本文へ

イギリス英語とアメリカ英語

レス49
(トピ主 1
ale chan
話題
日本では中学校から英語はアメリカ英語をならうので、イギリス英語の認知度は低いと思うんです。
イギリスから帰国して日本の帰国子女が多い高校に編入しました。その時は、何もいわれなかったのに、大学にはいって他の学生に英語が少し変(発音)だといわれました。大学の友達は今まで日本でアメリカ英語にしか触れなかったからそんな風にいったのかなと思いましたが、すこしショックでした。わたしや他のイギリスから帰国した友達が思うにきれいなイギリス英語を話す日本人の教授は、「日本語発音だ」と他の学生にいわれていました。
イギリスから中学の時に帰国した子も、日本ではアメリカ英語がしゃべられているので、いつのまにかイギリス英語でも、アメリカ英語でもない英語を話すようになってしまったと嘆いていました。
そんなわたしもどっちつかずの混ざった英語をしゃべっていましたが、仕事で主にアメリカ英語に触れる機会が多いので、いつのまにかアメリカ英語になっていましたし、自分もそれを願っていたので、意識的にアメリカ英語を使うようにしていました。
そんな中、姉がイギリス人の方と結婚することになり、来年、挙式に出席するためにイギリスにいくことになりました。イギリスではアメリカ英語はあんまりよく思われていないですよね。そんな事を思うと、「イギリス英語を喋れていたらよかったな。欲をいうとアメリカ英語もどちらも使いこなせていたらよかったのに」と思っています。もちろんアイデンティティーの問題があるので、イギリス人がアメリカ英語を話せても実際使わないと思いますし、逆も然り。でも日本人の方で両方とも自然に話せるっていう人はいるのかな?とふと疑問に思いました。もちろん英語は多様化していて世界のコミュニケーションツールなので、イギリス・アメリカ英語などあまり気にしなくていいと思うのですが、答えていただけたらうれしいです。

トピ内ID:3543997317

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数49

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

イギリス英語は憧れだなぁ

041
残念な日本人
私は在米が長く、すっかりアメリカ訛りの英語を身につけてしまった日本人です。 最初はアメリカ英語とイギリス英語の違いさえ良くわかりませんでしたが、英語が話せるようになってくると、いろいろな訛りが聞き分けられるようになりますね。 アメリカ英語でも西海岸と東海岸でも違うし、南部に行くともっと変わります。 私は日本人特有の訛りがない代わりに、アメリカでもどの地方の訛りだかわからない訛りがあるようで、良く「東の訛りがある」だの「南の訛りがある」だの言われます。 そんな私も今では大のイギリス英語ファンです。 どうしてイギリス英語じゃなくてアメリカ英語を身につけてしまったのだろう、と今になって悔やんでいますが後悔先に立たずです。 イギリス英語で話されると、相手が女性でも男性でもウットリとしてしまいます(ほとんど怪しい人です)。 アメリカンアイドルのサイモンだって、憎たらしい事もあのイギリス訛りで言われるとそれだけで許せちゃいます。 なのでトピ主さんは、自信を持ってイギリス英語を貫いて下さい。 せっかくイギリス英語が話せるのにもったいないです。

トピ内ID:9810398885

...本文を表示

気にして下さい

🐤
Almdudler
バイリンガルではありませんが、イギリス英語とアメリカ英語は使い分けてます。 私の時代は、日本の学校でイギリス英語とアメリカ英語を習いましたよ。参考書にも一覧表が載ってましたし。 どちらでもいいから通じればよい、とは思いません。 たとえば、もちろんご存知でしょうがアメリカ英語の人に can'tを「カント」と発音して使うとビックリ仰天されます。 意味がまったく違うものになってしまうからです。 いわんとすることは分かるとはいえ、聞くほうは気分のよいものではありませんよね。 親しい人は注意してくれますが、一期一会なら教養のない人と判断され終わりです。逆の例も多くあります。 ale chanさんも両方習っています。忘れてしまったんですよね。 通じればいいではなく、意識して使い分ける教養を身につけてもいいのではないのでしょうか。 田舎者が上京して、方言のままでも通じるからいいや!では・・・・、ねえ。 アメリカ以外ですと、アメリカ英語は「汚い発音」と評価されています。 世界共通語として使われている英語は「イギリス英語」ではないけれど、「アメリカ英語」でもありません。

トピ内ID:6483896910

...本文を表示

話している相手による

041
きにしない
トピ主さんこんにちは、わたしも若い頃英語圏の国を転々としていたのでとても変な英語を話します。 はじめは学校でのアメリカ英語だったのですがNZ、AUSとうろうろしていたら混じってしまいました。相手によってつられてまうんですよ。 例えば始めはアメリカ英語で話し始めてもAUSかNZの人だと相手のアクセントになってきてしまうとか、使う単語も自然にかわってくるというか。Cell Phone がMobile になったり。なんか関西弁の人と話しているとつられてしまうような感じでしょうか。笑えるのが外国の友達に言わせると興奮してくると誰と話していても(一番長く住んでいた)カナダ訛がででしまうらしいです。いいじゃないですかイギリス英語NZやAUSではうらやましがる人も多いですよ。私もイギリス英語がはなせたらよかったと思いますもの。聞くところによると世界では植民地の影響もあってか未だにイギリス英語を取り入れ手いる国のほうが多いそうですよ。それにトピ主さんもご存知のようにイギリス訛といっても数限りなくあるじゃないですか。分からない人もいて当然です。  自信もってどんどん話ましょ !!

トピ内ID:8203512024

...本文を表示

両方話せる人いますよね

041
七竃
私はできませんが。両方できる人は、ものまね芸人みたいなセンスがとびきりある人だと見ていて思います。 日本のメインストリームの英語教育はほんとにアメリカ寄りだなと思います。語彙も語法も発音も綴りも。中高どころか大学でも入門レベルの教育を出ないことが少なくないというなか、各国の英語を教えるべきだとは言いません。が、語学教育に使っている英語がアメリカ式にひどく偏っているということは、もうちょっと知らせておいたほうがいいんじゃないでしょうかね。せっかく外国語を教えるのに、井の中の蛙を育てているようで。

トピ内ID:8308872398

...本文を表示

気にしない

041
夏子
アメリカ英語だとかイギリス英語だとかなんて気にしなくてもいいとおもいます。  私は基本的にはイギリス英語が好きです。それはっていうと イギリスに興味があったからという単純な理由です。 英語の勉強をしていて、イギリス英語の単語を使うとアメリカ人の先生は それはアメリカではいわない・・・っていわれたりといろんなことがあって頭が混乱することもありますが、 私は英語なんて 相手に通じればいいっておもっていますから 喋れるならどちらでもいいとおもいますし、それを仕事にしていくのなら 問題も多少はでてくるのかもしれないでしょうが、気になさらないほうがいいとおもいますよ。 仕事でも英語をお使いになるくらいの方なんだから・・・・

トピ内ID:2879070967

...本文を表示

言葉なんて所詮方言

041
さりい
日本人でイギリスで幼少時代を送り、今、アメリカに住んでいる私の友人は、両方話せています。 でも、英語でも日本語でも言葉なんて、所詮世界の方言ですよね。日本語でも、東京生まれの人が関西生活が長くなれば、関西なまりが少しずつ入ってくるし、アメリカ人だってイギリス生活が長ければイギリス訛になるし・・・・ それが幼い時だと、謙虚に訛がついていくんだと思います。 私はイギリス英語を日本で学び、30歳過ぎてアメリカに渡りました。最初はイギリス人の英語が勿論、分り易かったです。でも、アメリカ在30年になった昨今では、イギリス映画は訛った英語のように聞こえますし、(英語ですので)字幕もないし、チンプンカンプンです。

トピ内ID:7476285882

...本文を表示

”英国訛り”はおかしい。言うなら”アメリカ訛り”でしょ。

041
ビバ英語
幼少のころ英国に3年、結婚後米国に3年滞在経験あるものです。 渡米して発見したのはアメリカ人はイギリス英語に憧れとコンプレックスがあること。渡米時、私の発音はすでに日本での英語教育の影響で英、米、日のミックスでしたが、それでも発音に関して何人ものアメリカ人にため息をつかれたのが驚きでした。逆に、ゴミ箱をダストビンなどと言おうものなら「なんてポッシュな!」とからかわれたり。 かつての米国人の同僚は、イギリスから一行が出張にやって来た時、「彼らと話していると僕の英語がクイーンズイングリッシュに劣化させられるよ」と毒づいていましたよ! 是非是非英国ラジオ放送を聴いてリハビリなさって下さい。 横ですが、かつて条約の文言をめぐってイギリス人とアメリカ人が争ったそう。「より長いほうの」に「より長い」に使うタームは「ロング」か「ロンガー」か。ロンガーを主張するアメリカ人に対しイギリス人は、「絶対的に長い」のはロングの方だと譲らなかったそう。さて貴方は?

トピ内ID:8989167140

...本文を表示

国際語は「英語」。英国英語か米語か、気にする必要なし。

🐧
どこでもペンギン
私は、某国際大手製薬会社の欧州本社勤務です。 社内公用語はただ「英語」です。社員同士の日常会話はほぼ現地語+英語で、会議やその議事録は無論英語です。 広報部が、公の文書の場合は英国英語を使うようにと、スタンダードを設定していますが、何といっても世界のビジネスの中心はやはりまだ米国ですから、米語の文書も多いです。 社員はそれこそ世界中から集まっているので、色々な英語が話されています。英国英語や米語が其々、フランス語訛り、ドイツ語訛り、ヒンドゥー語訛り、広東語訛り、日本語訛り、スペイン語訛り・・・・ きりがありません。 ビジネスではきちんと議論やプレゼンができて、文書が書ければそれで良いのです。ま、インド語訛りのプレゼンは、私にはかなり集中力が必要ですが。 Almdudlerさん、英国人がカーントと発音したって、会話のほんの一部、一々そんな下品な想像をしてる暇は誰もありませんが? それにUの方の言葉はアクセントの置き場が違います。

トピ内ID:2415355309

...本文を表示

英国英語でよかった

041
Elizabeth
若いころオックスフォード大学で勉強しました。その時マスターした英語(received pronunciation)は今も私の宝物です。上流階層の英国英語(映画で女王様が話しているようなアクセントです。ロンドンの下町のコックニーなまりではない)で話すと英語圏ではどこへ行っても一目おかれます。絶対に損ではありません。

トピ内ID:4405406461

...本文を表示

努力すればできるのじゃないかな。

🎁
地方出身アメリカ在住
私は、標準語、出身地の方言、アメリカ英語のトライリンガル?(苦笑)ですが。 日本人でアメリカ英語とイギリス英語を完璧に使い分ける人って直接は知りません。米人の友人の妹さんが、完璧に使い分けられます。幼少時にロンドンにいました。姉である友人は、使い分けられません。また、スペインやノルウェーにもいたので、アメリカに戻って大学に行っていたころに「どこの訛り?」と聞かれたそうです。私でもわかりました。 それぐらい難しいものだし、使い分けるのは努力すればできるとは思うけど、必要ありますか?どんなお仕事、環境かにもよりますが。米人夫の仕事について、香港、シンガポールにも行きましたが、使っている単語はBritishだなあと感じたものの、British accent にそれぞれの人の母国語訛りがあり、本当に通じればいいと感じます。ブロークンという意味ではなく。アメリカのNational Public Radio やBBCを普段聞いているのですが、レポーターもみな、アメリカまたはイギリス+本人の第一言語ですよね。日本人に発音が変と言われたら、「ああ、イギリス英語だから」でいいのでは?

トピ内ID:1847351949

...本文を表示

話す相手によって

🐤
lilmonkey
現在在米で、過去にNZ、ロンドンに住んでいました。 最近のロンドンの若い人たちは米国英語をカッコイイと言って わざとアメリカ発音で話していたので、英国アクセントファンとしては ガッカリしました。 しかしロンドンでの商談では、こちらも英国アクセントで話します。 アメリカ英語を受け付けない人もいるので。 逆にわざと英国アクセントを米国で話すと、喜ばれます。 新鮮なのでしょうか、、、。 NZの方との商談には、やはりNZアクセントの英語を使います。 ちなみにNYC出身の夫や、東部の友達と話す時、モゴモゴ話す印象が受けられます。 カリフォルニア出身の友達の夫もNYCの方で、「はっきり話して」といつも友達から注意されています。 話す相手によって臨機応変に(特に商談では)替える事によって、まとまる話も多いかと実感しています。

トピ内ID:2522251081

...本文を表示

どっちつかず

041
mei
姉・兄は、完璧なイギリス英語ですが、 私は、20超えてからアメリカの大学にいったので、 アメリカ人からは「イギリス人の英語」 イギリス人からは「アメリカンがところどころあるよね。」 たぶん、またイギリスにいけば、イギリス英語にもどるでしょう。 どちらでも、通じればいいのではないでしょうか。 アイルランドと南部の訛りは私には全く理解不能です。

トピ内ID:1508874918

...本文を表示

米語と英語の解説

🐷
とん吉
解説サイトがありました。ご参考まで。 http://www.kens.co.jp/topic/topic01.html

トピ内ID:3292984760

...本文を表示

日本語はOK ?

041
ゴメンなさい
掲示板での日本語の文章に注文をつけるのは反則気味であることを承知の上で一言。 アメリカ英語でもイギリス英語でも構いませんが、散歩しているイヌがあっちで**、こっちで**のような構造の日本語記述は改善するのが良いと思います。 ちなみに、わたしは“日本語英語”が少しだけできます。

トピ内ID:2553095260

...本文を表示

Can'tだけで教養がない・・と判断するかなぁ…

🐶
匿名双子係長
横ですが…ええ。。。。確かにその語だけ取りあえげれば、英米で異なると思います。ギャグの一つと言うか…。 文脈を普通に会話していれば、どんなアメリカ人でも分かると思います。少なくとも私が接してきた中流以上のアメリカ人達は「…無教養な人」とおもったりしてませんでしたよ…。 物凄いスラム街出身の方で、アメリカの地図も分からないぐらい教養がない人だったら、イギリス英語話者を教養がないと思ったりするのかもしれませんが…。 まぁ、Almdudlerさんがバイリンガルじゃないのに、本当に使い分けてらっしゃるなら、すごいですね。 英米の発音の差異だけでも「教科書の一覧」情報量を優に超えると思います。文法以上に語彙も随分異なりますしね。凄いです。語学の才があるのでしょうねぇ。 私もトピ主さん同様、イギリス英語を最初に体得しましたが、社会人になり米系の会社に就業して以来、どんどん英語がどっちつかずになっていきます。 イギリス人は身内も含め周囲にいるのですが、もう戻らないような気がします。

トピ内ID:4797113541

...本文を表示

プロフェッショナルとして

041
在米
仕事で主にアメリカ英語に触れる機会が多いので分かると思いますが、一口に「アメリカ英語」といってもいろいろあります。人種によって話し方も違うし、南部なまりや東部エスタブリッシュメントの使う英語など。 プロフェッショナルとして働く場合、発音も大切ですが、それ以上に大切なのは「書く力」です。仕事ではいろいろな文章を書く必要がでてくると思いますが、フラワリーでやたら長ったらしい文章や、何がいいたいのかよく分からない文章を書く人がときどきいます。帰国子女に多いですね。小さい頃に複数の言語を習得することはすばらしいですが、一つの言語で掘り下げて物事を考えることがおろそかになるケースも多いようです。こうした国語力の弱さは文章をみれば一目瞭然です。 話言葉だと後に証拠は残りませんが、文章だと後々まで人の目に触れるので、気をつけないといけません。

トピ内ID:7748698131

...本文を表示

can't(カーント)が無教養って…

041
在英
ちょっと気になったのですが、can't(カーント)がアメリカ人に理解されず、しかも無教養に見られるって、かなり変だと思うのですが…。 エリザベス女王もビックリ(笑)ですよね。 「ブリジット・ジョーンズの日記」でも、「ノッティングヒル」でも、登場人物はみんな普通に「カーント」って言ってましたけど、あの映画はアメリカで上映されなかったのでしょうか? また「スライディングドア」で、グイネスが「カーント」を含む見事な英語を話していて、対するライバルのアメリカ女性がアメリカ語を話していて、面白いな~と思いました。 (彼氏はイギリス北部っぽい訛りでしたね。) なんて偉そうに言ってますが、私は超日本語訛りの英語を話します。 会話の内容が大事なのであって、英語は通じれば良いや~と思ってます。

トピ内ID:4343194323

...本文を表示

所詮外国人ですもの

041
アンダルシア
私は転勤族の娘でしたので日本語は横浜弁・名古屋弁・京都弁・標準語を話しますが 例えば大阪に住んでいる外国人には 関西のイントネーションで教えますね 基本その土地の言葉でしゃべろうよという感じでしょうか 日本語で方言と標準語を使い分けている外国人は見た事がないです スペイン語では南米諸国の西語とスペインのマドリー等で話される標準語(?)と しゃべり分ける人を見たことはありません 英語・米語については知り合いのカナダ人に 私の日本の方言同様に使い分けている人がいますが大変珍しいと思います 非ネイティブが地域の言葉に拘るって 仕事や芸術が絡まない場合は意味がないと思います 英語だろうが米語だろうが マドリー西語だろうがキューバ西語だろうが ・正しく通じる ・下品ではない ・礼儀にかなっている というポイントさえ抑えていればどちらでもよいのでは? ちなみに私はフラメンコ好きなので 西語は基本、アンダルシア弁です これも私のアイデンティティのひとつかなと

トピ内ID:3837107334

...本文を表示

米語英語の両方を話す人々

041
通りすがってみる
タイトルは少々、極端かも知れませんが、北米(含カナダ)、そして英国の俳優さん方は、役によって発音を変えているようですよ。英国の俳優が米国南部の発音でセリフを言ったり、米国やカナダの俳優が英語の発音で話したり、と言うシーンを映画やテレビで耳にすることがあります。英語が(ある程度)身についており、米語英語両方の音に触れる機会があるならば、訓練で使い分けもできるのではないでしょうか? 教養レベル云々については、よほど素性を疑われるような立居振舞いや身なりでもない限り、「ああ、アメリカ出身なのね」「イギリス出身なのね」位の話だと思います。昨今は、「米語でも英語でもないわね」みたいな発音の方々が一番多いような気もしますしね。

トピ内ID:4891611520

...本文を表示

要は、理知を感じさせる話し方かどうか ということ

041
Say What?
<<もちろんご存知でしょうがアメリカ英語の人に can'tを「カント」と発音して使うとビックリ仰天されます。 Almdudlerさん, これ本当にご自身の経験から話されています? どこかで聞きかじった話ではないですか? 私には、ちょっと あり得ない と言う感じです。 英国の実情にも疎く、あまりテレビを見ないのですが、それにしても最近米国のテレビでは、英国訛が、大流行ですよね。 インフォマーシャルのホストや、リアリテイーショーのレギュラーなど。 少し前まではこんなことなかったんですけれどね。 そのわざと誇張した、商業主義には、正直ええ加減にせえよ と言う感じです。 どこの国(地方)の訛があろうと、理知的で、論理的な話し方ができる人はそれだけで尊敬されますよ。 訛云々で差別するのは、その程度のレベルの輩なのです。

トピ内ID:6520791282

...本文を表示

これはいけない。

041
mak
アメリカにいながら英語がさっぱりな私からすると、英語だろうが、米語だろうがどっ ちでもぺらぺら喋れるだけで尊敬です。 ただ聞いたことのある話としては、お国訛りのある英語をスラスラと喋るほうがある意 味尊敬される。第2言語として英語を学習して習得していることで、能力があることの 証明になるのだとか。本当ですかね? それでちよっと横なんですが >田舎者が上京して、方言のままでも通じるからいいや!では・・・・、ねえ。 これはいけませんね。とても教養のある人の言葉とは思えません。 最大級に軽蔑するべき発言だと思います。

トピ内ID:5988138582

...本文を表示

トピ主です。

🐱
ale chan トピ主
皆様のレス一つ一つが参考になりました。おっしゃるように今や英語は世界の共通語ですから、ツールとして英語の役割を重視していきたいと思います。気をつけるべきなのは相手への礼儀だったり、大切しなければいけないのは話す内容ですよね。きっとそれはどの言語で話す時にも共通していえることだと思います。そして、何人かの方がおっしゃっているように、「訛りも個性。」自分のチャンポン英語に自信を持ちたいと思います。日本語の指摘も受けましたが、実は常日頃から気になっていました。ぜひ国語力を高めるよう努力していきたいと思います。それと、イギリス英語は認知度が低いと思っていましたが、ファンの方も結構いるのですね。 時間をとってレスしてくださり本当にありがとうございました。

トピ内ID:3543997317

...本文を表示

アメリカ語は関西弁

041
今は豪州訛り
アメリカ訛りの英語は伝染力強いです。 ちょうど関西弁の人と関東弁の人が話してるうちに何となく関西弁が伝染ってしまうのと同じ。関東弁が多数派なら大丈夫なんだけど、同数なら負けません? 私のお友達も小学校から高校までイギリス育ちなのに「アメリカ帰国子女は押しが強いけどイギリス帰国子女は気が弱くて、、、」と、とても控えめ。 ヨーロッパ旅行してるとアメリカ人は20メートル先にいても声がでかいのと発声が違うのですぐ分かります。東京で関西弁がよーく聞こえるのとにてるなーと思います。 イギリス人がアメリカ訛りをけなしたりするのは冗談の上でと思いますが、世界のトップの座を奪われたやっかみもあるような気がします。 私はアメリカ訛りなのですがイギリス英語は別の言葉みたいで憧れます。わざとイギリスっぽくしゃべろうと思えば出来る気がしますが、トピで出来ないと書いてあったので逆に驚きました。そんなものですか。はあ~。

トピ内ID:4552783791

...本文を表示

一応、使い分けています

🐤
のびた
イギリス英語とアメリカ英語、語彙も違うし文法もかなり違います。 イギリス人とアメリカ人の思考も全然違います。 わたしは基本アメリカ英語(文法上正しいことが多いのと、法律用語など間違いが少ない)で、場合によってはイギリス英語を使うこともあります。発音の違いはある程度集中的に練習すれば習得できます。もちろん日常会話など油断すると混ざってしまうこともありますが(笑) 一番の問題はアメリカ人はイギリス英語が「何を言っているかわからない」ことが多いこと。特にRP以外ですと酷いです。 またイギリス人はアメリカ英語に偏見が強く支障が出ることもあること、でしょうか。 その国のことばを喋る、ということはある程度「貴方の国の思考が理解できますよ」(賛同とは別ですが)という意思表示でもあるのかなと思います。そういう意味でわたしは人種差別や階級差別(発音で単純に人を見下したりすることからもわかるように)の多いイギリス人の言葉はあまり使いません。 私は言葉も語彙の選択も「自分」を表現する一部であると考えますが、それは個人の選択なので。混ざったままでも良いと思いますよ。

トピ内ID:1442952398

...本文を表示

モザイク

🎶
こうもり
アメリカ西部に長年住んでいますがイギリスにもいました。サンフランシスコで話される米語はかなり標準米語に近い用法、発音なのですがNYに住んでいる妹に言わせるとボストン訛みたいと言われます。イギリスにいる時はイギリス(風)に話していたのでその影響があるのかもしれません。 イギリス英語と言ってもRP(上流?)、BBC英語(このごろはestuary英語が主流)は いわゆる標準語/共通語であり、南イングランド以外の地方はそれぞれの方言で話しています。Geordies(New castle upon Tyneあたりの方言)は言うに及ばず、北に行くほど聞き取りにくく、ブラックプールかリバプールかは忘れましたがスーパーで並んでいた時、後ろにいたおじいさんが話しかけるのですがさっぱり分からない。”申し訳ないけど何を仰っているのか全く分かりません”と言ったら並んでいる全員が大爆笑。親切なご婦人が通訳してくれました。 スコットランド、アイルランドもよそ者には標準語で話してくれますが仲間同士の会話は理解不能でした。アイルランドは外国ですが主体は英語です。(ケルト語のTVチャンネルもあります。) TBC

トピ内ID:2687519210

...本文を表示

モザイク2

🎶
こうもり
イギリスで電話でホテルを予約するとアメリカ人を期待しているのにオリエンタルが来るので??。 アメリカでイギリス訛りの英語を話すと香港中国人と間違われます。パリで上手なフランス語を使うとベトナム人に思われるのと同じです。 イギリス人をからかう時に”あれ、君はイギリスから来たの?オーストラリア人かと思った” フランス人には”カナダから来たの?” 東京弁がうまくて、外語大を出た大阪人には ”東京語専攻したの?”

トピ内ID:2687519210

...本文を表示

きちんとした言葉で意思が通じれば十分

041
ごった煮
イギリス英語だのアメリカ英語だの言ったところで、ネイティブじゃなければ、どうせ出身国の訛りがあるし、間違いなく意思が通じればそれで十分だと思います。 外国人が単に、イギリス風英語、またはアメリカ風英語をしゃべっているというだけです。 しかし考えてみれば、英語に限らずどこの国の言葉でも、その国内でネイティブなりの訛りが絶対にありますから、外国人がしゃべる発音などなおさらどうでもいいと思いますが。 あと、アメリカ人は「イギリス英語に憧れとコンプレックスがある」と書かれている人もいらっしゃいますが、どれだけのアメリカ人がそんな感情を持っているか疑問です。 アジア人の口からイギリス風英語が出ると、ちょっと意表を突かれてニコッ、またはニヤッとしてしまうかもしれませんがね。 そういうのをみて、イギリス英語はやはり憧れなのかとか、一目置かれていると勘違いするのかも。

トピ内ID:8816329531

...本文を表示

所詮無理

🎶
オリヴィエ
Gwyneth PaltrowはEmma、Sliding Doors、 Shakespeare in Love>Academy主演女優賞獲得。英国で撮影された映画に多く出演しています。Academy 受賞直後NYでSaturday night liveのホストを勤めた時、英国風英語で挨拶し観衆の大喝采を浴びました。 Renee Zellwegerも Bridget Jones's Diary で主演し、彼女の英国風英語が賞賛されました そのときの共演者であるHugh Grantの取材時、ReneeとGwynethの英語についてどう思うか聞かれた時、Oh,I think they are very good.と答えたのです。英国人の常として批判的な事は言わないのですが、完全ではないことを示しています。 要するに彼女達の英語はイギリス人からはアメリカ人、アメリカ人にはイギリス人に聞こえる訳です。他地方出身者が閉鎖的な地域社会で努力しても所詮地元人にはよそ者と思われるのです。まして赤ん坊のときから住んでいない日本人が英語/米語を使い分けられるかは 不可能だと思います。

トピ内ID:2687519210

...本文を表示

私と娘

041
冬の芝生
20代で英国の大学に留学した私はイギリス英語です。現在在米ですが、こちらの人から英国訛りがありますねとよく言われます。米語に直そうとしたのですが、年のせいか直っていません。聞き取るのも英語の方が楽なのです。 娘は就学が英国で始まりました。それから渡米です。渡米したての頃、こちらの米語が全く聞き取れず苦労した様ですが、アメリカの方々には、美しい英語発音と評価されています。そんな娘も大学でイギリスに戻りまして、帰ってくるときれいさっぱり米語が抜けていました。アメリカ英語も意図すれば話せ、ブロンクス訛りで話す事も出来ますが、英語の方が本人が楽で通じるので英語に固定しています。 どちらでも通じればいいという安直な考えなので、もう米語に直す気力がありません。ちなみに書き取りも私は英語です。アメリカで試験を受けたらたくさんバツをもらいそうです。 アメリカ人はイギリスのアクセントに憧れがありますね。若いイギリス人は米語をCOOLだと思ってますし、アメリカ中西部で使われる標準米語なら世界中で美しい言葉としていいと思います。 ゆっくりはっきり話す事が大切ですね。

トピ内ID:1181437027

...本文を表示

友人が

041
あこがれ
中学の同級生が、外交官のお嬢さんか何かで、アメリカとイギリスのバイリンガルでした。使い分けができるそうでした。 ロンドンで数年過ごして中学は日本で受験で、極めて行かれて今は国家公務員で主に日米間の仕事をされています。 多分、最初からみんなに言っていたので納得していました。そういう違いがあるというのも勉強になりました。当時の英語の先生もフルブライトで留学し、イギリスにも行かれた方でしたので授業で聞く米英の色々な違いは憧れそのものでした。その後はマイフェアレディとかBBC英語の話も知るようになって、イギリスは厳しいなとも感じました。ドラマの白洲次郎さんの俳優さんの英語も言葉の使い分けの限界もわかる人にはわかるようで、私みたいのには雲の上の話です。ですから付き合う相手がどうなのかによるかもしれません。極めれば対応が変わる人もいるかもしれません。 日本人にどこまで求められるのかというのもあると思うし、親しくなればどうでも良いかもしれません。 私は発音が下手で日本語訛り以上に出来ませんが、アジアの留学生の訛りが好きでした。心の交歓が嬉しかったのです。

トピ内ID:3699089544

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧