本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 馬鹿馬鹿しいけど気になって仕方ない事!

馬鹿馬鹿しいけど気になって仕方ない事!

レス24
(トピ主 0
041
モモ
話題
  人がロサンゼルスの事を「ロス」、サンフランシスコの事を「シスコ」と呼んでいるのを聞くと、違和感というか、不思議な気持ちになってしまいます。何か変なんです。説明のしようのない恥ずかしい~気持ちになります。
 アメリカ在住です。日本の友人が上の二つの地名をいつもそういう風に呼ぶたびに、訂正する程の事でもないのですが、気になるのです。
 本当にくだらない事ですが、同感して下さる人いないでしょうか。私の中で絶対変だって思っている事自体が変なのでしょうか?

トピ内ID:0168484267

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数24

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

だって

041
あっきー
LAはまだしも、サンフランシスコの省略ってSF? 知らないし(笑) サンフランシスコってそのまま言うのは長すぎるし。

トピ内ID:2495476655

...本文を表示

わかる~~~

🐶
ぶうこ
東京在住ですが、 そういう風に言う友人がいます 恥ずかしいです ロサンゼルスは長いから「ロス」って省略するのはまぁしょうがないとして、 「シスコ」はかなり恥ずかしい! やめて~って感じ おまけにその友達、ロサンゼルス国際空港(LAX)を「ラックス」とまで言ってました さすがにこれはドン引きでした~~

トピ内ID:0071620925

...本文を表示

他の場合

😍
いざえもん
木村拓哉→キムタク(他芸能人の短縮化多数) パーソナルコンピュータ→パソコン(スーパーコンピュータなども) スマートフォン→スマホ etc 全部、絶対変だと思われます? 一部のみ? 前者→そういうことが気になるタイプなので都度指摘しましょう 後者→気になると思っているのは気のせいです

トピ内ID:2654633901

...本文を表示

聞き流しましょう~

041
陳国際
アメリカ在住なら、日本で使われるコックさんにも違和感があるでしょう。 残念ながらトピさんの話題にはあまり違和感を感じませんでした。 私が違和感あるのは・・ ごちそうさま→ごちになります ポテトチップ→ポテチ 寿司→すーしー マクドナルド→マックじゃなくてマクド(大阪の方すいません) おやじギャグ→君にホの字なんだ さようなら→バイバーイキーン

トピ内ID:1547303172

...本文を表示

ロスってLAでしょう!

🎶
魔法使いサリー
はい、気になります。 ロスじゃなくってLA(エルエイ)ですよね。 ロスだとLOSSのようで「何かなくしたの?」と思っちゃいます。 サンフランシスコもシスコなんですか?それは知りませんでした。 でも、カラオケをキャリオキと言われたり、空手をクラティと英語で発音されるのも気になります。 もう仕方が無いので、そういうものなんだと割り切っていますが。

トピ内ID:5415271681

...本文を表示

わかります

🐤
かえる
サンキュー!とか、平気で言う人苦手です。

トピ内ID:2498218732

...本文を表示

そういうドラマ見た!

041
pina
あれはアメリカのドラマだったのか覚えてないけど、家族での会話の中で 姉妹A「友達の○○ちゃんがロスに行ったんだって!いいなあ」 姉妹B「へー、いいなあ、ロス。うちも行こうよ」 母「いいわねえ、ロス。」 姉妹A「ところでロスってどこの事?」 みたいな会話があったんです。 最後にロスはL.A.のことだったみたいなオチだったんだけど。 私はそれを見て日本人以外にはロスっていわないほうがいいんだな、と思っただけで特に何も思いませんでした。というかロスなんて言うことそうない生活ですから。 日本でも地域によって言葉の略しかたが違うこともあるから、そういう感じなんじゃないでしょうかね。

トピ内ID:9809232320

...本文を表示

同感!私も気になります。

041
訂正したい女
某テレビドラマの“曲げられない女”を思い出しました。 間違った事を云う相手に「すみません、訂正しておきたいので」と必ず正しい言い方を教示する主人公にドラマとはいえ共感を覚えた一人です。 例を上げ出すと数えきれない程、変なカタカナ日本語(英語ではない)がありますね。元は英語なのに変に省略したり意味をはき違えたり、二つの言葉をくっつけて日本人にしか通用しない和製英語なる物を堂々とテレビや新聞で使ってたり…、いつも違和感を感じてます。 子供もお年寄りも当然疑問に思わず普通に使ってるのが気になるし、日本人の語学力が世界水準を下回っているのもこの辺りに原因があるのでは?  なあんて偉そうに、どうでもいい事なのにやっぱり気になるんです。 皆さんからオマエは変だとか大袈裟だとかナニ様だとか叩かれるかもしれませんが。

トピ内ID:8065432217

...本文を表示

ハイハイ、同意!

041
天使
わかりますよ~ Los Angeles を「ロス」と略してしまうと、もともとスペイン語から来てる言葉なので冠詞だけになるんですよね('the'といってるのと同じ)。 私はL.A.と言ってます。サンフランシスコは略さないかな。アメリカに住んでるわけじゃないんで現地の方が何と言ってるのか知りません。 和製英語ですかね?私もなんとなくこそばゆい気持ちになります。

トピ内ID:0381167795

...本文を表示

はい同感です

🐧
しましま
特にその略語を覚えても英語で通じないと逆に困ります。 二重に覚えくてはならないのがまためんどーです。 クライストチャーチをクラチャって行っているのを聞いたとき一瞬どこのことだかわかりませんでしたもん。

トピ内ID:5789384910

...本文を表示

わかります。

ブー
省略するほどのものでもないですよね。わたしもフルで言ってほしい派です。何故かしら気になってしまいますよね~

トピ内ID:1117990039

...本文を表示

ラックスだけはやめてぇ。

041
メメ
 私の友達が旅行が好きでアメリカ通(自称)なんです。やっぱりその友達、「ロスが、ロスが」って言います。ロサンゼルス国際空港の事を「ラックスから乗って」どうのこうの。  本人は何も知らないで言っているのだけど聞いている方が何となく恥ずかしいです。  ロスはまだ許せてもシスコだけはもう聞いていてなんとも言えない 照れくさい?気持ちになります。  そういえばアメリカにはロスのつく地名は沢山ありますね。カリフォルニアは特に多いですよね。理屈で考えればそういう町すべてがロスになってしまうんですね。  何故恥ずかしいのかと考えたら、アメリカによく旅行をする人や アメリカをよく知っている人が、親近感を持って呼んでいるんだけれどそれが現地の人が絶対呼ばない呼び方だからなんではないでしょうか。  カリフォルニア在住の友人も、「現地にいる人はLAとかロスアンゼルスとか普通に言うけど、それ以外の日本の人はほぼ確実にロスって言うのよね~。」って言ってます。 誰が言い出したのでしょうか。  今は知らないけれども昭和の時代、歌手が『ロス』でレコーディングをするのがひとつのステータスになってましたよね。

トピ内ID:7460965567

...本文を表示

わかりま~す

🙂
あらかん
10年ほど前、NYに語学留学していたのですが、 同じ日本人留学生たちが今はなき貿易センタービルを 「ワートレ」と呼んでいました。 ワールド・トレーディング・センター、略してワートレ・・・ 留学までしてNYでそれやらなくてもいいのに、となんとなく恥ずかしく感じました。 今はキムタクですね。 言いたくないけど(言う機会もほとんどないけど)、スマップの木村とも言いにくいし(偉そうで)、 フルネームもなんだかなぁ、と思って諦めてキムタクと言います。 つよぽん、ごろうちゃん、しんごちゃん、仲居くん・・・ どれも違和感ないのに、なんででしょう(笑)

トピ内ID:0286655705

...本文を表示

カリフォルニア在住です。

041
アッキーナ
周りのアメリカ人はロサンゼルスの事をそのまま呼ぶかLAと呼びます。ロスは100%ありません。ロス何とかという地名が沢山あるし、大体ロスという言葉は町、とか村という意味なのではないでしょうか?それとも冠詞(the)でしたっけ?冠詞はEl PasoなどのElでしたっけ?ここに住んでいる日本人の会話の中で「今日ロスに行ったよ」って言う時には当然ながらRoss(安売りのお店)という意味です。サンフランシスコに関してはアメリカ人はほとんどの人がそのまま長い名前で呼ぶか、ごくまれにフリスコとかサンフランというのを聞いた事がありますが、ほとんどの場合そのまま呼んでいる気がします。ロサンゼルス国際空港に関してはラックスと言うアメリカ人を聞いた事はないけれどLAX(エルエイエックス)と言うビジネスマンの人はよくいますね。ラックスはちょっと恥ずかしいなぁ。アメリカ在住の日本人がそういう言い方をしているのは聞いた事がないです。日本に住んでいるアメリカ大好きさんか、旅行通の人がよく使う言葉なのではないんでしょうか?

トピ内ID:9133715545

...本文を表示

さらに恥ずかしいのは

041
風子
武蔵野市吉祥寺を 「ジョージ」と呼ぶ父。 外出先で言わないでほしいです。

トピ内ID:5296493077

...本文を表示

シスコ

😀
大爆笑
「シスコはロックシティ」という邦題を聞いたことがあります。たぶん80’sです。死ぬほど笑いました。「ハイスクールはダンステリア」と同じくらい。 死語だと思っているんですけれど、言っている人がいることに驚きです。 っていうか、ロスなんて言っても通じないし!←旅行時。

トピ内ID:2135241648

...本文を表示

確かに気になる。

🐱
ひろP
「ロス」や「シスコ」や「ラックス」は“日本語”だと思って聞いています。 英語圏では通じないし。 日本人が、日本人同志で使う分には、個人的に違和感はありますが、訂正しません。 「外国語ゆえにRespect していないのだろうし、通じればOK」と思うからです。 ただそれを現地でやると… まず通じませんからね。 日本ではUFOを「ユーフォー、WHOを「フー」(バンドでなく、保険機構の方のWHOです) と言いますが、これも「日本語」と思っています。 自称英語堪能の知人が、a.s.a.p を「アサップ」と言っていた時は意味がわからず聞きなおしました。 でも日本国内で使うなら、突っ込みません。気になりますけどね… 私自身はオーストラリア在住ですが、オージーは何でも縮める! タスマニアはタジー、ブリスベンはブリジー、バーベキューはバービー、 フットボールはフッティー、モスキート(蚊)はモジー。 これらは「オージー語」。国内では誰でもわかるけど、海外では通じない。 「ロス」「シスコ」ご愛用の皆様が“本当の呼称”を御存じで、正しく使い分けている事を切望します。

トピ内ID:5274149798

...本文を表示

知らなかった!

041
あかね雲
読んで良かったです。 私は兵庫在住ですが尼崎を「あま」と言うのと同じ気分で「ロス」と言ってました。いやービックリ。 地元で通じる言葉じゃ無いなんて。 もう使いたくないです。 ズレますが、イギリスやドイツなど国名も、その国の方と通じる呼び方にして欲しいです。「フローム オランダ?」で困らせたことがあります。 もっとズレますが「東京ディズニーランド」がいつしか「TDL」になってたのもビックリ。カセットテープの会社か?と。 略したり、全く別名であったり、なかなか難しいですね。 最後にLAXは、なんと呼ぶのですか? エルエーエクスでしょうか? 教えて頂けたら、ありがたいです。

トピ内ID:4432797392

...本文を表示

訂正するほどの事ではないです!が。

041
在米40年
カリフォルニアに住んでいる事を日本で言った時に誰かが「そうなの~どこ?ロス?それともシスコ?」って言った時にはこちらがちょっとだけ恥ずかしくなりました。きっとカリフォルニア在住の日本人の人は『ロス』という言い方を聞くと同じような気持ちになられると思います。ラックスという言い方は聞いたことはないです。そんな言い方する人もいるんですね。でも、普通に日本に住んでいるとマスコミの人がロスとかシスコとかそう呼ぶからそれが正しいと思い込んでしまうのは当然。タイムリーなのですが昨日喫茶店で女性週刊誌を読んでいたら、「織田裕二がシスコに不動産購入」とありました。 やっぱり日本ではロサンゼルスやLAじゃなく「ロス」、サンフランシスコは「シスコ」なんですね。  それは日本での常識なので受け入れるしかないのでは。ただアメリカに行って口にしない方がいいかな。 マクドナルドがマックやマクドって呼ばれてるのと同じような感じではないでしょうか? 日本人の作り出した日本でだけ通用する英語ですね。昔、山口百恵さんが出演していた「ふりむけば愛」、一度見てサンフランシスコを映画の中でどう呼ぶか確かめたいです。

トピ内ID:2194733181

...本文を表示

それは日本語なんだと思ってあきらめる

💡
peachpie
もし本人がそれが正しい英語だと思い込んでいるのなら、訂正する必要はありますが、日本人が日本人同士でしゃべっている中で使われるのなら、しょうがないと思うしかないのでは?それは日本語なんだと思ってあきらめるしかないでしょうね。私もなんでも短くするのはどうかとは思いますが、そんなに気になりませんね。それも日本語の文化なんでしょうから。 ああ、変だな、と思ったとしても、「恥ずかしい」っていうのはどうでしょう。別に同じ国民だからといって必ずしもあなたと同じ価値観をもたなくてはいけないはずでもないし。そこはトピ主さん、許してあげたら?って感じなのですが。 余談ですが、日本人の使っている変な英語が英語化した、なんてことあります。 昔はエアコンなんていったら、「はぁ?」っていわれたのに。最近はスペルで、「Air-con」なんてでてきたりして。正直いってびっくりしました。

トピ内ID:5722884465

...本文を表示

「OK牧場」の所在地

🙂
らみ
本当に知りたくて。 パソコンで調べても地図ナビで見ても、わかりませんでした。 どなたか、ご存知なかたがおられましたらお教えください。 気になって仕方ないです。

トピ内ID:9282051874

...本文を表示

そうなんですね。

041
おたべ
私は駐在妻で、現在はアメリカの某州に住んでいます。 こちらでは、少なくとも私の周りでは、日本人同士「ロスに行って来た」とか普通に言っていますよ。 アメリカ人に対して「ロスって言ったのに通じない!」なんて言っている日本人がいたとしたら少し恥ずかしくなりますが、日本人同士で通じる会話なら特に何とも思いません。 英語ではなく、カタカナ(外来語)だと解釈します。 「ロス」とか「シスコ」とか言うのが恥ずかしいのではなく、知ったかぶりする事が恥ずかしいのではないかな?と思います。 日本で英語だと思って普通に使ってる言葉が通じなかったり、アメリカでよく使う単語でも日本では全く知られていない言葉ってたくさんありますよね。 言葉が違うから当たり前だと思います。 アメリカという国名だって、日本では「アメリカ」としか言いませんが、アメリカでは普通は「USA」って言いますよね。そういうことじゃないですかね?別に恥ずかしい事じゃないと思いますが…。 ところで、LAXって何て読むんですか?どうして「ラックス」と読むと恥ずかしいんですか?よかったら教えてください。

トピ内ID:5257635879

...本文を表示

ロスって言いますよ。

041
LAX
LA在住です。 LAXはエルエーエックスです。 ロスって子供の頃から(日本で育ちました)聞いてたので 違和感はありませんが、アメリカ人と会話する時はLA(エルエー)と 言います。 アメリカ人の夫はサンフランシスコの事をフリスコと言ってますが 私はサンフランシスコとそのまま言います。 私が気になるのは「ダメージジーンズ」 あれってdamaged jeansですよね? あとアラサーとか。 三十路では何がだめなんでしょうか・・・

トピ内ID:8674769935

...本文を表示

すみません、おもいきり横レスですが

😀
R26
>陳国際さん >おやじギャグ→君にホの字なんだ 「....の字」というのは元をたどれば、はっきり口に出せないことを示す表現です。 「おめもじしたい(お目にかかりたい)」といった表現も、もとはそうやってできたものです。 おやじギャグとは違い、古い来歴があります。 >らみ さん >「OK牧場」の所在地 > 本当に知りたくて。 これはギャグでしょうか、それとも本気? たぶんギャグなんですよね。 corralの訳し方に問題がある、ということですよね。

トピ内ID:7342573742

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧