本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 外国語を話すのは歳と共に面倒になりますか?

外国語を話すのは歳と共に面倒になりますか?

レス26
(トピ主 0
💄
マキ
話題
 私はこれから英語圏の国に留学生として入国し、色々情報を集めながらその国で就職できるチャンスを狙いたいと考えています。しかし、先日うんと年上の人に歳と共に外国語を話すのは面倒になると思うよ、と言われました。  そこで、国際結婚などで海外生活をされている方、その国の言葉が上手くなっても、外国語を話すのは歳と共に面倒になったと感じますか?

トピ内ID:6259226580

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数26

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

海外生活22年目

041
海外生活22年目
20代でこちらに来て、22年、もうすぐ50の大台に乗ります。 私の場合、日常生活ではほとんど言葉で苦労することはありませんが、それでも、年とともに衰えてくるのを感じます。 特に読むことが億劫になり、英語の本よりついつい日本語の本に手が伸びます。(最近のインターネット環境で日本語浸りの生活が可能) さらに、聞く能力も格段に落ちたな~と感じています。 以前は問題なくついて行けていた映画やテレビドラマなども、「えっ、今何て言ったの?」と家族に聞くこともしばしば。 今のところ、話すのと書くのは特に落ちたとは感じませんが、これも年とともにもっと落ちてくるのでしょうか。 でもなにより、昔は言葉の習得に頑張っていたのに、今では「ま、いいか。別に伸びなくても」というあきらめの心になるのが一番ダメなんでしょうね。 それから、ボケてきたときに外国語は抜けると聞いて、これからのことをちょっと心配しています。

トピ内ID:4939739719

...本文を表示

人によります

041
さくら
在米20+年で50歳ですが、今のところ、面倒になってません。もっと長い人をたくさん知ってますが、どちらかというと日本語を話すほうが面倒になっているようです。状況を一言でぴったり言い表せる言葉というのは、日本語、英語それぞれにあるのですが、いつも使っているのが英語なので、最初にぱっと浮かぶのが英語になってきます。 状況によりますが、私はフルタイムの仕事で英語をずっと使っており、家族の間で日本語が共通語でないので、日本語が面倒になり、多少でも、あるいは殆ど日本語が使われていると、英語を話すのが面倒になることがあると思います。 その人と置かれた状況によると思いますよ。 年上のお友達はどのような状況でしたか?

トピ内ID:2638848198

...本文を表示

全く・・・

041
hanako
夫が英語圏の国籍です。 全くそんなこと考えたこともありませんでした。 私たちは仕事でも英語が多いので、面倒くさがっていたら仕事になりません。 家でも職場でも英語がほとんどです。 それを面倒と思ったことは今のところ一度もありません。 ちなみに50代になったばかりです。 人によるのだと思います。

トピ内ID:3439230516

...本文を表示

人による

🐶
メープルシロップ
私は英語と日本語を母国語として話してますが、フランス語は成人してから習いました。今は、40代ですが、20代、30代の時よりぺらぺら話してますよ。仕事でも、私生活でも必要であり、向上心もあれば、上達するというのが私の意見です。私は、仏国のフランス語からはじめたので、カナダ/ケベックのフランス語には始めはかなり戸惑いました。でも、一生懸命やっていったら、慣れるし、そのうちこっちの抑揚、アクセントなども身に付いてきました。必要によっては、標準フランス風の発音にまた戻す事もできます。トピ主さん、何歳になってもがむしゃらにやればできるもんですよ。そう信じる人にはできるものです。

トピ内ID:1318850324

...本文を表示

めんどいですね

041
ぶどう
私は夫の海外赴任のため、現在日本国外で生活しています。 私は専業主婦です。海外生活1年め44歳です。 歳を取ると自己完結できるようになるため、周りとコミュニケーションとれなくても 苦痛じゃなくなります。 だから、人と話さなくても平気な為、語学は覚えにくくなると思います。 仕事で必要に迫られれば、覚えるとは思いますが。 思うのは、日本国内で自分が自分でいるために人とどれだけコミュニケーションを必要としていて 母国語でもどれだけボキャブラリーがあったのか。は、大切だと思います。 私は元々が無口なので、今は買い物さえできれば、あまり不便じゃないし辛くないです。 母国内でもおしゃべりが大好きだったり、自分の気持ちや考えを伝えたいと思う性格や年代の人の方が 年齢に限らず外国語を覚えやすいと思います。 とはいっても、テレビのニュースやドラマや映画は聞き取れるようになりたいなーっていうのはありますが。 なかなか。。。

トピ内ID:7191473018

...本文を表示

なります

🐱
にゃんきー
各国の滞在歴がかれこれ20年近くなっています。 英語とフランス語を身に着けました。英語は若いうちに習得したのでさして苦になりませんが、フランス語は学ぶ気力が...衰えてると思います。 さらに長い海外生活で日本語能力がものすごく低下していると感じます。40過ぎてからはほんとに物覚えも悪くて。 聞いた話ですが、パリに数十年いらした日本人の方でフランス語が非常に堪能な方だった方がアルツハイマーにかかってから日本語しか話せなくなったらしいです。それは極端ですが語学は歳とともに衰えていくのはほんとだと思います。

トピ内ID:2262783089

...本文を表示

日本語ペラペラの40代外国人です。

🙂
はい
日本には子どもの頃から暮らしていて日常生活も日本語をずっと使っているので、まぁ間違いなく日本語は得意です。 でも。 日本語は脳も違和感なく使ってる感覚ではありますが、 年々、日本語を話すことにストレスを感じるようになってきています。 好き嫌いの感情ではなく、 脳の中で何かあるみたいで、シナプスの問題かしら、もの凄くおっくうに感じることがあるんです。 海外で大活躍後、お年を召した方が日本に戻ってくるのが不思議でしたが、こちらのトピを読んで、これも一因なのかも、と感じました。 ですがご心配なく。 確かにどっと疲労感に襲われて息切れすることもありますが、生きていけます(笑) 時々しか疲れませんし、そんな時は母国語で会話するとストレスが解消されるので私には大きな問題ではないです。 今回の件は参考メモにとどめておいて、 はつらつと頑張って欲しいなと思います。夢、かないますように☆

トピ内ID:4137867252

...本文を表示

45歳在米です

041
もも
まだ英語で話すのが面倒な年齢にはなっていないかなとは思いますが、新しい単語がとにかく頭に残らなくなって愕然としています。元々語彙の豊富な方なら関係ない悩みかもしれませんが。 あと面倒という次元を超越した問題では、高齢になって脳機能が衰退すると母国語しか話せなくなることが多いらしいです。こちらにきた時はまだ30になったばかりでしたので、そんなことは露ほども考えたことはありませんでしたし、知っていたとしても真剣に受け止めはしなかったとは思いますが、年齢が上がるにつれて臨終の地をどうするか、考えるようになりました。これは切実な問題だと思います。

トピ内ID:4107202077

...本文を表示

在米51年

041
Hawaii
金婚式を過ぎた国際結婚妻です。外国語の習得の深さによると思います。 私はアメリカで働く機会を得て渡航し、こちらで今の夫と結婚しました。子供達を育てながら、夜間ハイスクールの英語のクラス(ESL ではなくアメリカ人のための,言わば国語のクラスです)を全部取ってから大学受験しました。ちなみに SAT(共通一次)の英語の得点数は、全国平均点以上でした。それから大学と大学院を出て、現地企業で64歳まで働きました。 私の場合は、英語に馴れすぎて、日本語の発音がおかしいと、帰国するたびに母に厭がられて悲しいでした。定年退職してからは時間ができたので、母国語を使う機会を作る様にして、小町を毎日読んだり、日本の家族や友人達を自宅に招いたり、日本語のメールのやり取りを毎日したりしています。今は、日本の友人達に、昔ながらのきちっとした日本語を話していると、お世辞を言われる様になりました。 国際結婚の知り合いを見回しても、それなりの教育を受けてアメリカで生活している人達は、年をとっても英語に不自由していないと思います。若い頃から片言の英語で周りに甘えて来た人達は、年取ってから苦労しているようです。

トピ内ID:4329205645

...本文を表示

知識とは自分で取得するもの

041
チューリップ
国際結婚で米国に50年以上生活しております。 英語は学校時代から問題なくお習いしておりました。 此方に来てから再度学校に行き、美容ライセンス、不動産売買のライセンスのState Board Examinationを受けパス、両方とも獲得しました。 日本に居て英語を話すのと、外国に出て英語を話すのは違います。 外国語を勉強して外国での就職を狙っておいでだそうですが、大変意義あることだと思います。 「年取って外国語を話すのは面倒になるよ」など彼女の場合だとそうかも知れませんがそれは下らぬご意見。 将来貴女は外国で英語を話される機会を持たれる可能性は大きいものだと思います。 又もし日本在住となられても貴方の知識は英語からも学ばれるでしょう、英語の本を原書で読むのも大変面白いものです。 会話だけではなくて、ご自身の為、教養として英語を習得なさって下さい。 

トピ内ID:2346358752

...本文を表示

面倒になるそうです

🐧
miki
42歳です。イギリスに4年滞在、米国に1年、カナダに11年住んでおり、カナダ永住権所持なのでこの地で骨をうずめる予定です。 現地企業に勤務しており、日本語で話すことは月1-2回日本の家族と話す程度。 パートナーはカナダ人、子供もこっちで生まれ育っているので日本語はほとんど出来ません。 私自身、日本語よりも英語のほうが楽です。 とはいえ。 在加30年、40年という日本人の方は、一同に口を揃えて 「年を取ると、どんなに勉強していても、どんなに達者な英語を話していても、ある日英語で話すのがつらくなる。シニアホームに入った日本人は、ある日英語で会話するのが億劫になるときが来るし、英語が突然出てこなくなる日もある。」 と仰っていました。 身内やお友達、ご家族がそうだったそうです。 不思議なものですね。 わたしはまだ仕事をしている身なので実感はありませんが、定年し、子供が家を離れる頃にはそう感じるかもしれません。

トピ内ID:9541086458

...本文を表示

自分まだ経験していませんが・・

041
おばさん
認知症になると、外国は忘れてしまうといわれてますねぇ。。だから 知り合いたちは自分が認知症になったときにも子供とコミュニケーションが取れるように日本語は教えておくといてます 外国語を話すのが面倒になってくることをたいけんしているほどの年齢の人は小町は使っていないんじゃないかなぁとおもいますよ

トピ内ID:1596695694

...本文を表示

面倒じゃないです

🐱
costa
私はまだ40才なので「年と共に…」と言えるかどうかわかりませんが、外国語(現地語)で話すのは面倒ではありません。昔と比べて現地語の運用能力が格段に上がり、普通に現地語で物を考えているので(日本語で考えて訳しているわけではないので)、「面倒」という感覚がわかりません。日本語で日本人と話すのが面倒じゃないのと同じです。むしろ、日本人と話すときに、「ああ~、こう言いたいけど、日本語でぴったりの言葉がわからない...」と思うことのほうが多いです。 私が「年と共に面倒に」なりそう...と思っているのは、現地語で話すことではなく、現地の社会情勢の悪さや、現地人といちいちやり合わないと公的なものを含むいろんな手続きが進まないことかな。

トピ内ID:1207514030

...本文を表示

そんな先の事まで考えない

😀
在米管理職
留学して~ 現地でかっこいいボーイフレンドを見つけて~ 国際結婚して永住? な~んて夢見る乙女になってるんでしょうか? 留学と言っても、もしや語学留学でしょうか? 日本で基礎を作った上で留学するのでないなら、 留学したところでそもそも就職戦線のスタートラインにすら立っていません。 歳取ってからどうのこうのと心配する以前に、 まずは留学によって自分が(語学は当然としてそれ以上に) 勝負していける武器を身につける事が出来るかどうか。 そこのところを心配して下さい。 国際結婚を狙うにしても、国際離婚になった場合に 自分独りで生きていけるよう実力をつけていかないと、 歳を取る前に路頭に迷う事になります。 そんなケースは私の周囲にも小町のトピにもさんざんありますので、 甘い妄想は捨てて、まずは目の前の現実をしっかりと見据えて下さい。 英語に関しては、今の時点(高校生か大学生?20代後半とか言わないでね)で自由に話せないのなら、どんなに上手くなっても母国語の方が精神的に楽だと思いますよ。 そんなことない、という人は小町なんか読まずに英語の掲示板で読み書きしますから。 グッドラック!

トピ内ID:5826707852

...本文を表示

面倒と言うより出て来なくなりますね

041
私もうんと年上
年と共に外国語どころか、日本語さえ言葉が直ぐ出て来なくなります。 まして後から脳に入ってきた外国語が胎児の時から馴染んできた母国語より先に脳から消え去る現実に恐怖を感じている海外高齢者は多いと思います。 日系老人ホームに英語堪能だった日本人女性がある日突然日本語しか話せなくなったとアメリカ人家族が連れてくる例が多いと聞きます。 私は現在周りのアメリカ人との交流が主で、日本語は夫と日本の家族達と、日本語書物、日本語放送などで何とか両方使い分けられてるが、いづれ私の脳から英語が先に消えて行くでしょう。 既にその兆候か、英文の銀行、保険関係の複雑な書類を理解、把握が苦手、読むのさえ億劫になってます。 長年住む高齢の日本女性達と時々話して気付くのは、日本語が若い頃と変わらず上手で淀みなく会話が弾むが、逆に英語は渡米した頃の怪しげな英語に戻っていたり、まだ60代の友達が両語とも怪しくて何言ってるかわからず、例外とはいえショックでした。 これは私の周りで起きているごく僅かな例で、必ずしも全員がそうなるとは限りませんが。 お若い主には気の遠くなるほど先のお話ですね、頑張ってください。

トピ内ID:4898110517

...本文を表示

人に依るのでは?

041
在外研究者
私はどんどん日本語で喋るのが面倒になって来てます。 意識して日本語を使うようにしてますが、疲れてる時は日本語が出て来ないです。周りを見てもどちらのタイプも居る様に思います。 ただ、両方の言葉を苦もなく使い分けると言うよりはどちらか片方の言葉に偏る気はします。

トピ内ID:1092630288

...本文を表示

人それぞれです

041
Len
そういうことで動揺するくらいなら海外移住など考えないほうがよいです。私は若いときに大学留学して大学院まで出てしまい、仕事も日本語を使わないでいたら、最近は日本語を読み書きする事が非常にしんどくなりました。 その人の能力や環境でもかわります。私はこのまま日本語が滅茶苦茶になっていくのだろうと予想しています。 自分が楽に生活したいと思ったら国際結婚は視野に入れないほうがいいです。先に自分で食べられる環境を作ってからのほうが、結婚はうまくいきます。その国に住むための手段として結婚を先にすると問題が生じたとき離婚になりやすいです。

トピ内ID:3877756751

...本文を表示

日本語を忘れる

041
璃里華
父方の叔母がアメリカに嫁ぎ35年になりますが、年々日本語が不自由になり、今ではゆっくり考えながら話す感じです。 英語はバリバリ話せるのですが、母国語すら忘れてしまうようです。

トピ内ID:9863792069

...本文を表示

いいえ

041
めいこ
アメリカに住んで30年以上になります。いつも英語で考えているので、全然面倒にはなりません。日本人と話す時はもちろん日本語で考えます。切り替えもさっとできます。ただたまに日本語の単語が思い出せない時はあります。でも皆そんなものです。その時は英語のままです。どちらかと言うと英語の方が楽かなあ。

トピ内ID:1716013224

...本文を表示

日本語の方がめんどうになることもある

041
Libellule
いわゆる国際結婚、海外生活を40年やってます。すっかり老境に入ったところですが、 日本語は活字を読むかローマ字入力するかだけになって、日常的に耳から入ってこない し、入ってきても意味不明だったりするし、話そうとすると。。。あ、話す相手がいない ので話そうとすることもないか。 それやこれやで、正直なところ日本語を話す方がめんどうになってしまいました。これで 日常語まで話すのがめんどうになったらお手上げです。(話をするのがめんどうな人は たまにいますけど、これは言語とは無関係。)

トピ内ID:6220566498

...本文を表示

そんなことないです

041
くま子
米滞在約20年、全て英語での生活ですので(夫、交友関係、勤務先等)もう英語が外国語だとかいう事もあんまり覚えてません(笑)。 日本人との接触があった昔はそういう心配もしましたけどね。

トピ内ID:6123809175

...本文を表示

就職じゃないけど

041
いつになったら
知り合いの国際結婚をやめた人は、「自己主張の仕方が違う」からだったみたいです。 日本だと「何も言わなくても相手は察してくれる」という事もあるかも知れませんが、 外国(欧州)で、不自由な言葉で主張したり、納得いくまで説明しなければならない雰囲気が駄目だった様です。 言葉がうまく通じないと我慢しちゃいそうですよね。

トピ内ID:3723848165

...本文を表示

私も人によると思う

041
そよ風ねこら
在英ですが私の周りでいうと、日本人家族と暮らす50代の人は会う度に英語が下手になってました。 国際結婚して長く日本を離れている人の中には日本語より英語の方が楽だという人もいますが、そういう人達に限って英語は上手くありません。 日本語の文章より英語の方が手っ取り早いからとメールも英語で来るのですが、文法や前置詞まで間違っていたりしてドン引きします。 トピ主さんの質問とは逆になりますが、語学に堪能で英語がきれいな人は母国語も忘れることはありません。

トピ内ID:8923945997

...本文を表示

英語圏でもう三十数年です

041
紫敷布
確かに外国語が面倒、と思う時があります。 私の場合日本語が面倒です。 若い頃と比べると確かに英語は格段にうまくなりましたが、その分翻訳や通訳の能力がダメになってきました。 翻訳はまだ仕事で時折やっているのでまだマシですが、通訳の方はひょっとしたら日本の高校生の方がまだうまいかもしれません。ですからこうして毎日必死に日本語の新聞や小町を読んでいます。こうして日本語で文章を書くのも考え考え、詰まりながらの作業です。英語の作文の方がよほど楽です。 結局頭が固くなって来ているのかもしれません。

トピ内ID:6030568666

...本文を表示

国際結婚永住組の年配者の方の

041
さほり
ボランティアをしています。私は40代ですがやはり国際結婚でヨーロッパに永住ベースで暮らしています。 人によりけりというのが正直な印象です。日本人とそれなりにお付き合いをしてきた人は年取るとやっぱり日本語が楽とおっしゃいますが、小さい村などでどっぷり現地の生活をしていて年に数えるほどしか日本語を使わない(60代以上ですともうほとんどの方が日本とのご縁が切れています。)と日本語の発音もこちら風になっていますし、単語も出にくいようです。 だからその方の人生航路によって、どうなるかは決まるのではと思います。 ただし2人ばかりアルツハイマーを発症なさったのですが、お2人とも、現地語の方がわからなくなるのが早く施設に亡くなるまで日本人ボランティアが通いました。 症状が進んだ方が歌う、日本の歌を聞いたときはじーんときました。 私が将来アルツハイマーなどになって現地の言葉を忘れたらと思うと不安もありますが最近は国際結婚が増えたので何とかなると考えています。

トピ内ID:6303198752

...本文を表示

ありがとうございました。

💄
マキ
 歳をとると外国語を話すのは面倒になるのでは?と言ったのは同じ英会話スクールの日本人の普通のおじさんです。歳と共に色々なことが面倒になるので外国語も多分そうだろうと思うと言っていたのです。  その後英会話スクールのメンバーからワーキングホリデーの話を聞き、上手くいけばアルバイトからワーキングビザを貰えるチャンスもあるかもしれないと聞きました。色々話をしているうちに語学留学よりもワーキングホリデーの方がチャンスが多そうです。検討してみたいと思います。何年滞在できるかはわからないけど頑張ってみます。私が住みたい国はオーストラリアです。以前に旅行で行って凄く気に入ったのです。  貴重なご意見を下さった皆様、どうもありがとうございました。

トピ内ID:9655433137

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧