本文へ
  • ホーム
  • 仕事
  • 30代以降未経験で翻訳など英語を使用する仕事に就いた方

30代以降未経験で翻訳など英語を使用する仕事に就いた方

レス9
(トピ主 0
🐤
仕事
31歳独身女性です。 タイトルにも書かせていただきましたが、30代以降未経験で翻訳や通訳など英語を使用する仕事に就いた方はいらっしゃいますでしょうか? 今更ながら、翻訳の仕事に就きたいと思いはじめ、来年より学校に通うかどうか悩んでおります。 翻訳・通訳でなくてもかまわないので、30代以降未経験で英語を使う仕事に就いた方がいらっしゃったら、ぜひお話をお聞かせいただけませんでしょうか? 参考にさせていただきたいので、今からでは無理等の辛口のコメントは控えていただけると幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

トピ内ID:3267584685

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数9

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

まずは学校へ

🐤
参考になれば。。。
翻訳通訳エージェントを併設している学校へ通うのをお勧めします。 私は通訳の仕事をしていますが、通訳派遣会社を併設している学校に通い、ある程度のレベルに達したら学校から仕事を貰えるようになりました。学校の事務経由で、簡単な仕事から始められました。10年ぐらい前の事です。当時既に不景気だったため、駆け出しの通訳でも人件費が安く使えるという利点があったのか真面目にやっていれば仕事はありました。 私は20代後半で始めましたが、学校には30代の人も沢山居ました。通訳翻訳以外の仕事の経験は非常にプラスになります。 若い人や要領の良い人はそれほど努力しなくても最初はパッと伸びますが、30代でも真面目に地道に辛抱強く努力する人は最終的にはいい通訳者になっています。 英検1級、準1級、TOIEC930点ぐらいで通訳の勉強を始めて、逐次通訳として仕事を開始できるようになるまで、早くて1年、要領悪い人が努力して2年ぐらいかな...。翻訳の場合は1年ぐらいかもしれません。 学校に通うかどうかお悩みとのことですが、コネの無い人は他に自力で開拓するパワーがないなら、学校に通わないと始まらないかも。

トピ内ID:2248270949

...本文を表示

翻訳専業ではないですが

🐤
lilyrose
私は20代半ばのOL留学経験を生かして語学の仕事が出来たらと思い、帰国後に翻訳学校に通いました。お金は1学期数十万単位でかかりました。技術や特許などの翻訳ではなく文学の翻訳を目指していたのですが「年間に数冊程度、コンスタントに訳させていただけるくらいにならないと独りで食べていくには到底無理」と聞き、他の道を探るようになりました。 結局外資系企業でのアシスタントとして就職活動をし、いまは社内翻訳(必要があれば通訳)を兼ねた事務全般をしています。 翻訳一本でやっていきたい場合には物足りないでしょうが、勤めたその月からまともな月給がいただけて安定していますので、とても満足です。 ただ、ごめんなさい英語ではなく比較的ポピュラーな欧州言語です。社内公用語は英語なので、主に英語で仕事はしていますが。 31独身はいまどきまだ若いから大丈夫だと思いますよ。私は33歳既婚子無しという状態で就職活動していましたし(子供産んだら?と何度か面接で言われましたが)。 急いで書いたので乱文ごめんなさい。

トピ内ID:1577240655

...本文を表示

他分野での経験があれば

😉
Kanako
30代後半女性です。 30過ぎまである分野の研究に携わっていましたが、英語は苦手&ほとんど使ったことがありませんでした。 英語は駄目だったのですが研究ではいい成果が出ていたので、外国の研究室から仕事のオファーをいただき、英語圏の国で数年間働きました。 帰国後はその経験を生かして、日本で働く外国人の研究室で働いています。 翻訳や通訳も専門的に習ったこともなく、英語は今でも下手ですが、専門知識を持ち合わせていることの方が重要なので特に問題ありません。 「英語だけ」できる人なんて腐るほどいますので、それだけで仕事を探すのは難しいと思います。 「今までの経験+英語」にできるかが鍵です。 トピ主さんは今まで何のお仕事をなさってましたか? それ次第でもっとアドバイスいただけると思いますョ。

トピ内ID:2241576246

...本文を表示

あなたの専門について、もう少し詳しく話を聞きたいです

💰
置物
より実りのある話ができるのではないかと思いますので、お伺いします。 専門学校、大学または大学院での専攻は何で、どの分野の知識が豊かか。 今までの社会人経験で得た、実務経験として職務経歴書に書ける専門分野と資格は何か。 あなたが英語を使って、今現在は何ができ、今後は何がしたいのか。 翻訳・通訳で言うなら、何についての翻訳・通訳がしたいのか。 私は30代で学生時代の専攻と職務経験を活用して転職し(どちらも事務職)、 その仕事と同時進行で医薬翻訳を未経験で始めて、40代の今に至ります。 30代の転職時、英語で給料を貰ったのは初めてでしたが、扱う分野は既知で、職務経験有です。 頑張る30代は応援したいのですが、万が一これといった専門がないなら、身内であれば止めます。

トピ内ID:2547883399

...本文を表示

技術文書系

041
帆夏
他の仕事とも兼業で、技術文書の翻訳や抄訳、 社内文書(技術、その他)の英訳等を中心に、 海外取引先の来社時対応等も行います。 理系出身ですが、学校卒業後は一切英語に触れないまま 全く畑違いの分野から30代での未経験就職です。 英語の資格は特に持っていませんでしたが、 面接時に英語も必要のため勉強するようにとのお話。 うちの場合、単なる語学力よりは技術内容の理解が 求められるため、英文科卒よりは(一応)理系の 未経験者が採用されたようです。 入社前1か月で英語と化学の高校用問題集から復習し、 入社後は、必要な文献を許可を得て自宅に持ち帰ったり 専門書を購入する等して知識・用語を学びつつ、 4時起きで勉強してTOEIC受験やその他英語資格も取得。 最初は事務の傍ら部分翻訳を行う程度でしたが、 結果的に色々任されるようになったというところです。

トピ内ID:0093617917

...本文を表示

翻訳会社

041
テモミン
すみません、英語ではありませんが、30代半ばから翻訳の仕事を始めました。 それまではその言語を話す国に長く住み、日本でもニーズのあるとある分野でその言語を使って仕事をしていましたが、本格的な翻訳はほとんどしたことがありませんでした。 そんな経歴から、コネ・ツテで入ってくる仕事もありましたが十分な稼ぎにはならなかったので、翻訳会社のトライアルを受ける→登録→仕事を貰う→翻訳実績増やす→他の翻訳会社も受ける、、、以下繰り返し。 未経験者の場合なら、参考になれば。。。さんの方法は、私もお勧めします。 フリーランスなら年齢は関係ないです。定年もありません。 自分に仕事を依頼してくれるクライアントがいる限り、国内外どこに住んでいても続けられるというメリットがあります。 年齢が高くなることのデメリットは、体力的に無理がきかなくなることだけですね。

トピ内ID:4234461555

...本文を表示

不可能ではない

041
りんご
何人かの方がおっしゃっていますが、31歳までにどのような知識を日本語でお持ちかにより状況は変わります。大学などでも専門的な勉強ではなく文学とか語学しか勉強せず、仕事も一般事務しかしていないと、翻訳学校に行っても仕事は取れないかもしれませんが、法律とか医療など何らかの専門知識があると需要があるはずです。 私の場合は経営学専攻で大学院も出ていますので、商談やビジネス関係の通訳翻訳の依頼がたまにきます。本業があるので副業でしかしませんが、年に数回仕事がきます。ちなみに通訳翻訳学校には行った事がありません。 英語ができて専門知識があると非常に強いです。後は本人の営業力もあるので言葉遣いなどは気をつけられたほうが良いです。

トピ内ID:4007239573

...本文を表示

マニュアルのローカライズ

041
あせろら
30代後半から、編集や校正専門の派遣になり、いろいろな会社に伺っています。 あるとき営業さんに「英語に抵抗はありますか?」と聞かれたので「興味があったら海外のサイトも読むし、平気です」と答えたら、マニュアルのローカライズの仕事に派遣されました。 人手が足りなくて「実力がなくてもよいので、英語の校正が平気という人に来て欲しい」状態だったようです。 本格的なチェックはネイティブの方がやるのですが、体裁や修正のチェック、進行管理、翻訳者への手配などを何年か担当しました。英語の専門家の方には物足りないでしょうし、かといって全く英語がわからない人ではできないだろうし、翻訳界のすき間産業?みたいな仕事でした。 ちなみに時給は、英語の実力がある方なら担当業務も多くてそれなりに高いようですが、私は素人なので普通の事務と大差なかったです。

トピ内ID:3188260785

...本文を表示

一緒に頑張りましょう!

😀
qiqi
まだ31歳じゃないですか。 私は30代後半なのに、通訳目指して勉強中です。 英語ではないですが、お互い夢を目指して頑張りましょう。 私の場合、その国の通訳試験に最近合格しました。 今後は翻訳の仕事から地道に探していこうと思ってます。 皆さんの書かれているような専門的な仕事経験もなく、長く専業主婦だったので厳しいのは承知してますが…。 でも最初から諦めてしまっては、人生楽しくないですよね。 あと、通訳学校は行った方がいいですよ。 私は学校でスキルが飛躍的に上達しました。

トピ内ID:0783059087

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧