本文へ

トラウマって虎と馬かと思ってました。

レス54
(トピ主 2
🎶
無知
話題
会話、文章にもトラウマがよく使われています。意味は大体想像できましたが、英語(ギリシャ語と辞書には書いてありました。)だったとは知りませんでした。Traumaで英語だと発音は、トローマに近い発音だと思います。会話に何で虎と馬が出てくるのかなといつも思っていました。英語のTraumaとは夢にも思いませんでした。こんな外来語が多く使われているのは誰も知っていると思います。 こんなアホは私だけですか。

トピ内ID:3958412471

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数54

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

別にいいと思います!

福袋
トラウマなんて言葉、意味とか別に知らなくても日常生活で困るようなことはないと思います。

トピ内ID:6091960674

...本文を表示

ははは・・・

🐤
うちの75歳のおじいちゃんも同じ事言ってました。 「虎と馬が、なんだってんだ?」って・・・笑

トピ内ID:6380058354

...本文を表示

私もです!

😝
アボカド
いえいえ、実は私もです! なんかですね、外国の母親とどうも言葉が通じないな~と思ったら、 無知さんのおっしゃる通りの発音でトローマでしょ!!と怒られました。 アラサ―になって知った・・・ 恥ずかしかったです。。。

トピ内ID:9124359792

...本文を表示

軽自動車を…

041
サマー
軽自動車のことを「K自動車」だと大学2年の時まで信じていました。 「K」ってなに?なんて考えたこともなく…。 当然軽トラックも「Kトラック」でした。 社会人になるまで、相撲の三つ巴は土俵の上で3人の力士がいっぺんに戦うことだと思ってました。 「短大」ってそういう名前の大学だと思ってました。 母が短大卒なのですが、同じ大学卒業した人がいっぱいいるんだなぁ…とおもってました。 結構この手の勘違い思い込みには事欠きません。

トピ内ID:6453959968

...本文を表示

面白い~

🐱
ふじの
バカは、馬と鹿と書くってな感じで。 何だかトピ主様の感性って楽しいです。 真面目にレスすると、『トラウマ』という言葉は数年前からテレビでも雑誌でも、あらゆるメディアで目にしていたかと思うのですが、何故に今、気になるのかが知りたいです。

トピ内ID:0555827513

...本文を表示

あほではあります

影丸
トラドラなら虎と竜です タイガーアンドドラゴンなら落語家です。 猪鹿蝶は強い役です。 馬鹿はウマとシカですが直接は関係ありません。 海豚はブタではありません いいじゃないですかあほで。

トピ内ID:8206063459

...本文を表示

日本英語

041
k
無知さんと同じことを思っている方 案外いらっしゃるのでは、と思います。 英単語がそのままカタカナになって たくさん使われています。 カタカナに変換するときにローマ字読みとなっており 実際の英語の発音と大きく異なる場合がよくあります。 もったいない話だと思うのです。 もし英単語をそのまま使うのであれば 英語の発音にできるだけ近く変換されれば 日本人の英会話も大分楽になるのでは、と。 Trauma, もしわたしがカタカナにするとしたら トゥラマとします。

トピ内ID:8122188949

...本文を表示

常識ですが

041
水菜のバシバシ
知っている人には当たり前。また知っている人も多いことは分ってますが知らなかったって言う人もいると思う。 「簿記」 は 「Book keeping」 から来てる。

トピ内ID:0813749846

...本文を表示

私の場合は、

041
とり
ワイシャツの事を、普通にYシャツだと思っていました。 T-シャツとY-シャツ、、、みたいな。 でも、ワイシャツってWhite Shirtからきていると知って、目から鱗が落ちました。 でも、黒いワイシャツって、すごく無理ない?

トピ内ID:7457204406

...本文を表示

そういえば昔。。

🐱
たま
30代前半女です。 そういえば、小学生の時だったか、はじめて聞いたときは、「なんで心の傷をトラウマっていうんだろう」って思ったことがあったような? 意味は教えてもらったので知っていたし、表記もカタカナなのも知っていたけれど、トラ=虎、ウマ=馬 の意味と思ってました(笑) 中学の時だかに調べて、日本語じゃなかったと知った時はびっくりしましたねー。

トピ内ID:3691834558

...本文を表示

ひょぇ~わたしもおんなじ

🎶
Sae
巨人の星の「重いコンダラ」じゃないですが、わたしの場合は「トラウマ」でした。 トピ主さんとおなじで、ず~っと「とらとうま」のことだと思ってた・・・ こんな英語があるなんて思わないよ~!!

トピ内ID:7215100254

...本文を表示

いろいろありますね

🐷
eDosson
真っ先にあげられるのはココアとかトマトとか。 どちらも、カタカナのママ読み上げては、英語としては通じませんよね。

トピ内ID:2705378567

...本文を表示

ありますあります

🐤
れれ
私の場合は逆パターンです. クリスマスソングの「もーろびとーこぞりて」ずっとロシア語かなにかと思っていました. 「しゅわーきまーせりー」もとても日本語とは思えません.日本語と気がついた時には30超えていました.私もあほです. J-WAVEで人気のクリス・ぺプラーさんも「常套句」は常トーク(talk)だと思っていた、と10年ぐらい前ですか、番組で言っていました. 私は当時彼の大ファン、雲の上の存在の人だったのですが、それを聞いて一気に同じ地上の人になりました.

トピ内ID:1738456903

...本文を表示

卑下する必要はありません

041
翌檜
私もそうですが、ほとんどの人が、TVや知人からの又聞きで、 トラウマの正確な意味を自分で学んだ人は少ないのではない でしょうか。 今憶えている意味を書けば、”心的外傷”だと思いますが、実は、 トラウマは、自分ではそれと気付かないほど、心的に深いものと 何かで読んだように思います。 ですから、「○○が、トラウマになっちゃってさぁ」のように 使うのは、言葉の矛盾ということになります。 ですから、 >こんなアホは私だけですか。 と卑下する必要はないと思います。 何となく知っていても困らない事はいくらでもありますし、 それくらいのことなら、知らなくても何でもないと思います。 例えば、職業人であるとして、肝要なのは、知らなければ いけない事をきちんと知っていること、それではないでしょうか。

トピ内ID:2680668876

...本文を表示

トラウマはドイツ語の音

041
虎狸
おっしゃる通り,英語圏では「トローマ」に近い音で発音されます. 「トラウマ」はドイツ語の音に近いものです. 「traumaが英語だった」というのは,正確には,ちょっと違うと思います. 辞書にあったように,ギリシアからイギリス,ドイツ,果てはアメリカ, 日本に伝播して行ったのでしょう. 地理から考えて,ギリシア→ドイツ→イギリス・アメリカと 伝わったのでしょう.また,歴史から考えて, アメリカ→日本へと伝わったのだと思います. なお,専門用語のためか,英語・米語を母国語とする人の中でも traumaを「トゥローマ」ではなく「トゥラウマ」のように発音する人も 少なくありません(個人的な経験に基づくものです).

トピ内ID:9583397923

...本文を表示

トピ主、可愛い

😀
トピ主気に入った
アホとは思いませんよ、発想が面白く読んで楽しかった。可愛いヨ。

トピ内ID:6123956911

...本文を表示

どういう理解だったんでしょう?

041
tam
「意味は大体想像できました」と言うのに、「会話に何で虎と馬が出てくるのかなといつも思っていました」って……。 どんな意味だと思っていたんでしょう?それに興味があります。

トピ内ID:1243001016

...本文を表示

マーマー(馬馬)、フーフー(虎虎)

041
禄郎
トラウマ=虎馬、勘違いする人がどれだけいるかは兎も角、語感が面白いので、散々ギャグマンガなどでいじり倒されている言葉ですよね。 ただ、トラウマを本当に虎馬と思っていたなら、如何にも中国の故事にちなんでいる様な感じだし、語源が気になりませんでしたか? ちなみに、横ですが、中国にはマーマー(馬馬)、フーフー(虎虎)という言葉あると、故開高健氏のエッセイにあった気がします。 この生き物は何だ?それは馬でもあり、虎でもある。 要するにモノの見方というのは、見る角度によって様々に見えるものだといった意味で、中国にはこうした大陸的な奥深い言葉があるという意味で引用されていたと記憶しております。 と言うと、如何にも学がある様ですが、私もつい最近まで受託収賄罪を「自宅収賄罪」と聞き違えていて、なるほど賄賂などの金品のやり取りは自宅で行われることが多いのか、と思っていました。 40歳、男性です。

トピ内ID:6579862242

...本文を表示

もちろん

🐴
鹿
>こんなアホは私だけですか。 そのとおりです。 たぶん日本でただ一人で、残りの人は外来語だとまでは知っていたでしょう。 >英語のTraumaとは夢にも思いませんでした フロイトがギリシャ語から造ったみたいだから、英語にとっては「外来語」なんですよ。

トピ内ID:5041865811

...本文を表示

ドイツ語で『夢』

😀
トロイメライ
横レスですが。 ドイツ語で traum(トラウム)は『夢』という意味です。 trauma(トラウマ)はトラウマという意味の他に『夢のような』という意味にもなります。 シューマンのトロイメライは、『夢想』『夢幻』という意味。 トピ主さんのコメント「英語のTraumaとは夢にも思いませんでした。」にクスッと笑ってしまいました。

トピ内ID:3548747314

...本文を表示

トピ主さんには好感がもてます

🐧
ぺんぎん
そういう知識を手に入れると、ウンチクを垂れちゃう人が多いのに、自虐ネタにして笑いをとりつつ、「ギリシャ語由来」などの大事な知識もきっちり書き込むトピ主さんは、かなり頭いいと思いました。 虎狸さんのおっしゃるとおり、トラウマという言葉が日本に入ってきたのはドイツ語経由です。一時期、日本のインテリの間でフロイトを読むのが非常に流行りましたから、一般に広まったのはそのころだと思います。 フロイトの活躍したのは19世紀後半ですから、最初にこの言葉が入ってきたのはかなり古く、医学系の外来語といえばドイツ語発音、というのが日本の一般的な慣習だった時代ですね。 したがって、トピ主さんがちゃんとギリシャ語由来と書いているにもかかわらず、英語ではトラウマという発音じゃないからおかしいなどと書いている人たちの方が、よっぽどアホだと思います。 「外来語はすべて英語の発音に習うべし」なんて規則はどこにもないのに、あると信じているアホですね。

トピ内ID:8450043534

...本文を表示

>Kさんほか

041
るる
>カタカナに変換するときにローマ字読みとなっており 実際の英語の発音と大きく異なる場合がよくあります。 それは確かにそうでしょうが、この場合は、ドイツ語→日本語ですから、 「トラウマ」が原語に一番近いでしょう。 日本語のカタカナ語は、全部英語から来ているわけではないですよ。

トピ内ID:7619657299

...本文を表示

私もアホです

🐤
チキン
俳優の「宍戸錠さん」を「獅子・土鰌(←魚のドジョウ)さん」 だと信じていた悲しい過去があります。

トピ内ID:7517865125

...本文を表示

水菜のバシバシさん

😀
幸 ♪
「簿記」 は 「Book keeping」 から来てるって、、、 知りませんでした!

トピ内ID:6519367831

...本文を表示

ミーハーはみいちゃんはあちゃん

041
美羽
私は逆に、「ミーハー」は、どこかの外来語由来かと思っていましたが、辞書を引くと正しくは「みいはあ」で「みいちゃんはあちゃん」が語源でした。 昭和初期に、女の子の名前が「み」「は」で始まるものが多くて、流行や周りの人の趣味などにすぐにかぶれる軽薄な人、という意味になったとか。

トピ内ID:3375641478

...本文を表示

アホなトピ主から

🎶
無知 トピ主
水菜のバシバシさんの簿記も初耳です。経理は経営管理と言う意味だと聞いたことがあります。これは日本語ですね。トリさんのYシャツも初耳、サマーさんのk自動車は面白いですね。 ふじのさんへの答え=はい、会話、本にも出てきていました。英語の生活をしていて、Trauma=トラウマとは夢にも思わなかったんです。Tamaさんへ、流行の日本語かとおもっていました。昔のネアカ、ネクラ(説明されるまで知りませんでした。) 禄郎さんへ、語源まで考えませんでした。すみません。カタカナで書いてあるからヨーロッパからの外来語のはずだとは思っていました。はい。中国語は奥が深いと思います。最近、癌という時は品物が山のようにある病気だと思ったら、漢字が書けるようになりました。 鹿さんへ、けっこういましたよ。 ぺんぎんさんへ、有難うございます。 英語でEarthは地球です。Arseはお尻の**と意味ですが、私が発音するとどちらもお尻の**なってしまい、笑いの種になっていました。でも、パリ、モスクワ、ミラノ、ベルリン、その他地名は英語より日本語の発音の方が元の発音に近いと思います。 有難うございました。

トピ内ID:3958412471

...本文を表示

真島誠

🙂
Reise
ドラマ「池袋ウエストゲートパーク」を思い出してしまいました(笑) 主人公 真島誠(長瀬智也)が彼女 渋沢光子(加藤あい)のトラウマを知った際に、「トラとウマ」発言。 その後の展開として、トラウマを解消した渋沢光子は「トラ」「ウマ」「マコト(だっけ?)」の本を執筆して売れっ子になってましたね。 かなり横レスで、失礼しました。 かくいう私は、「食間服用の薬」は食べている最中に飲む物と思い40年間生き抜いてきました。 大丈夫、大丈夫。

トピ内ID:8679297071

...本文を表示

ナイス!

041
ムチ子
私も先に英語でトラウマを知らなかったら、トピ主さんのように虎と馬だと 思ってしまうと思います。 私は最近小町のトピにもあった「レコーディングダイエット」って いうのを、”カラオケみたいに歌って録音(古くてすみません!)すると カロリーを燃焼して痩せるダイエット”かと思ってました。 違うトピで何のことかわかりましたけど。 >れれさん 私も”もろびとこぞりて”はロシア語で、”しゅはきませり”はドイツ語かと 思っていました。 日本語の聖書を読んだらこんな言葉ばっかりでした。もちろんさっぱり。 逆に英語の聖書のほうが簡単でした。

トピ内ID:4100965159

...本文を表示

楽しい人ですね

あっ、雪...
クスリと笑わせていただきました。 悪い意味じゃなくて、かわいかったです。 ところで私は「ミシン」と言う名前が一体どこから来たのか、いつも不思議に思ってました。 ミシン?? 英語では「ソーイングマシン」ですよね。 たぶんこの「...マシン」がなまって「ミシン!」になったんだろうなあ~って思うんですけど。 違うかなあ...?? アホなんかじゃありませんよ~。 そうやって疑問を持つことが大切なんです。 (と、いつも自分に言い聞かせてるもんで。)

トピ内ID:4514852986

...本文を表示

eDosson さんへ

😉
アリス
ココアは使う機会がないので試していませんが、 トマトは英語としても通じましたよ。 発音記号を再チェックしてくださいね。

トピ内ID:8740354876

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧