本文へ

英会話について

レス14
(トピ主 0
041
英会話
話題
語尾に付ける right?やhuh?なんですが、
you don't like him. right? と聞かれて、
嫌いな場合、日本語のようにyesが答えになりますか。
your guess is rightのような意味で。
それともタグクエッションの場合と同じで
noでNo I don't like himを表すのか、どちらでしょうか。

トピ内ID:8764479970

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数14

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

Right, I don't like him.

🐴
Fire Horse
私は、タイトルのように答えます。

トピ内ID:4793267839

...本文を表示

会話を膨らますなら

🐤
むいむい
Absolutely または Indeed とか言うかもしれませんねぇ。 終了させるなら Yeah(半疑問系) などの適当な相槌くらい、かな? 会話なら文法どおりでなくてもいいんじゃないですか?

トピ内ID:8556951010

...本文を表示

Not really.

💔
アメリカ在住
私がその質問を受けたと仮定すると、私なら少しまろやかめに"Not really."って返すと思います。 ですのでトピ主さんの質問については、後者の"No"で返すのが自然だと思います。 でも、あくまでこの質問に限った場合で、質問内容によっては違う場合もあるかもしれません。

トピ内ID:4620054923

...本文を表示

簡単に答えるなら、”No"

NO
後にI don't like him.を付けなくても意味充分。

トピ内ID:5812609084

...本文を表示

ありがとうございました。

041
英会話
リスニング力が足りないせいか、外国の番組を見ていて「あれ?」どっちと思うことが何度かありました。 バイリンガルの方は、そのような経験はないですか。

トピ内ID:3259026633

...本文を表示

むいむいさんへ

041
英会話(トピ主)
その半疑問形)のyeahらしきものをしばしば耳にする気がするのですが、気になります。答えがnoでも、同意するって感じで使うんですよね?

トピ内ID:3259026633

...本文を表示

重箱の隅の又隅

041
勧学院の烏
例文に出て来る「right」の使用に違和感を覚えます。 設例(一)の疑問が do なのですから、末尾も当然それを引いて Do you?  とすべきでしょう。 そうなれば、答えは自ずと Yes, I do か或いは No, I do not と続くのが自然でしょう。  設例(二)の Your guess is right の right に難有り。 最初に right を使って仕舞っているので、其の流れで right  が使用されているのでしょう。 然し、これは guess の善悪を聞いているのではありません。 正しくは、guess の結果が当たっているのか否かが答えなのですから、Yes, you are correct か、或いは No, you are not correct 的にしたい所です。 少なくとも、厳密に考えるなら right の出番では無い気が致します。  極言するならば、設例はかなり ジパング です。 私が SAT の担当者であるならば、この様な例文は出しません。 出せません。  因みに、街角文法ではどうなのかは論外と致します。 

トピ内ID:8613912418

...本文を表示

You’re right, I don’t like him

041
アメリカ語
普通に聞かれたらタイトルの様に答えます。 もっとカジュアルに答えるとしたら、Yup,so what?(そうだよ、それがどうしたの?) もちろん、トピ主さんの、Yeah, your guess is right も使えると思います。ストレートに嫌いと表現しないところが優しい人向きかな。 つまり、You don’t like him, right? と聞かれた場合、相手のright?を肯定してから答えます。

トピ内ID:0977807216

...本文を表示

ありがとうございました。

041
英会話(トピ主)
いつでも何が何でも、yesかnoで答えようとする必要はなく、 相槌的なyeah, rightで応じることも多そうですね。

トピ内ID:3259026633

...本文を表示

どちらでもないです。

🐤
むいむい
個人的には半疑問形 yeah は「はいはい、聞いてますよー。」くらいに使ってます。 友人であれば「この会話イヤなのね。」と察してくれるので、便利に使ってます。 あんまり交友のない人は・・・そんな態度取ったら失礼なのでYesかNoで答えると思います。

トピ内ID:8556951010

...本文を表示

英文法通りでは駄目

041
G.M.
”You don't like him. right?” A.1 " Yes/Right, I don't like him." (Yeahは”ため口”系ですのでそれほど親しくない方には遠慮しましょう。) A.2 "No, I don't." ということで答えは相手に理解できるようにすればどちらでも大丈夫です。 質問者の意図に賛成する場合で 厳格な文法では直接の答えはNoでも 会話ではYesで答えても問題ないことあります。 例: "Do you mind if I open the window?" "Yes, it's okay." "No, I don't mind."

トピ内ID:1195249152

...本文を表示

会話の意図による

041
kiko
私だったら、その時の会話において、 a) 彼が嫌いだという事実に比重を置いている (嫌いなのよね?という確認) b) 質問している相手が正しいかどうかに比重を置いている (嫌いだと思うけど、私は正しい?という確認) aかbのどちらかによって、答えを変えると思います。 aなら、No, I don't like himだし、bならYes, you are rightと答えます。 意図がはっきりしないなら、私ならaで答えます。 ところで、勧学院の烏さん、 「因みに、街角文法ではどうなのかは論外と致します。」とおっしゃっていますが、トピ主さんは口語の場合を聞いています。テレビドラマとかの場合、とありますので、ばっちり街角文法適用でしょう。 その場合こういうright?という使い方は、普通に見られますので、あなたのレスの方に私は違和感を覚えます。

トピ内ID:1154515621

...本文を表示

ありがとうございます。

英会話
詳しいニュアンスの説明、ありがとうございます。学校で、説明できる英語教師は少ないと思います。

トピ内ID:3259026633

...本文を表示

横ですが

041
ひげ
勧学院の烏さん、すげーズレてる。 日本人でレポートは完璧なのに、全然喋れない学生がいるんですが、実際に言葉を日常ツールとして使えないんじゃ知識はあっても宝の持ち腐れになっちゃうよ。言語はコミュニケーションのための道具なんだから、街角文法を軽蔑するような書き方は止めた方が良いと思うけどな。 日本語でどんな日常会話してるのかな?他の人が普通の現代口語で話しているのに、自分だけ文語調で喋る人がいて、おまけに上から目線だったら、自分だったら思いきりシカトするけどな。 アメリカだって同じ。イギリスだって同じですわ。 言葉はツールです。現在日常に使われていないラテン語とか古代エジプト語、なんてのでない限り研究文語だけが正しい様な言い方は的外れも甚だしい。 英語は現在街角で生存中の言語ですから、文法的に正しい=スムーズで心地よい、ではありませんよ。ね。

トピ内ID:3628649903

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧