主さんはイヤなの?

BWV1007
>夢の中の私は”Cute"だったか?と聞くと、”No, you were beautiful and sexy”といわれました。 「子犬可愛い」可愛さじゃなくて「女として魅力的だった」と敢えて言いたかったのでは? 人間として好きだけど性的魅力は感じないのが友達、好きだし性的魅力を感じるのがガールフレンドにしたい女性、ではないですか? 彼は、トピ主さんの質問に対してすかさずアピールをしたのだと思いますが。 私も英語圏在住で、英語ネイティブ二人と結婚しましたが、前夫にも現夫にもCUTEと言われたことはないです。 女性を褒める時のCUTEって、一番あたりさわりのない、軽い言葉なんじゃないでしょうか。 もし私が男友達に女友達を紹介したとして、その後で彼が彼女をCUTEと評したら、 「あ、脈ナシ?」 と思うかも知れません。

トピ内ID:7305866699

...本文を表示

褒め言葉でしょう

041
あめ~りかの主婦
日本では、ちょっと頼りなさ気で清楚な女性が好まれますが、それに比べてアメリカ男性って「セクシー」な女性を好みませんか? 男性に限らず、女性でも胸元がかなり開いた服装を好みますし、自分がよりセクシーに見えるようにしていると思います。 (私はCAに住んでいるので、東海岸の方とかは違うのかな?) ティーンの女の子「キュート」と言うのはOKかもしれませんが、29歳の女性にキュートと言うのは、反対に失礼かなと思います。なんかマチューアじゃない「お子ちゃま」に見られているみたいで。 だから彼は性的な興味だけを持って、撫子さんに言っているのでは無いと思いますよ。 ビューティフルもそうですが、こちらでは褒め言葉として「ゴージャス」も良く使いますよね。

トピ内ID:9237657469

...本文を表示

それが普通ですよ

らむ
CUTEって北米で言われていたのですか?日本だけじゃないですか? 普通欧米でCUTEって動物とかに言いますが女性にはいいません。 SEXY BEAUTIFULはほめ言葉です。 別に彼が体目的とかそういうのではなくてその方が普通なんです。 よかったね。

トピ内ID:1378756949

...本文を表示

cuteの方が純粋でいいと思います

Mr.Sparkle
米大学に居た男ですが、その頃の同年齢の彼女が172cmで53kgとモデル体型の人がいたけど(普通な基準からしてsexy)、メチャ明るくて最初はbest friendsから始まってたから僕には彼女をsexy and beautifulというよりいつもcuteと形容していました。初めて出会った時から意識はし合ってたけどhang outしてたら何でも話せる(下ネタでも)ことからある意味でone of the guysとして扱ってました。普段one of the guysとして扱える彼女って多くの男性の憧れだと思います(記念日とかintimateな時間は別として)。 文化の違いかもしれないですけど、僕は大切な人にいきなりsexy and beautifulとは言わないかな。あまり興味ない女性にはwell, susie's kinda cute, but ...のcuteよりbutで興味の無さを表現するかな?

トピ内ID:7296225178

...本文を表示

褒め言葉です

🐤
ひよこ
自分で言うのもなんですが、日本では「かわいい」とよく言われました(外見ではなく雰囲気が)。 でも、欧米では「キュート」と言われたことがないです。 いつもビューティフルかセクシーです。 雰囲気は変わってないはずなんですけど。 キュートは子供や子供っぽい人に対して言うものなので29歳の女性に言う言葉ではないと思います。 恋愛感情が入ってるかどうかは別ですけど、女性への褒め言葉だと思いますよ。 私も初めて言われた時は、性的興味があるだけ?と思いましたけど、海外の女性は「セクシーになりたい」と言ってますし、女性雑誌の特集でも「セクシーになるには!」と書いてあり、普通に褒め言葉だと思います。 でも、ふと思いましたが、この男性は普段はトピ主さんのことを「キュート」と言っておいて、夢の中のトピ主さんは違ったってことですか? それならまた話が違ってきますが、、、。

トピ内ID:4140689545

...本文を表示

最高の褒め言葉

041
アメリカンドリーム
北米大都市在住10数年です。 私がくだんの言葉で自信を形容されたら大喜びしますね。 cuteというのは赤ちゃんや子供、もしくはペットなど愛くるしい、いわゆる目下の対象に対して使います。同等な立場の対象に使うのは通常失礼です。同等な立場の対象に使用される時は、往々にしてその人がひょうきんでお茶目な言動をした時などでしょう。よって、私が男性からキュートと言われたら、逆に自分の幼さを反省するかもしれないですね。 彼はあなたに気があると思いますよ。I like youなどの直接的感情表現はもう少し付き合ってから徐々に出てくる言葉だと思います。

トピ内ID:5961563296

...本文を表示

それは個人的に興味があるよのサイン

在米です
Cuteって、私の周囲の人が使うニュアンスは、 「可愛いよね(僕のタイプじゃないけれど。一般的には可愛いんじゃない?)」とか、 小さくて可愛らしい物に対する言葉のイメージがあります。 大人の女性の魅力についてどうのこうのという形容詞じゃないような気がします。 日本の男性は女性に可愛らしさを求めるタイプが多いですが、他の方も仰る通り、アメリカ人男性は外見的には「Sexy,Beautiful,Gorgeous」を好む人が多いし、魅力的とされる体型も日本人アイドルに多い痩せてるだけのタイプは「男の子みたい」とされ、基本的に立体的かつグラマラス+筋肉有りという引き締まりグラマーを良しとする人が多いです。 丸いところは丸く、締まってるところは締まってる感じ。 女性アイドルを見ていても、ある年齢を境に一気にセクシーをアピールするのが定例なので、「モー娘。」はアニメファンのコスプレ好きか小学生くらいにしか受けません。中性的とか妖精タイプは受けないんです。 トピ主さんのお友達は、トピ主さんを「cute以上に思ってる」という意味なのではないでしょうか?魅力的の意味で使ったと思います。

トピ内ID:3956405094

...本文を表示

レスありがとうございます

🐤
撫子(トピ主)
トピ主です。 Dには電話やメールなどでBeautifulやSexyといいます。 Cuteは今までDから言われたことはありません。 Hotとは言われることはありますが(D以外の人)、BeautifulやSexyはあまりなかったので戸惑っています。 前に付き合っていたロシア人にはCureとよく言われていました(そのときは25歳)。 年齢差もありますし、北米ではアジア人女性は人気があり ただ単に私が日本人(アジア人)だから興味があるのかと不安になってしまうのです。 皆さんの意見を読んで自信がわいてきました。 今度DとDateしてみようと思います。ありがとうございました!!

トピ内ID:9223309746

...本文を表示

cute...は性格!?

🐷
HUGO
私もアメリカに居ました。 cuteは彼氏とか親しい人から性格的なところを褒められる時に言われた気がします。 普段はbeautifulでしたよ。 sexyとかgorgeousとかも日常茶飯事。なーんて自分で言うと何様か!って感じですけど、あちらの方って女性を気持ち良くさせるの上手ですものね。素直に喜んでました。 ちなみにバーなどでは、”you're trouble.”や、”you're phenominan.."”と 言われた事があります。さすがにこれは行き過ぎですね。(笑)

トピ内ID:6247181001

...本文を表示

cuteって

041
キュート・ブルネット
女性には普通英語では使わないですよね。 どちらかっていうと子供っぽい意味をもっています。 たぶんカワイイって意味なら、cuteよりもむしろ「Kawaii」のほうが 浸透してるんじゃないですか? beautifulやsexyにも、日本人がイメージするほどの こちらが聞いて驚くような美的な意味合いはないように、私は思います。

トピ内ID:6976194807

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧