本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 日本語の表現について、教えていただきたいのです

日本語の表現について、教えていただきたいのです

レス14
(トピ主 0
😀
うめこ
話題
私は台湾人ですが、いま 日本語を勉強しています。 ここでちょっとお聞きしたいことがあるんです。 ”あのメガネをかけた人は誰ですか”と ”あのメガネをかけている人は誰ですか” この二つの文はいずれも動詞の連体修飾の表現で、意味もあまり変わらないと私は思うんですが、でも、実際に何かニュアンスとか違いがあるんでしょうか。 それについて、どなたかお解りの方ご指導願えないでしょうか。

トピ内ID:0198211327

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数14

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

文脈によりますね。

041
むつかしい日本語
・私はメガネについて知ってる。 ・私はそのメガネをかけることができた人を知りたい。      ↓ 「結局あの賞品のメガネをかけることができた人は誰だったのですか?」 ・私は目の前の彼を示すためにメガネを特徴としてあげた。 ・私は彼が誰だか知りたい。      ↓ 「あそこにいるメガネをかけた人は誰ですか?」 ・私はメガネについて知ってる。 ・私はそのメガネを所有者について知りたい。      ↓ 「あの賞品のメガネを今もかけている人は誰ですか?」 ・私はメガネについて知ってる。 ・私はそのメガネをかけている人が目の前にいる。 ・彼はいったい誰なの?      ↓ 「あそこにいるあのメガネをかけている人は誰ですか?」 言外にいろいろ含まれるのが日本語だと思います。 正解になってなくてごめんなさい。

トピ内ID:7496952697

...本文を表示

同じ

041
パルコ
私の中では、全く同じです。 あえて言えば、後者の方が丁寧な感じがします。先輩や目上の人に質問する時に使う感じ。 前者は、ややカジュアルな感じがします。 よって、「~ですか」ではなく、友達同士で「あの、メガネをかけた人は誰?」というように 使う事が多いと思います。 普段の会話を想定して、お答えしました。 日本語を教えている方や専門的な知識のある方は、また違った意見かもしれません。 混乱させてしまったら、すみません。 ちなみに、 ”あの、メガネを壊した人は誰ですか” ”あの、メガネを壊している人は誰ですか” だと、意味が違う事は、もうご存知ですよね。

トピ内ID:6178686913

...本文を表示

那ヶ載眼鏡的人

🐱
猫沢東
日本人の普通の言い方だと『あのメガネをかけている人』が正しいです。 『○○ている』は動作の結果が持続している継続を表すからです。 『あの眼鏡をかけた人』だと、今まではかけていなかったが、たった今かけたばかりの人、という意味と、過去の意味になります。 たしかに中国語では二つとも同じ言い方をしますが(わざわざ区別して言う言い方もありますが、一般的ではない)、日本語はやはり分けています。 私は日本人として『あのメガネをかけた人』と言われると、違和感があります。外国人ぽい言い方です。 意味は分かりますが、動作の結果の持続状態を表すなら『○○ている』を使う方が正しいです。 他にも、持っている、住んでいる、知っている、開いている、着ている、かぶっている、はいている、等ありますが、これを『た形』にしてしまうと過去形になり、意味が変わります。 連体修飾はこの場合意味に関係なく、名詞(人)の前の部分の意味をしっかり理解しましょう。

トピ内ID:5978557153

...本文を表示

うれしくなって出てきました。

🎶
海外日本語講師
うめこさん、こんにちは。 私は英語圏で日本語講師をしていますが、夫の駐在で、台北に住んだことがあるので、うれしくなって出てきました。日本語を勉強してくださってありがとうございます。 さて、本題ですが、私の日本人としての感覚では、意味のニュアンスの違いはないと思います。これは、他の方の意見を待つこととして。 じゃあ、何故言葉が違うのかという所ですが、私は英語話者に教えていて、国文法というよりは西洋言語学での日本語文法を基本として普段説明していますので、うめこさんが勉強していることとは違ってくるかもしれませんが、 かけた ー> かける(動詞)という行為が完了した。 かけている ー>かける(動詞)という行為が完了した状態が継続している。 意味としては「あのメガネの人は誰ですか。」でも変わらないと思います。 もしもうご存知でしたら、すみません。 来年また台湾を訪問する予定です。楽しみです。勉強頑張ってください。

トピ内ID:5220768504

...本文を表示

付け足し

🐱
猫沢東
動作の結果が持続している状態の『ている』とすべき表現の時、『た』を使った場合、テストでは×になりますのでご注意ください!

トピ内ID:5978557153

...本文を表示

トピ主です。皆さん ありがとうございます(1)

🙂
うめこ
いろいろな方々に親切に、そして詳しく教えていただきまして、本当にありがとうございます。皆さんのご説明や例を何度も読み返して勉強になりました。 結論としては、やはり目の前にいる人の状況についていう場合は、 “あのメガネを掛けている人”のほうが比較的に自然な表現だということですね。 ”あの、メガネを壊した人は誰ですか” ”あの、メガネを壊している人は誰ですか” このパルコさんの挙げた二つの例文も私にとって、いい宿題になりました。 前者は“あのメガネはすでに壊された状態にある”という動作の完了を、後者は“あのメガネはいま誰かによって、壊されている”という動作の進行形を強調していると思いますが、答えが間違ったら、すみません。私の勉強不足ですから。

トピ内ID:0805298159

...本文を表示

トピ主です。皆さん ありがとうございます(2)

🙂
うめこ
海外日本語講師の方へ 台北に在住されたことがあるとのことで、本当に嬉しいです。台湾にいらした間は、きっとたくさんのいい思い出ができたのでしょう。私も台北の出身で、今も台北に住んでいます。台湾人の中で日本の文化や物などが好きな人がけっこういますよ。私自身も毎年の夏休みに日本のあちこちに旅行に行っています。その中で特に京都が一番好きです。日本の歴史に興味があって、特に平安時代に興味があるからです。 来年もまた台湾にいらっしゃるとのことですが、本当に大歓迎いたします。 台湾での良い旅を!

トピ内ID:0805298159

...本文を表示

トピ主様に、もう見られないかも知れないですが

041
たかし
ニュアンスの違いは無いと思います。 メガネを壊した人→メガネを過去に壊した人 メガネを壊している人→メガネを今壊している人 となりますが、 メガネをかけた人→メガネを今かけている人 メガネをかけている人→メガネを今かけている人 となりますね。 あと、むつかしい日本語様が言っているように、 「あの」が「メガネ」に掛かっているのか、「人」に掛かっているのかで、文章の意味は変わります。 上に書いたのは「人」に掛かっている場合ですが、 「メガネ」に掛かっている場合だと、「あのメガネをかけた人」という表現はしないと思います。 パルこ様の ”あの、メガネを壊した人は誰ですか” ”あの、メガネを壊している人は誰ですか” この文章の「あの」は呼びかけの「あの」だと思います。

トピ内ID:3473858477

...本文を表示

トピ主です。

😭
うめこ
たかしさん、ほんとうにありがとう ございます。また、勉強になりました。 そうですね。 “あのメガネを掛けた人は 誰ですか。”の ゛あの”という連体詞が“メガネ”という物を修飾した場合は つまり、゛さっきここに置いてあったあのメガネは いま 誰かが掛けている”という部分が潜んでいるということですね。 でも、”あの黒ぶちのメガネを掛けた人は”という文の場合は 両方の意味も含まれていると言えますね。 日本語がちょっと難しいです。でも、面白いです。これから まだ いろいろ 頑張らなければならないことがたくさんあるなあと つくつぐ 思っております。

トピ内ID:0805298159

...本文を表示

ニュアンスの違い

041
たかし
無いと思いますと書いたのですが、何か違いがある様な気がしてきました。 「黒いメガネをかけた人」だと、私は何も気にならないのですが、 「茶色いズボンをはいた人」とか「白いシャツをきた人」だと、変な言葉の様に感じます。 「長い髪をした人」とか、「大きな手をした人」だと、違和感があるどころか、聞いた事がないです。 うめこ様の結論通り、「~ている人」が無難なような気がしました。 ↓参考までに、YAHOO検索で引っ掛かった件数↓ 「メガネをかけた人」 約216万件 「メガネをかけている人」 約446万件 「メガネの人」約8300万件 「長い髪をした人」 約2万件 「長い髪をしている人」 約11万件 「長い髪の人」 約3300万件 

トピ内ID:5326613406

...本文を表示

考えすぎないで!

041
can do
「あの眼鏡をかけた人は誰ですか?」「あの眼鏡をかけている人は誰ですか?」この場面ではあなたが気にしなければならないほどの違いはありません。「どのような時に」「どのような文章・単語」が使われているのかを覚えると日本語を習得しやすくなるでしょう。日本語には一定の規則はありますが中国語(習ったことがないのでよく分かりません)や英語のような文法の厳しい規則はありませんので、どちらの文章でも「眼鏡をかけている人」のことだと分かります。一つ一つの表現方法にこだわっていると日本語を覚えることが難しくなるでしょう。細かい表現の違いをあまり考えないで、日本語を勉強することを楽しんでください、ね。

トピ内ID:9796468689

...本文を表示

地域性がもしかしてあるのかな?

041
魔女おばさん
私には、どちらの文も全く同じ意味ですし、違和感もありません。 黒縁のめがねをかけている人、かけた人、 青いスカートをはいている人、はいた人、 髪を紫に染めている人、染めた人、 パンチパーマをあてている人、あてた人、 全部普通ですし、日常会話では、私が普段使うのは、むしろ後者だと思います。 ちなみに、私は大阪出身です。

トピ内ID:7869635772

...本文を表示

魔女おばさんの「地域性」に、なるほどです。

🙂
気になる人
タイトルどおり、魔女おばさんが書いていらっしゃる「地域性があるのかな?」に、なるほどと感じました。 実は私もニュアンス的に違いを感じるほどではなかったもので。 ちなみに私も関西人です。 例文の前後に文章があるとすればその文脈から、若しくは会話ならば状況などで受け取り方が変化するかもしれませんが。 もちろん、厳密には他の方が書かれているように「動作の完了を表す」、「動作の継続を表す」の違いはありますが、関西ではどちらの言い方でも違和感はないでしょう。 日本人でも地域によって違和感の有る無しがあるのか、興味深いところです。 ところで、うめこさん。 うめこさんの日本語のレベルに感心致しました。 日本語の学習歴は、どれくらいなのでしょうか?

トピ内ID:4410105192

...本文を表示

トピ主です

😍
うめこ
またいろいろな方からレスをいただけて、本当にありがとうございます。 自分の日本語の語学力がまだまだですから、いちいち皆さんにお返事できなくて、どうぞご了承ください。 そうですね。やっぱりこの二つの表現はあまり意味が変わらないとのことで、ただ構文上では違うだけですね。でも、文末には動詞の“掛ける”が付く場合は間違いなく、゛ている”という表現だけが使えるでしょうね。 気になるさんに褒めていただいて、ありがとうございました。でも、かえって恥ずかしくなりました。本当にそれほどではないですが、まだまだ勉強不足だと思います。 学習歴といっても、まともに勉強したのは大体4年間ぐらいですが、あとは自習で勉強しております。 日課としては、毎日NHKのニュースを見ることで、それから、できるだけ週に三回以上発言小町を読むようにしております。 そして、日本のドラマやアニメやバラエテイの番組もよく見ておりますので、それらも日本語の勉強にたいへん役に立つと思います。 皆さんのアドバイスやご指導をいただけて、本当にいい勉強になりました。ありがとうございました。

トピ内ID:0805298159

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧