本文へ

英会話が出来ないのはなぜ? (駄)

レス46
(トピ主 3
041
ゆり
話題
海外旅行が好きで色んな国に行きました。 そこで出会う子供たちは英語が母国語でないのに英会話をすらすら話せます。いつも驚きます。 私も一応、中学高校と英語、大学で仏語を習いましたが全く話せません。 聞き取りも出来ず話せない状態です。 子供が産まれ英語を聞き取る耳だけはつけてあげたいと英語教材のかけ流しをしています。 一緒に聞いていたら英語が前より聞き取れるようになりました。 子供も英語の聞き取りは得意、簡単な受け答えは出来ます。 英語の保育園に入れたときに、子供が流暢に英語を話すので驚いた。親が英語を話せるのか?何か教室に入れているのか?と英語で聞かれました。 子供は英語でアニメを見るのも好きで、テーマパークでキャラクターが英語で話してきても分かるので楽しいと言います。 海外旅行に行った時もみんな英語話してるねぇと2歳ながら理解し英語で簡単に答えていました。 その時、スペインからの観光客の家族がいました。 家族でずーっと母国語で話していて男の子が娘の足を踏んだら即、英語で謝ってくれました。 ある国の子供はとても懐っこく私が日本人だと分かると流暢に英語で話してくれました。 あんなに流暢には話せません。 どうして他の国の子供(英語が母国語では無い)は英語を上手に話せるのでしょうか? 日本では英語を幼少期にすることに反対意見が多いですが、彼らはいつから英語を学び話せるようになるのでしょうか? 昔からの疑問なので誰か教えてくれませんか?

トピ内ID:0037309450

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数46

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

環境がそうさせている

041
紗希
英語を話す環境があれば、それに慣れるんですよ。 言葉っていつも使ってないと出てこないものです。 (逆に言えば、いつも使っているからこそ出てくると言えます) 私も英語の勉強が好きでしたので、英字新聞は読めますし、洋画も字幕なしで楽しめます。 でも、英語で日記が書けません。辞書がないとスラスラとは書けないのです。 英語も話せません。簡単な挨拶や日常会話(中学生レベル)なら可能ですが・・・ 何故そうなのかと言うと、「読む・聞く」環境はあっても「話す・書く」という環境がないからです。(作ればいいのでしょうけどね・・・) 英語を話せる・書けるようになるには、そうした環境に身を置くこと。 英語は環境さえあれば何とかなるものです。 それには年齢はあまり関係ないです。 ちなみに・・・私は英語を幼少期にするのは特に反対ではありませんが、それよりまず正しい日本語を覚えるようにする方が先だと思っています。

トピ内ID:6921291620

...本文を表示

理由は簡単。使う機会があるから

041
vivi
タイトルの通りです。 発音や文法はともかく、使う機会があれば自然と覚えます。 ドイツ人とスイス人とノルウェー人の友達がいますが、皆英語が話せます。母国語を話さない友達やご近所さん、または職場の同僚に囲まれて生活していますので、英語を使わなければ普段のコミュニケーションが取れません。ちなみに上記の三人は母国語と英語以外にスペイン語、フランス語かイタリア語、ロシア語が話せました。これも友達やルームメイトが話すから使っているうちに覚えたそうです。 元ユーゴスラビア出身の友達は内戦で生まれ育ち、唯一の娯楽はアメリカ映画。でも翻訳するお金も時間もないので英語で見ているうちに台詞を覚えたり。 メキシコ人と中国人の友達はアクセントはありますが、あまり気にする事なく、仕事で必要なので昔から話していた、と。 日本にいると英語が話せなきゃ困る事がまずないですよね。 話さなければ話せない、聞かなければ聞こえない、読まなければ読めない。 使えない学校の英語教育より、アニメや映画音楽など趣味や、友達を作るなどが効果的です

トピ内ID:0102171965

...本文を表示

同じインド・ヨーロッパ語族だから

041
sasha
言語の起源が一緒、つまり、元は一つの言語だったからです。スペイン語は語派のレベルでは違いますけれど元は一緒だから学び易いというのがひとつ。一方、日本語は孤立言語と考えられています。 ヨーロッパの言語同士は歴史的に借用語も多いため似た単語も多い。文化や経済的に優位な方からそうでないほうに流れます。 アイスランド語やフィンランド語は孤立語ですが、今は世界的に英語が優位ですし、国際的に通用度の低い言語の話し手は他国で母国語が通用する見込みは低いので、英語を学ばなければ隣国とも行き来や商売ができません。一方、日本では英語を使わなくても日常生活で困る事はない、島国でもあるため世界を股にかけて活躍する人が少ないため、受験が終れば忘れます。よって ・英語を幼少期にすることに反対意見が多い これを叫ぶ人って、英語の出来ない人ばっかりです。英語ができる人で早期の英語学習に反対するような人は記憶にありません。負け惜しみなど信じたらダメです。 事実として、思春期を過ぎてしまえば言語習得能力は決定的に下がります。日本で育てば英語学習にハンデがあるので、逆に幼少から学ぶべきです。

トピ内ID:7409094334

...本文を表示

日本は島国なので

041
ばーきん好き
一生を通して日本語だけで暮らせますよね。 英語圏の人々とは個人的に関わりを持とうとしない限り出会うこともないですし。 昔、私が働いていた職場にフィリピン人女性が3~4人がいて、全員が英語も日本語も物凄く堪能なので、軽い気持ちで「どうしてフィリピンの人達はそんなに外国語が上手なの?」と聞きました。彼女はWe need to learn for living.と答えました。 それが全てだと思います。必要性に迫られると人は必死になります。 私も当時は毎日何かといちゃもんを付けて代金をタダにさせようとするクレーマーに対応するため、必死で早口の英語を聞き取りました(バイト先は米軍基地内のレストランでした)。言われたことは必ず復唱し、メモも取って、2年経つと普通にマネージャーと喧嘩したり改善を要求したりもしていました。友達も沢山出来ました。 日本人は間違いを嫌い、人から指摘されたり注意されると凹む気質の人が多く、それが英語の上達への弊害になってると感じました。発音が下手だろうと文法を間違っていようと、きちんと相手の目を見て楽しい会話にしようと努力すれば、英語はどんどん上達すると思いますよ。

トピ内ID:7704711211

...本文を表示

子音

041
rara
日本語は子音の数が少なく、子音が連続することも基本的にないため、英語を聞き取る能力に欠け、その結果として英語習得が下手だという説を聞いたことがあります。 言語を学ぶ基本は聞くことですから、聞く能力の低さは言語習得にとってマイナスです。 この説が正しいのかどうかは知りません。

トピ内ID:3563584708

...本文を表示

日本人は 最初に 結論を 言わない

🐷
タヌキ
英語の場合、質問されたらその答えはまず、「はい」か「いいえ」で意思表示し、そのあと、説明しますね。 でも日本人は最初に意思表示(結論)は言わない。 答える時 「私は○○ですので、今回は行きません」と言うように、「行きません」という意思表示が最後にくるのが一般的。 この会話での形式の違いが、日本人が英会話に馴染みにくいひとつと見なされているようですよ。

トピ内ID:5843647702

...本文を表示

言語間の距離

041
大まる
距離が近い言語は習得しやすく、距離が遠いと習得が難しい。 日本語と英語はかけ離れているので、習得が難しく、 ヨーロッパ言語と英語は似ているので、習得がやさしい。 >私も一応、中学高校と英語、大学で仏語を習いましたが全く話せません。 そりゃそうですよ。話せるようになるには、話す為の勉強をしないと。 ちなみに多くのアメリカ人は、第一外国語としてスペイン語を習いますが、 ほとんどのヒトは挨拶と、自己紹介程度しか出来ません。 そうしてみると、一番重要なのは必要度なのかも知れません。 英語が世界の共通語となっている現状では、アメリカ人にとって 多言語を学ぶ必要性をさほど感じないのでしょう。 日本人をみても、世界第2位の経済大国であるがゆえに、多くの 著名な書物も日本語に翻訳されてますし、主要な観光地では日本語案内も あったり、簡単な日本語が通用したりしますから、必要性が低いんで しょうね。 ちなみに言語間の距離が近い英語とヨーロッパ言語ですが、これが アメリカ英語となると、発音に関してはかなり異なります。 たとえばフランス語を例に採ると、日本人のほうが綺麗に発音 出来たりします。

トピ内ID:5096962101

...本文を表示

聞く力が発達していないのです。

041
monet
 日本語教師です。日本人は外国語を聞く力が弱いです。 それは母語である日本語が、aiueoの5つの母音しかないこと、CV構造といって子音・母音の組み合わせしかないこと、など単純な音韻で構成されているからです。日本人はその単純な音韻に慣れてしまっているので、複雑な発音はどうしても聞き取りにくくなります。  例えば英語を例にとると、日本人がカタカナ書きするアでも、appleのアとsunのアが違うように母音の種類がとても多いですし、英語はCVC構造で子音・母音・子音の構成ですから、発音のバリエーションも比べられないほど多いです。  外国人に日本語を教えていると耳がいいことに驚くことも度々あります。 例えば、最近の日本人が意識しない鼻濁音(「学校」のガの発音ではなく、「漫画」のガの発音)も聞き分けてその通りに発音します。 シンプルな音韻構造で育ってしまった者が大人になってから耳を鍛えるのは至難の業ですね。ですから、幼いうちから英語を聞かせるというのは聞く力の発達の観点からは一理あります。 でもそれを使う機会がなければ結局退化しますのではっきり言って日本語の環境の中ではとても難しいです。  

トピ内ID:7578847484

...本文を表示

環境と必要性かな

asian
私のアジア出身の中国系の友人達は、中国語と英語の両方が話せます。 彼らの場合、家族が家では英語で話すが、祖父母は中国語しか話さないので、自然とどちらも話せるようになったそうです。そして、高校や大学では英語だけ、中国語だけの授業があり、とちらも理解できる必要があったとも聞いています。 あるいは、家庭では家族は中国語も話すけど、親の方針で英語系の学校に入学したので、子供の頃から学校での授業は全て英語だった、という人もいます。 彼らにとって良い会社に就職するためには英語が不可欠なので、更に英語圏の大学や大学院に留学する人も多いです。

トピ内ID:7707433944

...本文を表示

時代劇の言葉・・・

041
なるみ
私の身近に、殆どネイティブと変わらない、いえ、一般日本人よりも豊富な語彙を操るアジア人女性がいます。 この前驚いたのですが、彼女は昔の大河ドラマが難しくて半分くらいしか理解できないんだそうです。 彼女が外国人ということも忘れて日本語で話していた私は、ビックリしました。 でも考えてみれば、普段、打消しの「ぬ」とか使わないのに、何で私たち自然にわかるんでしょう? お知り合いのスペイン人の子供は、多分特別に教育を受けていたりなど特殊だと思いますが、オランダ人や北欧人、ドイツ人などは単純に「馴染みがある」という感じだと思います。 大河ドラマ言葉ほどじゃないけど、歌舞伎や能くらいの近さなんだと思うんですよね、母語と。 英語に対する迎合率みたいなものがあると思います。 フランス人が苦手なのは、歴史的にはむしろイギリス人がフランス語勉強していた時期が長いというのもあると思います。 ここらへん詳述すると長くなりますが。 ちなみに私は小学生の時在米でしたが、英語をクラスメートと渡り合えるレベルで話せるようになるまで壮絶な努力しましたよ。 帰国子女は自然に楽して英語話せるようになると聞くと心外です。

トピ内ID:1373181504

...本文を表示

????

041
ho
 ・日常使う必要がない。  ・根性入れて勉強していない。  この2点に尽きます。特に1点目のような状況では、2点目が非常に大きな意味を持ちます。  しかし、なんで英語ばっかり言われるんでしょうね。数学だって中高どころか小学校から含めると12年間も勉強しますが、その12年間のカリキュラムを完璧に理解していて使いこなせている人ってどれくらいいるんでしょうか?でも、「日本の数学教育は・・・・」なんて誰も言わない。

トピ内ID:5588482134

...本文を表示

英語は単なる世界の方言

041
みっしぇる
日本人だって、標準語と東北弁、京都弁、大阪弁と、方言のバイリンガルやトライリンガルの人、居ますよね。 英語とスペイン語、イタリア語、フランス語なんて、アルファベットは殆ど同じだし、日本語の標準語と東北弁の違いですよ。 周りに他の方言/言語を使うような環境に居れば、誰だってその方言/言語が話せるようになります。頭の善し悪しは関係ありません。 在米ですが、周りを観察すると、両親がアメリカ人でなければ、殆どの子供は両親の言語を話したり、話せなくとも理解出来ます。これも単に家庭で使うからです。さらに、読み書きも出来る本当のバイリンガルを育てるには、ただ話すだけではなく、時間をかけてかなり勉強しなければダメみたいです。

トピ内ID:1695830157

...本文を表示

長い間英語教育が偏っていた

041
えんぴつ
ばーきん好きさんのご意見に、賛同します。 さらに、タイトルに書いたことだと考えます。 英語教育で、話す、聞くに重点が置かれていなかった歴史がある。 未だに中学や高校ではこの傾向が否めない。 英会話の授業が有る中高は少ない。 となると、18歳から始めるか必要に迫られて始める人が多い。 英語を母国語とする人は3歳にでもなれば、流暢に話すのに日本の英語教育、 どこか情けない。

トピ内ID:8495346615

...本文を表示

環境・教育・文化

041
sunshine
日本は地理的にも島国であり(最近はそうでなくなって来たとは言え、)まだまだ他の国に比べたらかなり単一民族国家です。 そのため日本語が共通語で当たり前、日本人でない人は”外国人”と呼ばれる。。。色々と封鎖的な所が有ります。 語学の勉強もあくまでも学校の必要科目の一つとして勉強させられるものであって,全く実践的要素が無く,使う機械も無いですよね。 それに比べて海外では,歴史、地理上、多文化/多民族国家が当たり前、その為公用語も2つ以上あったりで、 違う言語を話す物同士のコミュニケーション策として英語が普及しているのです。 ヨーロッパの国ではどんなに遅くても小学校1年生から英語を,そして高学年位からは第3言語を学びます。 そして\その方法も日本の様に文法重視では無く,もっと会話重視、実践的です。そして街には実際に英語を使う機械が溢れています。 ですから日本人の語学ベタはこの”島国気質”によるもので、人々の考え,教育、日常を取り巻く環境が狭いからです。 もっと異文化に触れる機会があれば英語は自然にコミニュケーションの道具として身に付きますから

トピ内ID:8315417212

...本文を表示

恥ずかしがりやさんだから

😨
ボンゴレロッソ
聞き取れるし読み書きできるけど、 声に出してしゃべれ(ら?)ない って人がかなり多いです。 会社でも、皆、少なくとも数年は 海外赴任したんだから しゃべれないわけないのに 英語で電話かかってきたりとか 道きかれると逃げてる。 ヘタだと恥ずかしい 上手いと冷やかされる という周囲の人のせいもあると思います。 それと、全く余談ですが。 とあるオタク系イベント (ぶっちゃけ即売会系)。 あそこに来る外国の人は 頑張って日本語で話しかけてきます。 自国語でモノ言ってくる人いません。 こっちがお願いして来てもらってるわけじゃない、 という意識があるので。 掲示板のカキコも アルファベット羅列してあったら速攻削除です。 スパムか用事か読めないんで。 英語対日本語ってことでなく どっちがよりコミュニケーションをとりたがってるか、では? 対日本人とだけで生活が成り立つから、切羽詰ってないと思います。

トピ内ID:8586526480

...本文を表示

29歳からのスタート

🛳
いま何歳?
英語圏か否かに依らず子供は英会話を学習ではなく、”吸収”します。何も不思議ではありません。子供達が学ぶ文法は後付です。一方成人は吸収しません。既にレスがありましたが、生活がかかってくるか否かが鍵だと思います。私は29歳の時、それまでの経験が見込まれて外資系企業に転職しました。 一方、英語の読み書きはできても英会話?という状態で入社したので状況は悲惨でした。周りは外国人だらけ、午後の電話は大抵ヨーロッパか南アジアからだったりしました。いま思えばバカバカしいですが、その時は怖くて電話を取りたくありませんでした。間違えてはいけないので冷や汗物。 ただ私の場合子供が生まれて間もなくで、妻も働ける状態ではなく生計を立てる為に兎に角必死でした。聞き取りの精度を上げるためにボイスメールの書き取りをしたり、ある程度話す内容を紙に書いたりとそれは面倒でした。週末の殆どはそれで潰れてしまう有様でした。 所がそのような泥臭いことを繰返す中、ある時を境にそのような面倒をせずによくなりました。体が勝手に反応するようになったという方が正しいかも知れません。結論-何歳になっても生活がかかれば英会話は必ずできます。

トピ内ID:1638916008

...本文を表示

母国語は大丈夫ですか。

041
老婆神
母国語を話さない人には、 外国語を話すことは難しいと思います。 まずは母国語で自国の人と話をしましょう。 外国語はそれからです。

トピ内ID:5972127887

...本文を表示

ありがとうございます

041
ゆり トピ主
ずっと疑問に思っていたのでレスを興味深く読ませて頂きました。 そうだったのですね。どのレスも非常に面白いです。 何度も何度も読んでいますが本当に面白い内容で、まるで素敵な小説を 一冊読み終えたかのような充実感があります。 環境と必要性と仰る方が数人いましたが納得しました。 恥ずかしがりや、これもなるほどと思いました。 中学、高校の頃、どうしても英語が聞き取りたくて週5英語のドラマを 見て洋楽を聴きましたが全然聞き取れないままでした。 この時は全神経を集中し英語を聞き取ろうとし疲労感。 ところが子供の英語教材を一緒に二年やっていたらある程度分かるよう になっていて驚きました。 楽に聞けるというか苦じゃないのです。 ワークなどもあり子供は英語での指示通りの色塗りやお絵かきも楽しん でいます。 分かるから楽しい!もっと分かるようになりたい!と親の私のほうが 思っています。

トピ内ID:0037309450

...本文を表示

母国語について

041
ゆり トピ主
心配されていた方がいましたが大丈夫です。 子供は言語の発達が早く2歳には大人と同じくらいの速度で日本語を話していました。また本の虫で3歳には読み書きが完璧に出来ていました。 絵本の読み聞かせも好きで毎日絵本を自分でも読んでいます。 我が家ではバイリンガルを目指すわけでもなく他の習い事のほうが毎日時間を必要としていますし、簡単な英会話が出来たらきっと楽しいだろうなと思ったので一緒にやっている程度です。 一番やっていないのが英語です。 せめて相手の言っている事が分かったらどんなに楽しいだろう。 いつも思っていました。 それにしてもこの教材、すごくよく出来ていて中学の教科書がこれだったらもっと英語が好きになっていたのにと思いました。 子供も英語で聞かれたら英語で即答えられます。

トピ内ID:0037309450

...本文を表示

いろいろ理由はあると思いますが

041
そら
ヨーロッパの人は英語に馴染みやすいと思います。 まず文字が同じですよね。(多少の違いはありますがほとんど同じ文字を使います) 単語のスペルも発音も近いものが多いです。 身近な国なので、文化的にも経済的にも交流が深いです。 あとは性格的なこともあるでしょうね。 間違えを気にしない、分からない単語は自分の国の単語に置き換えてもある程度はわかってもらえるなど、てきとーに話してもOKな環境にあります。 日本人が特別英語が下手とは思いません。英語でもいろいろアクセントがあり、中国アクセント、インドアクセント、フランスアクセントなどなど、気にしたらきりがありません。要は伝わればいいんです。でも完璧主義の日本人にはそれは許されないことなのかもしれません。 逆の発想をしてみてください。 イギリス人とアメリカ人しか知りませんが、他の言語を全く話せない人がほとんどです。どこへ行っても英語で通じてしまうからです。イギリス人とフランスへ旅行したときに、英語が通じない地域では私と同じように身振り手振りを入れて単語のみで話したりしてすごく親近感を持ちました。

トピ内ID:5135636744

...本文を表示

英語教師からして英語が話せないのだから生徒が会話できる訳ない

041
sasha
私は中学・高校で英語が話せる英語教師は1人しか教わりませんでした。そういえば「本当に英語が話せるぐらいなら、英語教師よりも給料のいい仕事をしているだろう」というのもありましたね。でも今の高校生に「英語の先生って、英語しゃべるの?」と聞いたら、やはり喋れないって。 英語教師からして英会話が出来ませんから、生徒が英会話ができるようになったらどうかしています。こうして日本では明治維新以来からの「海外文献解読」偏重の伝統を受け継ぐ English とはかけ離れた受験英語を脈々と教えるわけで…

トピ内ID:7409094334

...本文を表示

英語の出来ない外国人

041
英和
外国人ならみんな英語が得意ということは絶対ありませんよ。 例えば韓国人は、文法が日本語と同じですから、やはり英語は苦手です。 ドイツに旅行した時、ちょっと辺鄙な田舎の駅でホテルへの行き方をたずねても、 そこにいた中年男性は英語がまったくできなくて、英語ができる若い人を連れてきました。 デンマークの知人に電話した時は、知人のおばあさんが出て、数字すら英語で言えませんでした。 フランスの知人(英語できる)のお姉さんは、ラテン語の先生でしたが、やはりまったく英語が出来ませんでした。しかし欧州言語が母国語の人にとって、英語を勉強するのが楽なのは確かです。 歌手のセリーヌ・ディオンは、若いときフランス語しか出来ませんでしたが、アメリカに進出してから英会話も練習し、今では苦も無く話しています。相撲部屋のモンゴル人が日本語がネイティブ並みに聞こえるのに対し、ロシア人力士などの日本語がたどたどしいのを見ても、母国語との相性というのはあります。

トピ内ID:7200690738

...本文を表示

何を言いたいのかわからない

😒
疑問符
タイトルや、取り上げられている題材を見ると、言いたいのは 1.トピ主さんやお子さんの英語学習に役立てるために、海外の人が英語ができるコツを知りたい 2.なぜ日本人には英語ができないのか批判したい のうち、1かなと思ったのですが…(2と解釈した人の方が多いようですね) トピの本文やレスを読むと 3.「子ども英語教材を使うようになったので、私も子どももこんなに英語ができるようになったのよ!」と自慢したいけど、ストレートに言うのがはばかられるので、別の話題にした 4.うちは何度も海外旅行に言ってるし、子どもに英語教育もしている進んだ家庭なのよと自慢したい という要素も大きいのかなと思いました。 タイトルの質問ですが、そもそも、日本でも海外でも、外国人観光客の多い場所には英語のできる人が集まるし、できない人は話しかけてきませんから、通りすがりの観光客がそこだけ見て「この国では」「海外では」と言うのは誤解の素だと思います。 特にスペイン人で英語の話せない人って、こっちがスペイン語で話しかけない限り寄って来ません。

トピ内ID:5331545526

...本文を表示

欧州で小1から勉強しない、スペイン語と英語は方言じゃない

041
通りすがり
間違った情報と「?」と思った情報があるので・・・ >ヨーロッパでは少なくとも小1までに英語の勉強? ないですね。 私の滞在していた国(西欧です)では それはありませんでした。 >英語とスペイン語、イタリア語、フランス語なんて、アルファベットは殆ど同じだし、日本語の標準語と東北弁の違いですよ。 そうでしょうか? 英語とドイツ語がネイティブレベルで話せる友人はスペイン語で意思疎通できていなかったし、 スペインの観光地でも、英語が話せない人は多いのはなぜなのでしょうか? もし”方言”と同じレベルなら、日常会話程度はなんとかなりますよね。

トピ内ID:4979642480

...本文を表示

出来る人に「出来ないのはなぜ?」と聞かれても

041
ツール
英語なんて使う機会があれば誰でも話せるようになるし、反対に使う機会がなければいつまでも話せないままです。 だって言語って、頭がいい人が得られる教養などとは対極にある、人間の本能みたいなものですから。 スペインに行ったことありますけど、観光立国ですから観光客に接する人はカタコトの英会話ができます。 でも外国人と接点のない人たちは全く喋れないですよ。 トピ主さんが会った家族は、英語に接する機会が多いというだけでしょう。 というか、トピ主さんのお子さんは3歳?にして流暢に英語を喋るんですよね? おまけに日本語も大人並み。 つまり、トピ主さんが質問したいのは、「うちの子は出来るけど、皆さんが出来ないのはなぜ?」ということですか?

トピ内ID:5545593918

...本文を表示

>えんぴつさん

041
なるみ
>英語を母国語とする人は3歳にでもなれば、流暢に話すのに 流暢ではないです(笑) 3歳なりの言葉ですよ。大人の話す英語とは全く違います。 よく「海外赴任したら、親よりも子供の方が英語を身に付けるのが早い」といいます。 勿論、子供の方が聴解の点で順応しやすいというのがあります。 でも大きいのは「ゴールが低い」「子供社会にいる」ことなんです。 私の場合、7歳で渡米しました。 母語である日本語も、世界への理解も子供レベルでした。 要するに、そこがゴールなんです。自分の理解する世界を英語で表現できれば、 自信を持って「私は英語話者だ」と思います。 大人の場合、既にレベルがはるかに進んでいます。 そしてニュースや大人の映画を見て、わからないから「わからない」んです。 大人の頭のまま、姿かたちだけ小学生になって小学校に通えば、自分の子供と同じか速いスピードで英語が身につくはずです。 私は帰国時11歳でしたが、当時の英語力のキープだけでは年齢と共に英語ができないと考えたと思います。 そのため「帰国なのに」と言われない為には新しく語彙を自分で勉強する必要がありました。

トピ内ID:1373181504

...本文を表示

例えばうちの場合

041
なるみ
続きです。 うちの父は教育は全て日本で受け、英語に力を入れて勉強したらしいです。 赴任した時、まずpreschoolに入った4歳の妹がすんなり馴染みました。 7歳の私よりもゴールがはるかに低く、周囲の4歳児の英語もパターンが少ないためです。 私も半年ほど苦しみましたが、親と一緒に宿題をやり、本読みをすることで徐々に追いつけました。 2年くらい経ったら日本語よりも英語の方が楽というくらいまで馴染み、父は「お前達の英語は完璧だな」とまで言っていました。 子供心にも、父の英語に訛りは感じていましたし、時々文法を取り間違う(わかっているけど瞬時に正しく選択できない)ことも気付いてました。 でもね、父が現地の同僚と話す英語はさっぱりわかりませんでした。 だから、私はあの当時、発音やアクセント、瞬間的な反応が「アメリカ人らしい」という意味では私の方が父より上だったけど、総合的な英語力では断然父の方があったと思います。 日本の英語教育は読み書き中心だから間違ってると聞くけど、インプットしないと話しようがないと思うので、やたらに英会話の時間を持ったところで効果があるのかにも疑問です。

トピ内ID:1373181504

...本文を表示

日本人は英語できないって言いすぎ

041
なるみ
さきほど投稿したレスも反映されないうちから連投になってしまいますが、通りすがりさんに同意です。 多分、イタリア人⇔スペイン人⇔ポルトガル人は意思疎通できるでしょうが、英語は遠いと思いますよ。 最初のレスで書きましたが、一般的にオランダ人や北欧の人たちは得意で、ドイツ人も訛りはキツイですが近い言葉として喋ってると思います。 ヨーロッパ全てに行ったわけじゃないですが、他の国の人たちはトピ主さんが思ってるほど話せないと思いますよ。 イタリアなんかでも日本並みに通じません。ホテルマンやブランドショップの人は接客英語はできると思いますけどね。 時々、中国人や韓国人が日本人よりできる、という意見を見ますが、これもかなり疑問です。 但しいわゆる「一流大学を出た人たち」だけに絞って比較すると、日本より若干上回るのかも、という印象ですけど・・・ 韓国人もテスト英語に終始してるのは同じです。TOEIC900以上でも下手な人はいっぱいいます。 あと、まだ反映されてませんがトピ主さんが昔ドラマはわからなくて、今お子さんの教材がわかるのはレベル的に当然です。 ドラマが一番外国人には難しいですよ。

トピ内ID:1373181504

...本文を表示

今の中学英語の教科書

041
英和
トピ主さん、今の中学英語の教科書見たことありますか? 昔と違って、もう殆ど会話中心ですよ。 個人的に、昔の日本の英語教育は優れていると思っていたので、 あまりに会話中心の教科書になってしまってちょっと心配です。 ハンバーガー屋での注文の仕方なんて、日本に住んでいれば必要ないですし、 海外旅行用の会話集なんか見れば載っている内容ばかりです。 私は現在アメリカに住んでいますが、昔の日本の英語教育はとても役に立っています。 ただし、私は中学時代から発音には気をつけていました。 リーディングの時など、あほな英語教師に「格好いい!」と茶化されたりもしました。 でも発音さえ正しく覚えれば、スペルも間違わないし、聞き取りもできるようになります。 よく言われるLとRの差ですが、こうやって学習するとAとBぐらい違うように聞こえます。

トピ内ID:7200690738

...本文を表示

日本の英語教育

😨
世間知らず1988
元々、明治時代に、大学を含め、英語教育が始まった時は、先進国(主にドイツ)の文献を読んで理解し、日本の工業に取り入れようとする目的が主でした。 したがって、読んで理解すること、そして、書くこと、この二つがすべてでした。 時は、流れましたが、外国人の言うことを聞いたり、自分から話したりすることが重要と認識されたのはごく最近の事です。 その証拠に、私の高校入試・大学入試(約30年前)には、リスニングのテストはありませんでした。 結論を言うと、「読むこと」「書くこと」を、中心に、教育を進めてきた日本の状況では、「聞くこと」「話すこと」が、置いてきぼりにされたという事です。 今は、とにかく、学校の教師が英語を流暢に話せない現実がありますから、学校で英会話を習得するには無理があると思います。 それと、もうひとつは、日本に住んでいれば、英語を話さなくても生活できます。 フィリピンみたいに、英語が話せないと日常生活に支障をきたすというのであれば、随分、事情は変わってくると思います。 絶えず、外国語のシャワーを浴び続けるのが大切なのです。

トピ内ID:3719429408

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧