本文へ

【興味】OK分布図

レス19
(トピ主 4
🐴
OK牧場
話題
初めまして。トピを開いて下さり、ありがとうございます。

日本には、様々な外来語が存在します。
また、外国語そのものが既に日本語化し、老若男女を問わず使用されている外国語も少なからずあります。
その中の最たるものとして私が思い浮かべるのが

『OK』

です。
発音もしやすいし、簡単で簡潔。大変優れた単語だと思っています。

さて、先日大好きなオーストリア(ドイツ語圏)の刑事ドラマを観ていましたところ、出演者のセリフに『OK』とありました。
また、以前ニュースか何かで話していた中国人の方も話の中で『OK』とおっしゃっていました。

そこで、一体『OK』はどのくらい世界中で使われているのかが知りたくなりました。
ですが、私は海外に住んだこともありませんし、旅行も英語圏にしか行ったことがないので、
ここは一つ経験豊かな皆さんの集う、小町で聞いてみようと思い立ちました。

実際にその国へ行かれての経験、TVや雑誌などのマスメディア等、どこの国(何語)で聞いたよ程度でかまいませんので、
教えて頂けると嬉しいです。
宜しくお願いしますっ!

トピ内ID:1655878904

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数19

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

チンタオ在住

hon
中国の人がちょっと前までは猫も杓子も「バイバイ(ベイベイと発音)」と言っていましたが、最近は「さよならぁ~」と抑揚を付て言っているのを耳にします。 私に言っている訳ではないです。 言い方としては、ドリカムの「SAYONARA」の歌の音程な感じです。分かってもらえるかしら? カラオケは「カラは漢字でオケはOK」ですし、「巧克力」で「チョコリー」そうですチョコレート、「ジャスコ」は「佳世客(ジャスク)」など面白いですね。 でも外来語をカタカナ表記する日本はとても便利ですが、間違って使われている事も多いですね。 シミュレーションをシュミレーションとかファストフードをファーストフードとかね。 日本では良いですが、外国に出たら気を付けましょう。

トピ内ID:9886061829

...本文を表示

バリ島 上海

041
JSK
バリ島と上海に住んだことあります。 OKはどちらも通じましたよ

トピ内ID:7982461552

...本文を表示

比国でも使います

041
KJ生
 honさん何言ってるのですか?

トピ内ID:9619895861

...本文を表示

トピ主です。ありがとうございます!

😀
OK牧場 トピ主
hon様 >カラオケは「カラは漢字でオケはOK」 ということはチンタオでは通用すると解釈してよろしいんでしょうか? 中国は広大なので、中国国内だけでも通用するところと通用しないところがありそうな気がしますし、 大変興味をそそられます。 JSK様 hon様のレスを読んで中国国内での分布に興味を持った矢先にJSK様のレス。 あまりの偶然に思わず小躍りしたくなりました。 バリ島に関しては全く無知だったので少し調べてみたところ、 伝統的なバリ語と、ジャワ人のジャワ語、公用語としてのインドネシア語があるんですね。 JSK様のおかげで知ることができました。ありがとうございます。 KJ生様 フィリピンでも使うんですか。 フィリピンはタガログ語と英語が公用語とされているんですよね? 少し調べてみると母語として使われる言語は170以上あり、互いの言語間ではほとんど意志の疎通が図れない程だとか。 これらのアウストロネシア語族の間ではどうなんでしょう。 新たに興味が沸いてきました!ありがとうございます。 引き続き宜しくお願いいたします。

トピ内ID:1655878904

...本文を表示

旅行先で聞きました

041
JWBY
 旅行が好きであちこちでかけました。 オーストリア フランス トルコ チェコ エジプト できいたことがあります。 シンガポールでは 「OK,ラー」といっていたのを聞きました。

トピ内ID:7899579211

...本文を表示

OK=0 killed

🐤
ラフィア
フランス語会話を習っていたとき、「OK」と言ったら 「OKは下品な言葉。使っちゃだめ」と言われました。 先生が言うには、OKは第二次世界大戦中にドイツ軍が使っていた暗号で 0(zero)killed,一人も殺されていない=死亡者数ゼロ、を意味するそうです。 この「死亡者数」は人民ではなく軍人のことで、一戦済むごとに兵士の数を確認する際、「死亡者数ゼロ」の場合は「OK」と使ったそうです。 ドイツとフランスは第二次大戦中には敵対国だったので、 「OK」=フランス軍の負け、フランス軍に死傷者が出た と解釈できるので、「Okはフランスで使わないで」と言われました。 現代ではそのような語源の意味合いは薄れ、フランスでも使っている人もいると思いますが、リュック・ベッソンの映画「レオン」では、劇中で女の子が「OK」というと、ジャン・レノが「Okと言うな」という会話が2回出てきましたね。

トピ内ID:9989549190

...本文を表示

トピ主です。ありがとうございます! 2

041
OK牧場 トピ主
JWBY様 うわ~、一気に分布図が広がり、大変嬉しいです! オーストリアは本当に通用するんですね。 ドラマで見ただけだったので、もしかしたら台詞だからかもしれないという懸念があったのですが、JWBY様のおかげで払拭できました。 書き出して下さった国々はシンガポールを除いて英語圏ではないですね。 シンガポールについて少し調べてみたところ、公用語が4つ(マレー語、中国語、タミル語、英語)もあるんですね! しかもほとんどの人がバイリンガルだとか。すごいなぁ。 「ラー(lah)」は、バーティクルと呼ばれ、中国語かマレー語が語源で、 意味は日本語の「よ」にあたり、「OK, lah!」は「OKよ!」となる。 なるほど、これが”シングリッシュ”と呼ばれるものなんでしょうか。 ありがとうございました! ラフィア様 OKが戦争中はそのような使われ方をしていたなんて全く知りませんでした。 教えてくださりありがとうございました。 引き続き宜しくお願い致します。

トピ内ID:1655878904

...本文を表示

イタリア

🐱
77
イタリアでも使われています。

トピ内ID:3536175499

...本文を表示

イタリアでは多分使わない

041
kp
「多分」です。 昔々に暮らしていましたが聞いた記憶がありません。 ヨーロッパだと元々はドイツ語圏、英語圏だけではないでしょうか?

トピ内ID:8630551117

...本文を表示

>>77さま

041
kp
ごめんなさい、使うんですね。。。 書く時もO.K.ですか?それともO.CHE.とか? トピ主様横レス失礼しました。

トピ内ID:8630551117

...本文を表示

トピ主です。ありがとうございます! 3

041
OK牧場 トピ主
77様 イタリアでも使うんですね。 ありがとうございます! kp様 ということは、イタリアでの歴史はかなり浅いということですね。 大変興味深いです。ありがとうございます! また、英語圏はわかりますが、ドイツ語圏というのは、 ラフィア様が教えて下さった経緯が関わっているのかも知れませんね。 それから、スペルについては全く考えたこともありませんでした。 77様、私からもお願い致します。 もしご存知でしたら教えて頂けると大変嬉しいです。 引き続き宜しくお願い致します。

トピ内ID:1655878904

...本文を表示

ドイツ兵が英語を使う?

🐱
猫饅頭
 ラフィアさんのOK=0 killed説に全く説得力も合理性も感じません。何故、ドイツ軍が敵対するイギリスやアメリカの国の言葉である英語のkillを使わなければならないのですか。ドイツ人ならドイツ語を使うはずです。先生が言った事が全て正しいとは限りません。

トピ内ID:1351566319

...本文を表示

ミャンマー

🐱
親馬鹿ちゃんりん
OK使います。 ただし、JWBYさんのシンガポールと似ていますが、語尾に日本の「です」にあたる「le」をつけることが多いです。 ビルマも日本のように、上下の別をわきまえた話し方をすることに厳しい国ですので、丁寧に聞こえるためにはちゃんとleをつけないといけないようですね。 leは耳で聞くと、beとdeの間の音のようにも聞こえます。 「OK-le」。 ま、旧イギリス植民地ですから、英語単語の浸透はあって当たり前ですが。

トピ内ID:5774526265

...本文を表示

トピ主です。ありがとうございます 4

041
OK牧場 トピ主
猫饅頭様 >ドイツ人ならドイツ語を使うはずです。 おお、なるほど。そういう見方もできますね。ありがとうございます! 私は個人的に『OK』という言葉に対してとてもポジティブな印象を抱いていますので、 ラフィア様の先生のおっしゃったことが間違いであれば嬉しいですが、 少なくともラフィア様の先生は『OK』が大変下品な言葉であると考えておられ、 そういう考え方の人も居るということを教わることができたことは大変有益だと捉えています。 親馬鹿ちゃんりん様 ミャンマーでも使うんですね、ありがとうございます! ミャンマーの場合の「le」は丁寧語なんですか。 シンガポールのバーティクルについて私が調べた限りではフランクな感じに受け取ったのですが、もしかしたら丁寧語なのかもしれませんね。 そして発音ですが、be と de の間というのはどんな感じなんでしょう。 是非一度ネイティブな発音を聞いてみたくて仕方がありません。 引き続き宜しくお願い致します。

トピ内ID:1655878904

...本文を表示

フランスでも使う人はいる

041
etrangere
ただOKで表す内容にあたるフランス語は、例えばC'est bon(セボン)とか、D'accord(ダコー。これをさらにダックと略すことも)とか、もともと短いのでオーケーを使う利点が余りないんじゃないかと思います。

トピ内ID:6314088649

...本文を表示

イタリア

🐱
77
77です。 英語と同じように、OKと表記されます。 あらたまった場面では使われないと思います。また、年配の方が使っていらっしゃるのを(私は)聞いたことがないような気がします。 最初に聞いた時、イタリア語のあのリズムの中に突然「オッケィ(ケにアクセント)が出現することに対し「やめてくだされ~」と叫びそうになりましたが・・ ところで、これは言語学関係の調査にお使いになるのでしょうか?だとしたら、とてもいいネタですね。共同研究させてください・・

トピ内ID:3536175499

...本文を表示

スイスではあまり

041
ボール
スイスのフランス語圏に住んでいたことがありますが、そこではほとんど聞かなかったです。 フランスに買い物に行っても聞くことはほとんどなかったです。 明らかにフランス語話せなさそうな私を見て「OKくらいは言ってやろう」というサービス精神から発せられた時くらいですかね。 ちなみにシンガポールの「OK」には2種類あるらしいです。 「OKラー」→OK!OK!任せといて!! 「OKロー」→どうしても?やった方がいい?じゃあ仕方ない。やってあげるよ。あ、遠慮しないんだ。 ローを聞いたらカッチーーーンとくると、夫が言ってました。

トピ内ID:7522349465

...本文を表示

もともとOKに当たる言葉があるか、外国人と接するかで違う

🐤
ばおろ
フランス語だとD'accordの方が使いやすいから、別にOKと言う必要がないという意見に賛成です。 「おかしなおかしな訪問者」という映画で、中世フランスからタイムスリップしてきた男が「オッ!!ケッ!!」と繰り返すってギャグがあったけど、フランス語話者にとって必ずしも発音しやすい単語じゃないですよね。 同じく、スペイン語でもDe acuerdo (デ・アクエルド)で十分用が足ります。 ただ、メキシコや、外国人と仕事する人の間ではOKもよく聞きました。 トルコ語やアラビア語もTamam (タマーム)という単語があります。彼らには、こっちのほうが発音しやすい。 それでも、イスタンブールなどの観光地では、皆さんOK連発してましたね。 (タマムと言ったほうが、値下げしてくれたけど) 日本語って、OKにぴったり当てはまる単語ないですよねー。 江戸言葉なら「がってん」かな(笑)

トピ内ID:5171599109

...本文を表示

おーきっどーっき~!

🐧
あ~るぐれい
アメリカです。もちろんカジュアルな「I understood!」「All right!」の意味で使います。 「Ok!」「Okay!」その他にも「おーきっどーっき!」ということもあります。(すみません、スペルはちょっとわかりません。) やはり簡単で理解しやすいので、アメリカ内に住む外国人同士でも皆使いますね。

トピ内ID:3968040718

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧