本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 「親切」の漢字について、長年の疑問です

「親切」の漢字について、長年の疑問です

レス8
(トピ主 1
041
まき
話題
漢字には意味があると思うのですが、
「親切」という漢字はどうして、「親」と「切」なんですか?
親を切ると書いて、親切・・・。なんか怖い漢字にも見えます。

あと「大切」も切るですね。
どうしてなのか教えていただけませんか?
よろしくお願いします。

トピ内ID:9883674131

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数8

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

これかな? 

041
明法博士
こんな所で油を売ってないで、直接辞書を引いた方が良いのでは有りますまいか。 管見では、「親」は近さを強調する尺度。 例えば、「親身」とか。  「切」とは、集中度、即ち研ぎ澄まされた状態、と解釈致します。 ブレが無い状況です。  自信はありませんが、如何でしょうか。

トピ内ID:8262831274

...本文を表示

文字の順序に意味がある

041
Lexikon
「親切」=「親しきこと切なり」と、文字のとおりに読んでください。「親を切る」なら、漢文の授業で習ったように「切親」(間にレ点が付く)という順序になりますが、もちろんこんな言葉はありません。

トピ内ID:8661756458

...本文を表示

小学校の頃よく冗談に言ってました。

041
ではでは
 ですが、広辞苑で引きますと。 3.しきり、ひたすら、ねんごろ、___「--に望む」「祈ること--なり」「切論・切切・親切・大切」 と載っています。

トピ内ID:6518358018

...本文を表示

検索すれば一発ですけどね。

041
rie
「親切 語源」で探せばすぐ出てきます。 要するに、「親」も「切」もピッタリと寄り添う様を表す漢字で、それを重ねることによって 「相手にぴったりと寄り添って親身になって世話をする」といった意味を持たせているようです。 物を切る時に、刃物を対象にピタリとつけて切ることから、そういう意味合いを持つようになったみたいですね。 「大切」「切実」などに使われている「切」も、きっとそっちの意味で捉えるべきなのでしょうね。

トピ内ID:1765052228

...本文を表示

なるほど

041
まき トピ主
切るとはブレがない状態なのですね。 ちょっと私も調べてみました。 「切る」は刃物を直接当てるので「身近にある」とありました。 中国から伝わった字みたいですが、私のように疑問に思ってる人がたくさんいました。 お返事ありがとうございます。

トピ内ID:9883674131

...本文を表示

すごいすごい

🐶
ぽちっとな
何がすごいって「『親切』って意味と漢字があっていないのでは?」と 感じる、気が付くことがすごいです。 不思議に思わなければ調べようとも思いませんからね。 私も、言われて初めて不思議に思いましたよ。 「切」とはくっついている状態を意味しているとは驚きです。 漢字と使われている意味がまったく違う。 ためになりました。 早速知ったかぶって言いふらそうっと。

トピ内ID:1261450812

...本文を表示

勉強になりました

041
未熟者
僕もトピ主さんのように思ってました。 謎が解けました。 嬉しかったです(笑)。 こういうのって、誰これ構わず聞けませんし、聞いたところでまともな答えを返してくれる人も少ないと思います。実際、僕は若かりし頃から周りの方々に聞きましたが、誰もまともな答えを言ってくれた人はいませんでした(国語のセンセに聞けばよかったなーと、今更ながら思いますが)。 小町を読んでてよかったなーと思います!

トピ内ID:5382818292

...本文を表示

ちなみに

😀
通りすがり
「親切」って中国語でも「親切」と書くのですが、「切る」という意味の時と、「親切」の「切」ではちょっとだけ発音が違うのです。 中国語には声調というものがありまして、この声調が違います。 「切る」時は一声で、「親切」の時は四声です。 つまり、中国語では明確に分けて捉えられているということですね。 「親」は「気分良く、関係が密接なこと」 「切」は「ピッタリと合っていること」 と中国語の辞書にはありますので、日本で使われている意味と全く同じですね。 尚、日本と中国で同じ字でも全く意味の違うものも結構あるので、誤解なきように。

トピ内ID:2801235833

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧