本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 「なんとかかんとか」って英語でなんて言う?

「なんとかかんとか」って英語でなんて言う?

レス42
(トピ主 0
041
bask
話題
初めて投稿いたします。 どなたか教えていただきたいのですが、 以前某大手英会話スクールで、何か例を挙げたいとき、例えば不定詞の例文を挙げたいとき、日本語で言うところの「なんとかかんとか」は、(日本語で敢えて表記するなら)「ブラブラブラ(blablabla?)と言うと教わったのですが、例えば、 ”I want to ブラブラブラ.”この「ブラブラブラ」に、meet you とか go  abroad を入れなさい、と教わったのですが、 「そんな英語(ブラブラブラ)は無い!」というネイティヴスピーカーに出会いました。(アフリカ某国の方)英語と一口に言っても色々なもの(イギリス英語、アメリカ英語、アジアやアフリカで話されているものその他諸々)があると思うのですが、お国によって異なるのでしょうか?というよりそもそもこれは英語なのでしょうか?

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数42

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ありました イギリスには

041
帰国子女
スペルは忘れたけど、ブラブラ。。。ありましたね。 イギリスしかわかりませんが。

トピ内ID:

...本文を表示

オーストラリアでは言います

041
ハムサンド
 こんにちは。オーストラリア人は、よく「ブラブラブラ」と言いますよ。この表現がどこの国で使われていて、どこの国で使われていないのか、興味津々です。

トピ内ID:

...本文を表示

なんとかかんとか

041
プロメテウス
確かにBlah blahと言いますね。 でもそれは殆どが英国人か米国人からしか聞いた事が無く、 同じ英語圏でもオーストラリア人やニュージーランド人からは聞いた事が無いし、 ましてや母国語が英語では無い人には通じない場合もありましたけどね・・・・。 まぁ言ってみれば『抽象的な表現』をする際の言葉の様でスラングみたいなもんでしょうから、 主には米国人が使う言葉の様ですよ。

トピ内ID:

...本文を表示

Blah Blahって言いますよ

041
ホーマー・シンプソン
以下、ネット辞書の検索結果です↓ blah-blah-blah 【名-1】 などなど、何とかかんとか、かくかくしかじか、エトセトラ、何々何々◆重要でないと思われる部分を省略する時に使う表現。 【名-2】 〈俗〉つまらない[くだらない]話[おしゃべり]

トピ内ID:

...本文を表示

「ぶらぶら」はあるよ

041
ぶらぶら
blah-blah-blah 【名-1】 などなど、何とかかんとか、かくかくしかじか、エトセトラ、何々何々 ◆重要でないと思われる部分を省略する時に使う表現。

トピ内ID:

...本文を表示

blah-blah-blah

041
himami
って言いますよ。発音が違っていたからでは?

トピ内ID:

...本文を表示

ありますよ

041
セリ
「blah blah blah」ですね。 いちいち説明するまでもないこととか言うときに使いますよ。「えっと、今日の朝食は、ご飯と味噌汁と卵と・・・ブラーブラーブラー」って感じです。 ジョークメールなどのタイトルに「blah」って入れたり。 女々しいことを言っていると「blah blah blah」って言われたり。 辞書によると・・・ 「などなど、何とかかんとか」っていう意味と、「つまらない、くだらない話」という意味みたいです。

トピ内ID:

...本文を表示

ありますよ。

041
すもも
blablabla...立派な英語です!私は14歳から大学までイギリスで生活していましたが、イギリス人も使いますよ!あとは、”なんとか”っていう言葉を英語にすると、"thing"や、"stuff"になると思います。ニュアンス的に。話がずれましたね・・・すいません。

トピ内ID:

...本文を表示

発音と使い方

041
つき
blah または blah-blah です。立派な英語です。 blahは他愛も無いこと、意味の無いことをぶつぶつ言うこと。退屈なスピーチ。ちょっと「なんとかかんとか」とは違うかも。 例えば、Oh, another blah-blah-blah. といったら、「それはもう聞いたよ、退屈でしょうがない」という意味になります。 同じような表現に yada-yada-yada というのもあります。

トピ内ID:

...本文を表示

bla bla bla

041
Polar Bear
カナダ在住ですが、こちらの人は使いますよ、blablabla。音的にカワイクテ好きです、この言葉。

トピ内ID:

...本文を表示

blah、ですね

041
てんてん
昔もそういう言い方はありましたが、「となりのサインフェルド」でblah、blah、blahのエピソードがあって以来、一種の流行語になった時期がありました。 今は流行という事ではなく、普通に使われますし、それで通じます。気心の知れた同士の会話や、誰かを小馬鹿にして冗談でまとめるような時に使いますから、あまりお上品な用法ではないと思いますが。 というわけで「アメリカ英語にはある」です。 余談ですが、我が家の小学生は「I want to do "blank."」と習ってきます。

トピ内ID:

...本文を表示

言いますよー

041
junko
今イギリスに住んでいます。皆言いますよ、ブラブラブラって。友達も言うし大学の先生も言いますね。 スペルはblah blah blahです。blahで辞書で調べたら見つかると思いますよー。 私は初めて聞いたとき、「なんだその呪文みたいな単語は??」と思いました(笑)。 今じゃ私も普通に使ってます。

トピ内ID:

...本文を表示

言いますよ

041
abc
米国カリフォルニア州在住ですが、ブラブラブラ、、、って言いますよ。でも、大人が使うより子供達がよく使ってるかな?学校の先生とかも子供相手には使ってるみたいです。どうしてトピ主さんのお知り合いのネーティブスピーカーの方が使わない、って言ったのか不思議。アメリカ人の方ですか?少なくとも私の周りのアメリカ人は使ってますよ。 あと、ちょっと怪我しちゃった時とかに使う(ブーブーBooBoo?)って言うのも子供言葉でありますよ。私は車の事かと思っちゃいましたよ、最初。

トピ内ID:

...本文を表示

使いますよ

041
海がすき
その先生は授業なのでちゃんといいなさいって事で そう言われたのかな?私はカナダ育ちですがいいましたよ。 早口で「ブラブラブラ」ですよね? ちょっと適当に答えてるって感じなので授業の回答で 言うのは控えたほうがいいかな。

トピ内ID:

...本文を表示

通じりゃいいのよ~

041
なるほどお
「じゃあ、何て言ったらいいのさ。」って、逆に、先生に聞いてみましょうよ。文章の谷間の言葉ってことでしょうか? えっとお~: You know I mean let see... ・・・ってなカンジ~?: (文末に)something like that. 例をあげるとー: for instance ・・・ってなカンジ~~??ですか? 私は米国暮らしが長いですが、通じりゃいいんですよ。ぶらぶらぶら~~も、ときによっては使いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

「ブラブラブラ」です。

041
み~
「ブラブラブラ」と言いますよ。 ちゃんとした単語ではないと思います。 単なる 「音」だと思います。 でも 日本語発音ではっきり「ブ」と「ラ」を発音するわけではありません。 どちらかと言うと「バーバーバー」に聞こえます。 「ブ」と「ラ」がくっついて「バー」って感じかな? 私は北米に住んでいますが、「ブラブラブラ」使いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

ないように思いますが、

041
しゃき
在米10年になります。大学で働いています。それは英語ではないと思います。とくに例文をあげる際には適した言い方ではないように思います。ただ、会話をしている中で例えば、”先日、友達と話しをしていた時、彼女、ボーイフレンドのことになったら話しが止まらなくなっちゃって、その内容が、、”と相手の話しがとりとめもなく長くなり、結論を早く話したいときなどに、話しを省略するときなどにたまに使います。”She was blablabla, and finally ...”てな具合でしょうか。でもあくまでも口語でしか使いませんし、あまり使用すると、自分の英語のていどが低く見られるような気がして、あまり使いません。私事ですが、きちんとした英語を最後まできちんと話すように心掛けています。御参考になりましたでしょうか。

トピ内ID:

...本文を表示

ウチの夫

041
私はタラタラ
アメリカ人(26歳)は、ブラブラブラです。でも早口なのでババババに聞こえる時があります。

トピ内ID:

...本文を表示

そんな英語、ありますよ、ハイ。

041
はちがとぶ
blah は20世紀初頭が起源の、まあ古いと言える北米英語の言葉ですから、そんな英語はあります。 blah は形容詞で「つまらない」という意味。 例えば The show I saw last night was so blah! と言えば、「昨日見たショーはほんっとつまらなかったよ!」という感じ。 blah blah blah はまさに「ナントカカントカ」。 つまり、同じような事柄を繰り返す時に使います。 くだけた感じですけれど、俗語とまではいかないのでカジュアルな場で幅広く使えます。 (使い過ぎは耳障りかも。) イギリス英語でも使うのかや、アフリカの公用語を英語とする多数の国で使われているのかまでは知りませんが、blah は確かに英語ですとだけお伝えしましょう。

トピ内ID:

...本文を表示

それって、

041
ChM
blah-blah-blahですね。辞書にも出てますよ。 私はオーストラリア在住ですが、こちらでも使います。

トピ内ID:

...本文を表示

bra.bra..

041
にゃ♂
元国際公務員(欧州駐在)です。 brabrabraはよく言いましたね。確かにアメリカ人が言っているのは聞いたことがない。上司のパキスタン人はよく言っていました。"He is saying brabrabra..."(「またヤツが下らないことをぐだぐだ言っている」というニュアンスですかね)。

トピ内ID:

...本文を表示

Californiaでは

041
lily
Californiaでは言いますよ。

トピ内ID:

...本文を表示

ありますよ

041
Mica
ブラブラ・・は口語ですね あと something something エトセトラ エトセトラ  なんていってる人もいましたよ

トピ内ID:

...本文を表示

言ってました!!

041
けむ
英文科だったのですが、教授(日本人)が必ず使ってました。etc.の意味だって言ってましたよー。英語じゃないのかな?

トピ内ID:

...本文を表示

何語なんでしょ

041
ブララ~
わたしはドイツ語だと思っていました。というのは、オーストリアに住んでいるのですが、オーストリア人の夫、義姉さん、友だちとの会話でときどき「ブラブラブラ」という単語を耳にするから。逆に、英語を話す友達との会話では聞いたことがありませんでした。ん~、何語なんでしょうね??? ちなみに、こっちでは「さっさと何かする」ときに「チャキチャキする」と言うことがあるのですが、これもドイツ語かと思っていたのですが、そうでないかも?

トピ内ID:

...本文を表示

bra-bra-bra と勘違いされた?

041
まりも
のかもしれません。少なくとも米語では blah-blah-blah は全州で通じるような気がします。

トピ内ID:

...本文を表示

アメリカでは

041
makorin
言います。 ブラブラブラって。

トピ内ID:

...本文を表示

映画でも

041
もや
シュワちゃん主演の映画「トゥルーライズ」だったと思うのですが、その中の後半のテロリストの会話を説明するシーンで「ブラブラブラ…」という台詞がありましたよ。

トピ内ID:

...本文を表示

トピ主です

041
トピ主です
皆様、たくさんのご解答・情報ありがとうございました! とても参考になりました。 ネット辞書とかでも調べられたのですね、、、。 ツメの甘い勉強の仕方に反省しています。 長期で英語圏に在住したことがないので生のお声も 伺えて興味深かったです! これでまたすっきりした気分で英語学習できます。 ありがとうございました!!

トピ内ID:

...本文を表示

こういうのも

041
ねこぴよ
私の英会話学校の先生は dah-dah-dah といいます。 どこの地域で使っているのかわかりませんが。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧