本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • なまりのある人、日本語あやしい人が海外で国語教師になること

なまりのある人、日本語あやしい人が海外で国語教師になること

レス31
(トピ主 2
😨
みどり
話題
海外在住、子供3人います。 子供たちは、塾で国語を習っています。 3人全員担任が地方出身の日本人でなまりがあり、子供たちの単語の発音時のアクセントが標準語と違ってしまいます。 日本に住んでいれば、地域の言葉を勉強するのに問題ないでしょうが、海外だと標準語を習わせたいと思ってしまい、先生にいらいらしてしまいます。 塾都合(なまりない人だけ雇えない)があるのだから、国語を勉強できるだけありがたいと思うべきですよね。そこしか家から通える塾がないので、選択の余地がないのだし。一応教員免除持っているのだし。習えるだけありがたいと思わないととは思うのですが。 東京の実家に帰った時は、子供たちの日本語に英語なまり+地方なまりが入るのを指摘されます。 そして3人の担任の内、2人は外国人と結婚して海外生活が長いためか、面談や連絡時の日本語がちょっとおかしいです。普通の日本にいる社会人が使わない日本語です。 例えば約束していた面談が中止になったという連絡ならば、普通なら「都合により中止になりました」ぐらい書くだろうところ、「学校の一方的都合により、来週の面談はなくなりました」という書き方です。こちらは都合つけて予定も空けたのに、その辺の思いやりはないのか?先生だから簡潔な書き方になるのか?「一方的」と書く必要があるのか?と色々考えてしまいます。 別の先生は連絡帳に「xxちゃん(私の子供の名前)は危険です」と書いてあったので、びっくりして、どんな危険な行動を塾でとってしまったのだろう!?とドキドキして続きを読むと、「宿題2週連続で全部やっていません」でした。分からなくもないですが、的確な表現かなあ。 もう一人の先生は、小学校中学年なのに、男子も女子も「ちゃん」づけで呼んでいます。男の子は「君」では? いちいちつっこむ自分が嫌です。

トピ内ID:8561993552

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数31

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

けちつけるのも

😢
ごんべぇ
わかりますが、トピ主さん自身は何か対策立てているのですか。 今は海外にいようと日本のテレビなどの映像ソフトはどれだけでも手に入れることは出来るでしょう。映像なんか無くとも音声ソフト(本の朗読ソフトなんていいのがありますよね)も沢山あるでしょう。 どれだけ効果があるのかわかりませんが、先生に文句言うのもいいですが、トピ主さん自身も何か考えましょうよ。

トピ内ID:2286127195

...本文を表示

東京弁が教えてもらえないというわけですね

041
うーん
なんか、状況は変えようがなさそうなのでトピ主さんが東京弁やトピ主さんが正しいと思う日本語を教えるしかないと思います。 東京の人って自分のアクセントじゃなければ「なまり」って言うから嫌だなぁ。関西に行くと東京の人は「東京弁」て言われてますよ(なまってるとは言わないかもしれないが)。他の地方でも同じだと思います。 結局、トピ主さんの地元言葉を教えて欲しいという内容だと思いますが同じ地方出身者が先生ではなかったので運が悪かったと思うしかないのではないでしょうか。 私はトピ本文の「なまりない」「なまりある」という言葉が引っかかりました。(普通は「なまりがない」「なまりがある」って言いませんか?東京ではなまりに対して”が”は抜くものなのでしょうか)

トピ内ID:6122370255

...本文を表示

自分を棚に上げ子供の出来が悪いのを教員のせいにするモンペ

💔
スキー好き
地方出身者を下に見て優位に主張を展開したいようですけど、なまりというよりもその職員達はかなり頭のよくない方達なんですよ。だから日本では職がないから海外にいる。日本に来ている外国のALTなんてみんなそんな感じですよ。でも子供たちの言葉がおかしいのはその教師達の影響ではなく、トピ主が原因ですよね。あなたの文章は支離滅裂でとてもまともなものではありませんから。普段の子供たちとの会話も推して知るべしと。

トピ内ID:0402724140

...本文を表示

考え過ぎ

poster
海外にいると、少々日本語がオカシイ日本人はいます。私もその一人かもしれませんけど、日本でも完璧な日本語を求めることすら、無理じゃないでしょうか?それに地方のなまりをバカにしてますか?標準語だけが国語=日本語ですか? 選択が他にないのなら、あきらめるしかないですよ。私の子供は海外で日本人学校に通っていますが、専科の先生などは現地の人です。日本人からすると、やっぱりちょっと気になるなあ、という日本語レベルだったりしますけど、これも海外にいるからこそ経験できる事。いろんなレベルの日本語を認めてもいいでしょうに。教科書や本で正しい日本の本を読んでいれば、それほど文法的におかしくなるとも思えません。お母さんもこまめに子供の間違った日本語を直す必要はあるでしょうが。 英語が母語の人は、世界中いろんな所でつたない英語、変な英語につき合わされてます。海外で、人の日本語がどうこう言う必要はないと思いますよ。あなたのお子さんもそのうち帰国なら、一時的な問題だし、永住なら母語じゃないんだし、ちょっと考え方が狭過ぎません?海外にいるなら、もう少し柔軟性を持ってもいいと思います。

トピ内ID:9596006474

...本文を表示

アクセント辞典

041
早起き嫁
私も海外在住なので、お気持ちが分かる気がします。 日本を離れて長い人と話していると、表現方法や言い回しに違和感を覚えちゃうこと、私もあります。 良い大学を出ている人なのに、敬語がメチャクチャとか。(あ、これは国内/海外関係ないですね…) でも、文法・アクセント共に常に”完璧に”正しく話す日本人も珍しいと思いますから 多少は先生のお国言葉が混ざっても仕方ないかな、と考えます。それもまた”生きた日本語”ということで。 文法を間違って教えられては困りますが、発音は少し大目にみる感じで。 そういう私も、転勤が多い家庭で育ちましたので、たまにアクセントが標準じゃありませんし(笑) お子様の年齢にもよると思いますが、「発音・アクセント辞典」を買って、親子でゲーム感覚で確認しあっても楽しいのでは?

トピ内ID:1947395276

...本文を表示

そんなもんです

🐤
やもり
海外在住です。 知り合いが日本語教師をしています。(日本人以外の人に日本語を教える) 正直、日本語のなまりもあるし、海外在住歴が長いというのが自慢だけあって、日本語の根本的な「を」「は」などの使い方もめちゃくちゃです。 こんな人に教えられている生徒さんは本当に可愛そうだなと思います。 日本でも良い塾講師を探し当てるのは難しいです。 こんなもんだと諦めるしかないと思いますよ。

トピ内ID:1967136213

...本文を表示

いなかっぺ

🐱
まる
辛口意見もあるようですがトピ主さんのお気持ちも分かりますよ。海外にいるので余計にちゃんとしてあげたい、って思うんですよね。でも現実がどうしても変わらないのでしたら、お家で美しい日本語(というのも人それぞれ考えがあるでしょうが)を教えてあげたらいいと思いますよ。日本語の子供向けテレビ番組なんかもネットで観られますし、お家で補習、ぐらいの気持ちでいたらいいのではないでしょうか。教わった日本語があまりに間違っているようだったら、直してあげてください(でも学校で「先生の日本語間違ってるよー」なんて無邪気に言わないように釘さしときましょう(笑)」めげずにがんばれ~

トピ内ID:9717562071

...本文を表示

WEBでも活用してくださいよ

🐤
むいむい
今時映像やら音声なんていくらでも手に入りますよね。 ご家庭できちんとしておけばいいんじゃないですか? 私の義母は、自分の子供に住んでいる地方の訛りが出るのを嫌って、子供達に徹底的に教えてたそうです。 ちなみにその際は「あの先生は間違ってる」とか子供に対して言わないで下さいね。 多様性も個性のうちだとは思うんですけどねぇ。

トピ内ID:4396630586

...本文を表示

わからない

みかん
お子さんの塾は週何回ですか? 時間数が多くないなら、担当教師のアクセントが移ってしまうことは、 あまり考えられないのですが。 なぜなら、(現地校またはインターに通学されているとしたら)日本語を使う時間で 圧倒的に長いのは、家庭だからです。 週数時間しか会わない先生のアクセントって、そんなに影響ないと思うのですが。 それから、海外駐在でお子さんの日本語を補強するのは、 親の都合で子供を海外に連れてきた親の役割です。 塾を利用するのももちろんアリだと思いますが、親の努力が必須だと思います。 標準アクセントで子供に話して欲しいなら、 その部分については、トピ主さんがご家庭でお子さんに教育しましょう。 それが駐在員家庭の親の役目ですよ。 それと、 >「都合により中止になりました」 >「学校の一方的都合により、来週の面談はなくなりました」 後者のどこがまずいのかわかりません。 前者は確かによくある連絡の定型文ですが、 後者の「一方的都合」というのは、むしろ、学校の一方的で勝手な都合=皆様には原因がない、 ということを強調しているように読めるので、失礼に当たるとは全く思いません。

トピ内ID:8804501184

...本文を表示

子供の言葉の基準は親でしょう?

041
とりこっと
「国語」は塾で先生に教わるとしても、会話の手段としての日本語の基本は 親ではないのですか? 先生の話し方の癖がお子さんに移っているとしたら、それは親しみ故では ないのですか? 本来なら親をまねてもいいところ、どうしてそうなるか分かりませんか? 塾の先生の発音が親とは違うのは「日本語もいろいろである」というごく 当たり前のことに触れるとてもいい機会だと思うのです。 それだけのことです。 連絡調の内容はお子さんが必ずしも理解しなくてもいいことだし、仮にも 日本語のネイティブであるトピ主さんは理解できるんですよね。 あなたの日本語がどんなに「正しい」と思っても、それは周りに強制する ものではありません。 …というか、狭い自分基準から外れているものを蔑むその姿勢の方が、 お子さんにとっては悪影響が強いと思います。 なまりのない言葉ってつまらないですよ。 お子さんは先生の言葉の「豊かさ」に惹かれているのかもしれませんね。

トピ内ID:1437967928

...本文を表示

分かります!! うちの夫の日本語の先生も…。

041
あおみどり
うちがモヤモヤしているのは、夫(海外在住・現地人)の日本語の先生(現地人と結婚・海外生活の長い人)です。翻訳業が本業らしいのですが、そのわりに日本語が壊滅的。頼むからお金とるなら努力してよ!と思います。ナマリこそないですが、普通の日本にいる社会人が使う日本語ではない、機械のような日本語を使います。今時、使わない言葉(完全な死語・使えない不自然な日本語)を教えるだけにとどまらず、日本の風習を混乱して適当に教えるわ、文法の説明はかなり適当だわ…数え上げたらきりがありません。先生の本業のウェブサイトをみたら、アヤシげな日本語がてんこ盛り。頭痛がしました。 毎度の訂正に疲れ、先生宛に手紙を書いて抗議しようと何度思ったかしれず。しかし、これも我が身に起こりえることかもと、抗議はやめ、国語辞典と文法書を日本から取寄せ、自分の日本語の力も怪しくならないように、日本の新聞を2誌を取って読むようにしました。 お金をとって教えるのだから、せめて、日本の新聞を取寄せて読むなり、日本のテレビを見るなり、何らかのきちんとした努力はしてほしいと思います。 (横かつ便乗でごめんなさい。)

トピ内ID:8966834210

...本文を表示

そんなに熱くならなくても・・・

041
オレンジジュース
別にトピ主さんは、都会/田舎論争をしたいわけではないと思いますよ。 面白くないと思っている人がいるにせよ、一応「標準語」という物がある以上、子供に日本語を学ばせるときに「標準語」を学ばせたいと思うのは自然なことだと思うのですが。 決して方言を否定しているわけではないと思います。 例えばパソコン教室に通っているとして、そこで使っているのがLinuxだったらどうですか? 「Windowsを習いたい」と言ったら、オープンソースの意義とかマイクロソフトの独占とか、そういうことを言い出してLinuxのすばらしさを説教されたらどうですか? 論点がずれてますよね。 Linuxはすばらしいですし私も好きですが、子供(初学者)に教えるには不向きだと思います。 良い・悪いではなく、向き・不向きの問題だと思います。

トピ内ID:0519105382

...本文を表示

私も突っ込んでいいですか?

こころ
教員免除ではなく、教員『免状』ですよ。タイトルの「日本語あやしい人が」というのも、ちょっと変です。「正しい日本語を使えない人が」「日本語運用能力の低い人が」など、ほかにいくらでも言いようがあるのではないでしょうか? ごめんなさいね。でも「いちいちつっこむ自分が嫌」と書かれていたので、トピさんにも突っ込まれ所はたくさんあるとお気づきになると、先生を見る目も変わるかな?と遠慮なく突っ込ませて頂きました。 アクセントについては問題ないと思います。おうちで耳に入るのが関東弁なら、完璧な関東弁が身に付くはずですよ。そして標準語=関東弁でもないはずです。本当にアナウンサーのような標準語で授業をする教師なんて、日本でもいないと思います。 連絡帳の日本語の使い方については、同じ国際結婚組で海外在住歴の長い私でも首をかしげてしまいます。「危険です」って…。英語から日本語に訳したわけでもなさそうですよね。 私なら塾を止めさせて、通信教育に切り替えます。義務教育じゃないんだし、先生に不満を持ちながら通わせることはしません。

トピ内ID:5427472179

...本文を表示

私達だって英語あやしい教師に英語を習った

041
PINE
それを言ったら、英語圏の親を持つ子供を受け持った日本中の中学・高校英語教師は 震え上がってしまうでしょう。 みどりさんはどうやって英語をマスターされましたか? 語学教育が充実した学校を出られたのなら別ですが、 今30代以上の大抵の日本人が学校で英語を習った時代は、 ロクに外国人とコミュニケーションをとったことすらない教師がザラだったと思います。 それを、みんな何かしらプラスαの努力をして、英語力を磨いていったのではないでしょうか。 語学習得におけるレッスンの割合なんて、一部ですよね。 結局は本人しだい。ましてトピ主さんは日本語を話せる。 心配いらないと思います。

トピ内ID:3027528452

...本文を表示

誰しも

041
アルキニスト
訛、話し癖が全く無い人なんていない。まして完璧な標準語なんて有り得ない。他人に完璧を求めるのも有り得ない。 話し方なんて環境、なによりも家庭の影響だから他人に指摘されて凹むくらいなら家庭環境を見直しましょう。教師の話し方がおかしいなら、それを教材に「この先生はこういう話し癖があるけど、こういう言い方をしようね」と親が教育すれば良い。それが出来ないならそれがあなたの家庭教育の限界であり現実。子供の話し方から他人にその事実を指摘されたとしても、それは認めるしかない。 それ以前に客観的に事実を指摘されたからどうだってのかも全く不可解です。最近多いですが、「指摘される」と「馬鹿にされる」の区別もできてないんじゃないですか? そもそも、トピ文冒頭「海外在住、子供3人います」も(主語も)助詞も入ってませんよ。その程度の国語力で人様にケチ付けて大丈夫? 方言を見下すような発言も不愉快です。東京の人がどれだけ正しい日本語を話してるとでも?地元の東京弁を教えたいならご自身でどうぞ。 でも帰国して大阪にでも移転すれば、高校生までなら早ければ3ヶ月、勤め人でも半年から1年で関西弁に染まりますよ。

トピ内ID:5881988716

...本文を表示

トピ主です

🐧
みどり トピ主
そうですね。 ほんとに愚痴ばかりで。。。 やもりさんやあおみどりさんの気分なんです。 自宅で教えている通信添削の方が有意義なのではないかと思いつつ、塾通いを止める決心がなかなかつきません。他の日本人の子と接することがメリットと思い、先生に期待しないようにします。 なまりは、そうですね。あまり気にしなくていいかも。たまに子供が発する単語のアクセントが違うので指摘すると、「先生はそう言っているから、正しい」と言い張るのでいらいらしていましたが、先生の授業中の会話のなまりは確かに子供にうつってはいないです。 私が住んでいるところはNHK等は放送しておらず、ネットで動画を見ようとしても「海外からはアクセスできません」ということも多いです。でも、日本のDVDを見せるなど方法もありますから、私ががんばるようにします。 塾については、上記でも書きましたが、たんなる補助学習の場とわりきろうと思います。

トピ内ID:8561993552

...本文を表示

習っているのは国語?それとも日本語?

041
在米の関西人
レスをされているあおみどりさんの所のように、日本語の基本的な知識が無い人に「語学」として教える方が、訛りの強い東北弁(東北の方、例に出してすみません)で単語の言い方もその地方特有の言い回しを教えている、というのなら大問題ですが、「国語」の先生なのですよね? 文章の読み取りや漢字を教えるのなら、いわゆる標準語で教えなくても問題は無いのでは思います。 他の方も書かれていますが、お子さんが一番時間を長く共有している家庭のアクセントに一番影響を受けるのが自然だと思います。 トピ主さんは国際結婚で、ご主人は日本語を話さない方なのでしょうか?それならなおさら、お子さんに日本語を定着させたければお母さんの努力が必要です。 今の状況を打開したいのなら、まず家庭の中から見直したほうが早いのではないでしょうか?

トピ内ID:8565310614

...本文を表示

その日本語絶対おかしいです

🐱
ねこ
海外在住(国際結婚)の専業主婦です。 海外生活結構長いですが、そんな日本語使う日本人、いまだ会った事ないですよ。海外生活30年の知り合いもいますが、そんな変な日本語は使いませんね。 典型的な「日本語が母国語でない人が使う日本語」「辞書から直訳した不自然な日本語」ですね、それ。(ただなまりは仕方ないと思います) そんな方が日本人の子供に国語を教えてるんですか・・・トピ主さんが心配するのもわかりますよ。でも子供はやはり家にいる時間が長いもの。(日本人学校でなく、塾なんですよね?)家庭では日本語オンリーで耳を慣らせましょうよ。国際結婚ですか?私は子供には日本語オンリーです。 在米の関西人さんの仰るように、国際結婚で日本人学校にも行っていない場合、母親の努力が不可欠です。 その塾は補習程度。日本人の友達との交流の場程度に考えて、あとはトピ主さんが頑張ってください。私も頑張っています!

トピ内ID:3211659434

...本文を表示

英語怪しい英語教師も多いし…

041
ラヴェンナ
英語が母語でない人が日本で英語を教えることはよくありますよね。私の友人のドイツ人も日本で英語教師をしてました。他の方も書いてたけど、日本の学校の英語教師にネイティブレベルってどれほどいるでしょうか。日本人訛りがある先生は珍しくないと思います。でもそういう教師に習っていてもネイティブの発音を学ぼうと自発的にいろいろな教材で学習することはいくらでもできます。 トピ主さんは東京出身と思われますが、もしお子さんの言葉に訛りやおかしな言い回しがあったらトピ主さんご自身が訂正すればいいのでは? 言語学習においてネイティブスピーカーが家庭内にいるならこれほど心強いことはありません。 ただ日本語が母語なら訛りを矯正するのは難しくないと思いますよ。地方出身の芸能人はたくさんいますが、皆さん普通に標準語を話していますよね。私は東京育ちですが、言葉だけで出身地を判断することはできません。明らかに関西弁とか東北訛りが残ってるなんていう場合は別ですが。日本に長く住んでも訛りが抜けない外国人はいますが、トピ主さんのお子さんは日本語ネイティブですよね? 東京に暫く住めば標準語アクセントは身につくと思いますよ。

トピ内ID:7823175818

...本文を表示

心穏やかに

041
春来りなば
海外在住とのことですが、教師が男女を区別して各尊称で呼ぶことは、貴女の国では合法ですか?児童を「ちゃん」「くん」で呼ぶことは一般的ですか?子供が言語を習得するのは一緒に暮らしている人からですよ。 塾の講師から日本語の正しい発音を学べることを期待しない方がいいと思いますよ。貴女の御両親が貴女のお子さんたちの発音の多少(?)の誤謬を指摘し、貴女が何ら説明せず、ご両親の感想を重視なさること誠に不可解です。東京出身の貴女が標準語でお子さん達に話しかけたにもかかわらず、その講師の発音を彼らは身につけてしまったということですね。ふむ!会話の頻度が高い相手からの発音と音調を子供たちは習得するものです。お子さん達が通ってるのは公立学校ですか?私塾または私学ですか? 日本から派遣されている教師に不満があれば日本の教育委員会にその内容を申し伝えればいいのです。「学校の一時的都合により」の文章は直接英文を見ていないの何とも言い難いのですが、それも含めて貴女はあなたの子供さんが通っている学校に意見を申し述べ、回答を求める権利があるのですから、それを行使なさっては?

トピ内ID:7023333043

...本文を表示

その先生は…。

041
あおみどり
また出て来ました(私の件は別トピをいつか立てたいと思いますが…気持ちを分かってくださりありがとうございます。トピ主さん、在米の関西人さん、)。トピ主さんの話に、私も、なぜ違和感を感じるのかを考えてみました。 学校の都合であり、話し合いで決めていない以上、当然、「一方的」に決まっています。ただし、学校のサイドにいる先生は情報を発進する側で、「一方的」という情報を受ける側の心情を表現するような言葉を使うのは変です。単に「学校の都合により」と書いておけば済むことでしょう。 恐らく先生側としては「あまりにも一方的で学校も酷いな」と思った自己の心情と自己の社会的な立場を、意識せぬうちに、混同して文章を書いているものと思われます。 「大変一方的な話で恐縮ですが」と文を変えて補えば、読む側も「しかたないな」と思うし、アヤシい日本語だ!と首を傾げることはないと思われます。 一身上の都合で会社を退職と言えば済むところを、正直に「上司とケンカしてムカついたから会社を退職」と書く程、文章に公私のけじめが取れていない、バランスの悪い、アヤシげな文章であるとも言えるかと思います。

トピ内ID:8920760798

...本文を表示

つづきます

041
あおみどり
「宿題をしない子供は危険である」→敢えて言うなら「宿題をしない子供は、この先、日本語力が落ちていく可能性があるので、非常に心配な状況にあると思えます(→心配な状況だから危険???)」でしょう。普段から頭の中で、自分としか会話していない人の文章と読めます。人に何かを伝えたいという意思や配慮が見えません。 「○○ちゃん」という言葉を学校で男子にも女子にも使うというのは、先生の中に「ケジメがない証拠」プラス「塾の存在意義を教職員でありながら理解していない証拠」ではないかと思います。女子なら「さん」男子なら「君/さん」。学校も塾も社会人として行きていく作法・方法を学ぶ所です。ましてや塾しかないなら、日本社会の風習・習慣を教わり、実行する貴重な場所・機会を提供する貴重な場所でもあるはずですから、先生は(当然、保護者も)そのお手本でなくてはならないでしょう。お金を払って、時間を使い、その場所に行かせている以上、余計にピ主さんはガッカリすると同時につっこみまくりたくなるのでしょう。 本当に残念な先生ですね。私もトピ主さんのように悩むでしょう。 他の保護者の方は、この状況に、何と言っていますか?

トピ内ID:8920760798

...本文を表示

ところで

041
アルキニスト
トピ主さんも拘る標準語ですが、中高生から20代社会人に至るまで街中でよく耳にするあの抑揚の無い間延びした話し方をご存知なのでしょうか。 >東京に暫く住めば標準語アクセントは身につく (引用しましたが狙い撃ちしているわけではありません。) 学校に通って、街中で友達付き合いしてるだけじゃ、ほぼ間違いなく標準アクセントなんて無理だと思いますよ。子供が幼稚園に通い始めて、社会人でも海外転勤で非英語圏に勤めるようになって、最初に覚えるのってスラングだったりバ○、ア○の類の悪口ですよ。それと同じことですよ。よっぽどしっかり教育しない限り。 今でこそ海外で、おそらくまだ子供も小さいから日本語に接する時間は家庭内が多くを占めるのでしょうけど。帰国して子供が中高生になれば、余程家庭内で会話する習慣が無い限り、同年代の友達との会話時間のほうが長くなるのでは? 結局は今の家庭教育次第でしょうね。 横気味ですが、今時の20代に較べても、日本語を勉強してきた外国人の方がよっぽどマトモな日本語を話していると私は多々感じますよ。例えイントネーションに多少の難があっても。

トピ内ID:5881988716

...本文を表示

ある国のことです

海外住人
日本語を教える塾で、先生に教員免許持っている人はいませんでした。 たまたまだったのか、その塾の先生をしている人たちは高校や短大を出て社会経験がほとんどなく、『日本人がたくさん来る前から何十年もこの国で専業主婦をしていた』ことが自慢の人たちでした。 その人たち、この国の現地語もかなりブロークンで、文法もよくわかっていませんでした。 その人たちは教師として教えているというより、母親の立場のままで先生をしている感じでした。 だから論理的な説明が苦手で、例えば算数の公式がどうしてそうなるのかもよくわかっていなかったりとか、教師としての質はかなり悪かったです。 高いレベルで勉強してきた人とか社会経験がある人が先生になってもらいたいと思うのですが、その人たちは辞めないし、やる気がある先生にはやり方が違うといじめて追い出してました。 トピ主さんの国に当てはまるのかわかりませんが、こんな状況もあるということで。

トピ内ID:8233854361

...本文を表示

アルキニストさま

041
ラヴェンナ
>学校に通って、街中で友達付き合いしてるだけじゃ、ほぼ間違いなく標準アクセントなんて無理だと思いますよ。 これは語彙の問題ですね。アクセントと語彙は違います。例えばデーブ・スペクターさんの日本語語彙はネイティブレベルだと思いますが、アクセントはネイティブではありません。外国語のアクセント習得は大人になってからは難しいですが、日本語の訛りはイントネーションが違うだけで発音はほぼ同じです。地方出身者が18歳で東京に出て標準語をネイティブレベルで話せるようになるのはそのせいです。(特に西の出身の場合。)40歳だと難しいかもしれませんが。 語彙の学習とアクセントの学習は別ものです。同じ地域の出身者でも語彙レベルは千差万別ですが、語彙がスラング満載でも東京のアクセントであることに変わりはありません。母親であるトピ主さんが標準語を話すのであれば、子供にとっては馴染みのあるアクセントでしょうから、国語教師の訛りの影響を多少受けたとしても、その後の修正は容易だと思います。日本語(標準語)のDVDなどを見せるとか、標準語に接する方法もいろいろありますしね。

トピ内ID:7823175818

...本文を表示

トピ主さんが先生になれば?

041
ゲスト
トピ主さんのようなお母さんはご自分が先生にならない限り、 満足しないのではないか?と思います。 私の住む地域ではよく、日本語補習校で教員募集という広告をみかけます。 ですが、トピ主さんのような方で有名大学の教員免許もあり労働許可もとれ、 日本で教職についていた人でさえ、文句は言えど応募しないようです。 それはなぜですか?と顔見知りの日本人母に聞くと 「だって、父母の教師への不満が凄いもの」だそうです。 現地採用の週末教師では待遇にも魅力はないようでした。 教育熱心な親子同士で集まり、「学校への不満を愚痴るより お互いがボランティアで子供達へ日本語教育も出来るのでは?」 と言うと、「それもちょっと…」と逃げ腰。 学校、教師へ不満はあれど(他人の子まで)自ら教える気もないなら 不満をこぼしつつ、帰国を待つしかないのでしょうね。

トピ内ID:9932804769

...本文を表示

トピ主です。ありがとうございます。

🐧
みどり トピ主
いろいろなご意見ありがとうございます。だんだん考えるのに疲れてきて、日本語教育ギブアップしたくなってしまいました。(実際しませんが) 家で教えないと、とは分かっているし、塾からも言われています。しかし、夕方子供たちが帰ってきて、外遊びや習い事、お風呂に入り、夕食を食べ、学校の宿題するとすでに8時半。9時に寝るまであと30分です。 全員別学年の3人の子供、一人ではできない問題も多いので、30分勉強しても、実際あまり進みません。宿題するぐらい。通信添削は何ヶ月遅れ、平日はDVDどころかテレビ自体見ません。 家庭生活に出てこない日本語単語はいっぱいあり、学校で習ってきて、それが私が本を読んでいる時に出てきた時などに、発音の違いが分かるのですが、まあそれはもう気にならなくなりました。みなさまのおかげです。 こういう状態なので、お金出しても外注したいのですが、私が希望するような方針の国語塾がないので、仕方ないですね。他のお母様たちも不満はありますが、他に塾がないし、塾側は「うちに合わないならやめてくれ。ウェイティングリストにのっている子を代わりに入れるから」のスタンスです。

トピ内ID:8561993552

...本文を表示

おかしいと思います

041
poupe
なぜトピ主さんが非難されるのか全くわかりません。 私も海外在住ですが、将来子供達を日本語学校や塾に通わせることになって、そんな日本語を教えられたら嫌ですね。 なまりは仕方がないとしても、(標準語を話す先生が希望ですが)そんな怪しい日本語は国語教師としての能力を疑います。海外にいるからこそ、自然な日本語を学んで欲しいですよね。 塾に抗議しても無駄なようなら、通信教育などを利用するしかないですよね…せっかく塾があるのに残念だと思いますが、おかしな日本語を覚えるよりはマシかと… ところで私の住んでいる国では子供に対しても男女の敬称が違いますが、そういう国の方が多いのではないでしょうか?

トピ内ID:4963176622

...本文を表示

海外での日本語の先生探し 1

041
太陽
欧米で企業や学校向けに日本語教師をあっせんする仕事をしていたことのある者です。 その経験では(書き言葉ついては明確な記憶がないのですが)話し言葉については、いわゆる標準語を話す日本人の教師を探すのは非常に困難でした。結局採用した人の1割が「標準語」を話していたかなという程度です。 私自身は両親とも東京に代々住んでいる家庭の出身で、少し話せばその人が東京生まれ・育ちであるかどうかが分かる場合が多いですが、「標準語」だけが日本語ではあるまいし、たとえば関西弁なら関西弁でおおよその一貫性を維持してもらえるのなら、それはそれで問題はないのではないかと思っていました。 (続きます)

トピ内ID:0549551306

...本文を表示

海外での日本語の先生探し 2

041
太陽
しかし、実際問題としては一人の教師が長期間教えられるというケースは少なく、また、教師依頼にあたって多くの組織は「NHKで話しているような標準語を話す人を」とか「東京または東京近辺で育った人で海外に出て5年以下の人を」とかいう注文が入る場合が多く、苦労しました。 最近でもPR会社や音声入り翻訳ソフト作成会社などで映像に日本語ナレーションを入れたり、話し言葉の解析をする目的で人材を募集している所がありますが、そういう場合も上記のような条件をつけている場合が多いようです。 私も呼ばれて日本人の方々と一緒に仕事をすることがありますが、「標準語」を話している人にはほとんど会いません。こういう現場については、そう多くの経験があるわけではありませんが。 なおNHKの番組が「標準語」が話されている場として引き合いに出されることが多いですが、私の感じでは、これも、話し言葉についてだけですが、最近では定時の全国ニュース担当のアナウンサーなどでもイントネーションが「標準語」としてはどうかなと首をかしげさせられることが多いです。

トピ内ID:0549551306

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧