本文へ

多言語環境下の育児

レス2
(トピ主 0
🐤
新米ママ
子供
初めてトピをたてます。 国際結婚をし、現在アメリカ在住。夫はアメリカ人、10ヶ月になる息子がいます。 相談したいことはハーフである息子に話す言葉のことです。 主人は日本に3年半滞在していたこともあり、私が話すことはなんとか理解はできますが 夫婦の会話はほぼ英語です。 息子には、私→息子は日本語  主人→息子は英語です。 バイリンガル環境下の子供には両親徹底してそれぞれの言語で話しかけたほうが良いと聞いていますので 私はなるべく全て日本語で話すようにしていますが、現在アメリカ在住でしかも日本人は全くといっていいほど居ない地域でして 息子に日本語で話しかける人は母親の私のみです。   質問ですが、バイリンガル環境のお子さんをお持ちで、日本以外に住んでいらっしゃる方は お子さんに話しかける言葉は日本語でしょうか? またその場合、お出かけなどで外に出たときも変わらないのでしょうか? 主人の実家にたまに遊びにいくときは、周りの人も分かるように英語で息子に話しかけてしまいます。 私しか日本語を話す人がいないので、やはり外でも日本語を徹底したほうがいいのでしょうか? 今はまだ言葉という言葉を話さない息子ですが、近い将来言語発達に影響が出るのではと多少不安です。 よく出る話題かとは思いますが 同じような環境の方からアドバイスを頂ければと思います。

トピ内ID:6376492349

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数2

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

我が家の場合は…。

🐶
日本語ママ
こんにちは!私の環境は新米ママさんの環境ととても似ています。(夫の日本語能力や日本人の少ない地域に住んでいることなど)ご参考までに我が家の言語事情をお話ししますね。 私から子どもに話しかける言葉は、一貫して日本語です。夫の実家でも、外出先でもです。義理の両親は、私たちが子どもに日本語を話させたい旨、理解してくれています。もちろん義理の両親と私の会話や、子どもの友達への問いかけなどは英語ですが。ついでに言うと、夫婦間の会話も私は日本語、夫は英語です。一応ふたりとも両方の言葉を使えるので、できるだけ日本語の比率を増やしたくこうしています。 英語ネイティブでない私が英語で子どもに話すメリットってありませんしね。最初からこうなので、子どもも自然と母親には日本語で、父親には英語でと使い分けができています。 外では英語にしても良いのかも知れませんが、一旦母親に英語で話す癖がつくと楽なほうに流れてしまい、日本語を話さなくなる恐れがあるのでそこを乗り切るのが大変かな? 子どもは小学生ですが、英語運用能力はモノリンガルのお友達より高く、日本語のほうも漢字で苦戦してるものの会話は問題ないです。

トピ内ID:1695955275

...本文を表示

切り替え

🐱
nana
小学生低学年2児の母です。トピ主さんと同じくアメリカ在住です。 夫はほとんど日本語が話せませんので、夫との会話は英語です。 子供が小さい時は日本語100%でした。でも周りに自分の話している意味を聞かせたい時は 日本語で話した後で同じ言葉を英語で話していました。 小学校に入ってお友達との付き合いが増えてくるとなかなかそうもいかなくなってきました。 英語の宿題を日本語で手伝うとかえって混乱してしまいました。 そしてそういう時は英語に切り替える様になりました。でも子供達も大きくなっているので、 宿題が終わったら、友達が帰ったら、また日本語に切り替わります。本人達もそんなものだと思っている様です。 それよりも最近は持って生まれた性格が影響していると思う事がよくあります。上の子は日本語大好きで暇があれば日本のテレビを見て、日本の本を読んで、好きな芸能人も日本人です。反対に下の子は日本語は話せますが、嫌いではないが好きでもないという感じです。暇があれば英語のテレビを見てます。同じ様に育てても、性格的なものもあるんだなぁと思う事しきりです。

トピ内ID:0234729083

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧