本文へ

ノッティングヒルの恋人

レス27
(トピ主 1
紅葉
話題
映画が大好きな紅葉と申します。
よろしくお願いします。

大好きな映画のひとつで、ジュリア・ロバーツさん、ヒュー・グラントさん、まわりを固める俳優さん達もそれぞれが味のあるピッタリの配役で、何度観ても飽きが来ないと言うか、私の中での最高のラブ・ストーリーです。


ずっと気になっているシーンがあり、最後の方で ジュリア・ロバーツさん扮する、ハリウッド女優アナ・スコットが記者の質問に答える場面で、
字幕で「永遠に」と答えるシーンで アナの台詞は何としゃべっているのでしょうか?

永遠と聞くと、「forever」しか浮かばないのですが、違うようです。
英語力がないので、何度聞きなおしてもわかりません。

教えていただけないでしょうか? くだらない質問をしてすみません。

トピ内ID:7251669619

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数27

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

Indefinitely

041
姪のエマ
「永遠に」と訳されていますが、どこかのサイトでは「いつまでも」のほうがいいのではと書かれてました。

トピ内ID:2775813635

...本文を表示

それは

🐧
ターメリック
゛Indefinate゛=「未定です」だったと思います(そう聞こえました)。

トピ内ID:3652019971

...本文を表示

確かに

🎁
らっしー
今、手元に映像がないのですが、Indefinitely. だったと記憶しています。 直訳すると、「無期限で」。 よって、映画翻訳では口語として「永遠に」となります。 余談ですが、英国に住んでいたこともあり、イギリス英語を忘れないように 英国関連の映画をよく観るようにしています。 この映画は、大好きな映画で何回も観ました。 あー、思い出したらまた観たくなった!

トピ内ID:8704978833

...本文を表示

indefinitely

ばぶちゃん
私も大好きです~。 あのシーン最高ですよね。

トピ内ID:9725697903

...本文を表示

indefinitery

041
おばさん
最後の質問で、 「いつまでイギリスにいるつもりですか」と聞かれたたあとのこたえですよね? ”Indefinitely”とこたえてます

トピ内ID:9777753085

...本文を表示

見つけた

041
まき
"映画で英会話"というサイトにありました。 「Indefinitely」だそうです。 辞書では「漠然と、無期限に」などでした。 また某DVD販売サイトの感想でも「会話がおしゃれなので英語字幕が欲しい」という声もあったので、なかなか粋なセリフが多い映画のようですね。 私も出演者が好きで観ました。 ヒュー・グラントの恋愛映画は夢物語かもしれないけど、見終わった後なんかハッピーになれるの多いんですよね。

トピ内ID:0376662176

...本文を表示

私も大好きな映画です

🙂
けい
indefinitelyだったと思います。 ノッティングヒルは、とっても心が温まるラブストーリーですよね。

トピ内ID:3748307294

...本文を表示

私も好きです。

🐶
kumako
Indefinitelyだと思います。。。

トピ内ID:5090308999

...本文を表示

私も好きです。

😀
コナ
最後のシーンでジュリアは、"Indefinitely"と言っています。直訳すると、”無期限に”でしょうか。”永遠に”とか、”いつまでも”と言う意味なんでしょうね。

トピ内ID:8048130701

...本文を表示

indefinitely

041
CL
です。かわいい映画ですよね。 ヒュー・グラントが出ている映画では「ラブソングができるまで」も大好きです。

トピ内ID:9488062307

...本文を表示

Indefinitely

🙂
ジュリア
私も大好きな映画です。この部分は気になって調べました。 直訳すれば「無期限に」ですね。 スパイク役のリス・エヴァンスが大好きになりました。

トピ内ID:6576087961

...本文を表示

いい映画ですよね。

041
ポピンズ
ずいぶん前に見た映画なので、記憶違いしていたらすみませんが 記者に「どのくらい滞在するのか?」質問された場面でしょうか? たしか 「Indefinitely」期限なしで、 というような台詞じゃなかったかと思います。

トピ内ID:7473536185

...本文を表示

ずいぶん昔の素敵な映画

😀
鯨夢
definitely でしたっけ。 確か、もう一度質問してくれる?と聞かれて「それじゃあ何時帰国するんです?」と聞かれた答えだったと思います。 「ず~と、ここにいます」と言うような状況でしたっけ。 なつかしいなあ!

トピ内ID:5576013471

...本文を表示

私も大好きです

🎶
エマ
"Indefinitely." と、言っています。 ちょうど昨日、50回目くらいのラブ・アクチュアリーを見たところです。リチャード・カーティスは大好きな監督です!

トピ内ID:7498656542

...本文を表示

ロマンチックですよねー。

🐧
ぽっちゃま
Indefinitely(副詞) です。 カタカナ的にいうと インディフィニットリー。ちなみに、Indefinite は 無期限の、という意味の形容詞です。

トピ内ID:6742623660

...本文を表示

Indefinitely ですね

041
海を渡った女
記者:  Anna, how long are you intending to stay here in Britain? Anna :   Indefinitely 直訳すれば「永遠に」ではなく「期限を設けない」という意味です。 しかし彼のために残るという意味ですから、こういう和訳にしたのではないでしょうか。 だって直訳どおりではロマンティックさのかけらもないですからね(笑)

トピ内ID:7575346598

...本文を表示

indefinitely

041
ペトリュス
多分「Indefinitely (無期限に)」と言っていると思います。 ノッティングヒルの恋人良いですよね。街を歩くシーン、最後の記者会見のシーン。また観たくなりました。

トピ内ID:3220303845

...本文を表示

ありがとうございます

紅葉 トピ主
トピをたててみたものの、スルーされるかな?と思っていたのが、短い時間にたくさんのレスをくださり 感激しています。 長い間の胸のつかえがとれた感じでスッキリいたしました。 皆さま 本当にありがとうございます。 まとめてのお礼で 申し訳ございません。 「永遠に・・」この場面にはぴったりな表現だと思います。 皆さまのお返事を頭において、再度 その場面を観ました。 「Indefinitely」 確認できました。改めて感激です(笑) 同時に、エルビス・コステロの「She」が胸にジーンと沁みました。

トピ内ID:7251669619

...本文を表示

楽しい映画でしたね

🐤
ひゅーひゅー
もう皆さんからお答えが出ていますので、それは横に置いて(笑)。 あの映画で印象に残ったのは、ジュリア・ロバーツのファッションでした。 最初は、女優よ!というファッションだったのに、だんだん地味になっていき、最後の記者会見ではごくふつーのおちついた藤色のアンサンブルだった(と記憶しています)。 ファッションで彼女の心境を表しているのかなと思いつつ見ていました。

トピ内ID:1829355467

...本文を表示

答えは、いっぱい出てるので

らぶ
この映画、私も大好きです。いろいろ好きな点はあるけど、一番は、ヒュー・グラント扮する男性の職業が、旅行関係専門の小さな書店ということ。ホントにロンドンには、そんな本屋さんがあるのかなぁ。行ってみたいなぁ。あこがれです。

トピ内ID:2539248002

...本文を表示

らぶさん、本屋さんありました

041
ペトリュス
らぶさんのレスが気になり、ロンドンの本屋さんをちょっと調べてみたところ、モデルになった旅行専門の本屋さんがあるようです。私も知らなかったのでびっくりしました。 The Travel Bookshop という名前の本屋さんで、ノッティングヒルにあります。ウェブにサイトもあって、海外発送もしているようです。リンクを貼ってよいのか分からないのですが、travel bookshop notting hill で検索できると思います。 私はロンドンの情報案内の「Urbanpath」というサイトから見つけたのですが、そこには As featured in the "Notting Hill" film. The friendly staff here can help find fiction and non-fiction covering any part of the planet. と、案内が書かれていました。any part of the planet っていうのがなんか素敵ですよね。

トピ内ID:3220303845

...本文を表示

らぶです。

らぶ
ペトリュスさん、ありがとうございます!夢が広がります。 紅葉さんも素敵なトピありがとうございました!!

トピ内ID:2539248002

...本文を表示

横ですが

😀
korin
私も英会話の勉強を兼ねてこの映画は50回は軽く見ています。 何回みても飽きないので・・・。 運よくこの映画の台本を洋書の本屋さんで見つけ、聞き取れないところはこの本と照らし合わせながら見ています。 私の質問ですが、アナの元彼について。 アメリカから突然アナをおっかけてロンドンのホテルリッツの部屋にいた彼 はなんという俳優でしょうか? どなたかご存じですか? 何度DVDで確認しても彼の名前だけ出てこないし、しかも台本にも彼の名前だけのっていないんです・・・。

トピ内ID:2286646498

...本文を表示

恋人役

041
wiki
恋人Jeff King役はアレック・ボールドウィンがカメオ出演しているそうです。何故かuncredited appearanceだそうです。 このトピをみて、ノッティングヒルの恋人がまた見たくなってしまいました。週末借りに行きます。

トピ内ID:3586484492

...本文を表示

懐かしい・・

🐧
奈菜
懐かしい映画のタイトルに思わずレスしてしまいました。 この映画が大好きで、大学生の時イギリスに行った時に ノッティングヒルまで出かけて行った事を思い出しました。 街の中で売っていた映画のポスターを大事に日本に持って帰り 何年も部屋に貼ってましたっけ・・ 映画に出た街にいる・・と思うと、なんともいえず楽しかったなあ。 大好きな映画と懐かしい旅の思い出を思い出すきっかけになりました。 ありがとうございます。

トピ内ID:9328791188

...本文を表示

やっぱり!!

😀
korin
wikiさん、ありがとうございます。わたしもそうだと思ってましたが、いまひとつ確信がもてず、長年悶々としてました。 「恋するベーカリー」をみたとき「あの元カレ役にそっくり!」と思い、DVDで確認するも、台本を見ても、彼だけ名前がなぜか出ておらず・・・ なぜにuncredited appearanceなのかなあ? でもすっきりしました。ありがとうございました。

トピ内ID:2286646498

...本文を表示

水を差すようで済みません

💔
フキ
ノッティングヒルファンの皆さんが集まっていらっしゃるので、便乗して質問させていただきたいのですが。。。 あの映画は最近初めて観ましたが、観終わって腹が立ちました。ヒロインが彼に対してあまりに不誠実だったからです。 好きとおっしゃる皆さんは、あのたび重なるひどい仕打ちを、どのようにご覧になるのですか?彼女に感情移入して、ここまでやっても許してもらえて幸せ♪ということですか? このようにストレートにお尋ねして、ご気分を害された方がいらっしゃいましたら申し訳ありません。もちろんこの作品を好きという気持ちを否定するものではありません。純粋に、どう見たら好きになれるのか、不思議でたまらなかったものですから…。

トピ内ID:1459146090

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧