本文へ

日本語を勉強について

レス34
(トピ主 4
kuma
話題
初めまして、中国から初めて日本に来た留学生です。21歳の男です。

えっと、一週間前に日本に来ました。すごく緊張してます。

なぜなら、失礼な言葉を言わないように、失礼なことをしないように、毎日何をしても何を言っても、よく考えった後、やる勇気があります。

もし相手は早口だったら、意味は分からないです。
僕はこれを悩んでいます。

早く日本語が流暢になりたいです。

実は若い人と話すとき、もし私は間違ったら、彼らは「大丈夫」って、気にしてない感じが表せます。でも、失礼な言葉は確かに失礼です。皆さんは本当に気にしてないですか。

皆さんのご意見は?

トピ内ID:0702941645

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数34

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

気にしてないと思います。

041
mimi
外国から来た人が言葉を間違えても、仕方ないですよ。誰も気を悪くないでしょう。 日本語を話そうとする外国の人の事は、頑張って勉強して偉いな、日本に興味を持ってくれて嬉しいな、と思います。 あまり緊張しすぎないで大丈夫ですよ。 よく話す相手には「間違った言い方した時には教えてね」と言っておくといいと思います。 頑張って下さいね。

トピ内ID:8931039388

...本文を表示

大丈夫ですよ

041
どこの国でも 言葉の使い方で 怒る、気分が悪くなる人がいます。 それを悩む気持ちは大事です。 私が一緒に過ごした たくさんの中国の人達は 私が皆の言葉を 勉強して 筆談しようとしたら 『兄妹多くて、学校行ってない。わからない漢字あります。ごめんなさい』と言いました。 早く話すとわからないと言うので ゆっくり単語で話して 絵も書いて 楽しく話しました。 私が もしかして 言ってしまった かもしれない 失礼な事も 彼らは気にせず 私から日本語を 勉強したいと言って 頑張って日本語で 話してくれました。 仕事の仲間で 私は日本語の 先生ではありませんでした。 一度も彼らは私には 『俺達は友達』 と言いませんでした。 別れを惜しみ 再会を喜び 友達の形は私と彼らには必要なかった。 何かあると ありがとう ごめんなさい と、言ってくれていました。 気持ちがあれば言葉は生きます。 言葉が伝わらなくても、誠実な心は伝わります。 あなたの気持ちは、伝わる人には伝わりますよ。 大丈夫。 勉強も楽しんでくださいね。

トピ内ID:7803588727

...本文を表示

こんにちは

🐱
ねこ美
知らない土地、とりわけ外国へ来て緊張するのは、誰でも同じだと思います。緊張が解け、ホームシックになった後、だんだん慣れてくるのだと思います。 若い人たちが言葉の間違いを気にしていないと言ってくれるのは、本当に気にしていないのだと思います。なぜなら、あなたはまだ日本に来て日が浅く、日本語に慣れていないからです。うまく話すことが出来なくて当然だと思っているのでしょう。 また、日常会話では、文法の教科書どおりに話す人は滅多にいません。「正しい日本語とは」といった内容の本がたくさんあります。日本にも方言やスラングなどもあります。年代によって、言い回しに差異があったりします。日本人でも、「正しい」、つまり教科書通りの日本語を話せるわけではないのです。 中国語はどうですか?皆が皆、教科書通りの言葉で話していますか?日常会話なら、少々変なところがあっても「言いたいことは分かるから」と、気にしないのではないでしょうか。それと同じだと思います。 間違った言い方が気になるなら、周囲の人に「勉強のためなので、変な日本語を使ってしまったら教えて欲しい」とお願いしてみましょう。

トピ内ID:2151953845

...本文を表示

大丈夫!

041
なつみ
kumaさん、こんにちは。 私は日本の専門学校で中国からの留学生クラスを担当しています。 毎日たくさんの中国の学生さんと話します。 失礼な言葉を言われても、わざと失礼に言っているとは思わないので大丈夫ですよ。 日本語には、同じ事を表すにもいろいろな言い回しがあります。 それらは微妙に違うので、使い分けは日本人でも難しいのです。 みんな、日本人でも難しいことを留学生に要求はしません。 だから気にしないでたくさん会話して下さい。 早口で聞き取りにくかった時は 「すみません、もう一度、ゆっくり話していただけませんか?」 と言うといいですよ。 応援しています。 頑張って下さいね。

トピ内ID:4560270661

...本文を表示

相手の態度次第です

🐤
むいむい
一生懸命勉強していて、それでも間違えた言い方をしているのなら気にしません。 でも、やる気がなく、覚える気も無い人だと、とても嫌な感じを受けます。 少しくらい間違えても、後できちんと覚えていられるのなら大丈夫です。 中国語を一生懸命勉強している人が、少し間違えたとしてもkumaさんは怒らないですよね? お勉強をがんばって、楽しい学生生活を送ってください。

トピ内ID:7029253601

...本文を表示

だいじょうぶ、がんばって 加油!

041
ライラ
あなたが日本語を話そうとがんばっていることは、わかりますよ。 がんばってください。 相手にゆっくり話してくださいとお願いすることは、 失礼なことではありません。 ゆっくり話してもらうことと、 主語と述語をはっきりと話してもらうことが大事だと思います。 日本語は「て、に、を、は」が難しいと思います。 あなたが話す日本語のなかで おかしいところがあったら、直してね、教えてね、とお願いしましょう。 あなたが、がんばっていることが分かれば、 少し失礼な言葉を言ったとしても、きっと許してくれるでしょう。

トピ内ID:1998000311

...本文を表示

大丈夫です

041
私は中国語を勉強中
尊敬語や丁寧語は日本人でもよく間違えます。 相手が早口だったら、もう少しゆっくり話してください、って言ってみては? もしトピ主さんがアニメで日本語を覚えたのなら注意してください。若い男性が好きな日本のアニメのセリフは、あまり親しくない人の対してすごく失礼な言い方が多いですから。 それと、タイトルは【日本語の勉強について】だと思います。もし正しい日本語を覚えたいのなら、日本語を正しく覚えたいので間違っていたら指摘してください、と相手に言う方がいいと思います。 日本人は、外国人の日本語が多少間違っていても、意味がわかればいちいち指摘しない人が多いと思うので。

トピ内ID:6566638242

...本文を表示

周りもわかってます

041
あずさ
失礼なことを言おうと思ったのか、ただ間違えたのかは話していてわかりますよ。 違う方も言ってましたが、「間違えたら直してね」と周りにお願いしてみては? 私の知り合いの中国人留学生は、訛りのないきれいなアクセントで日本語を話します。 日本に来てすぐは、家にいる時にはずっとテレビをつけていたそうです。 どんな外国語も、3ヶ月くらいその言語だけ触れていれば、聞き取りはできるようになるみたいですよ。 今は大変でも慣れます。 頑張ってくださいね。

トピ内ID:3419360131

...本文を表示

頑張ってください!加油!

🙂
オバタリアン
*どなたかの言う通り、日本語では同じ事を表現するのに違う言葉を使うことがあります。 【自分のこと→私、俺、僕・・・】 *中国語に北京語(普通話?)以外にいろいろな方言があるのと同様に、日本語にも方言があります。 相手の事を表現する時に、東京語(標準語、中国語でいう北京語)では、【貴方】とか【君】などと話しかけますが、大阪の方では【自分】と呼ぶことがあります。(東京語で【自分】という場合、【自分のこと→私、俺、僕・・・】という意味です。) 難しいですね。 心配しないでいいですよ。 「ゆっくり話してください」「もう一度話してください」「どういう意味ですか」 聞きづらかったり、意味が分からなかったら、遠慮しないで言いましょう。

トピ内ID:2913107158

...本文を表示

大丈夫!

😀
漢字も、書けるんですね♪ 日本語を上達したいなら、相手に失礼かな?とか考えずに、どんどんお話しする機会を持って勉強していけば良いとおもいます。会話中に、"失礼なんじゃないか?"って思ったら、一言”失礼に喋ってらた、教えてね。分からない時有るから”って一言言って置けば、相手にも気持ちが伝わりますよ!! 頑張って下さい! 私の主人はアメリカ人ですけど、漢字書けないし読めるのは2個位、ヒラガナもカタカナもチョットしか読めません。。。。。だから、英語ばかりなんですけど私も未だに勉強です!色々なアメリカ人と話したほうが、理解できるようになるし、上達も早いです。 貴方も、色々な方とお話してみてください♪

トピ内ID:4147254150

...本文を表示

大丈夫ですよ。

041
匿名
まだ来日1週間なのに、日本語とてもお上手ですね。 他の方たちと同意見で、あまり気にすることはないと思いますよ。日本語が多少間違っていたって、片言だって(トピ主さんは十分お上手ですが)、気持ち次第です。伝えようとする気持ちが大事です。それは相手にも伝わります。もし少し間違えてしまったりしたら、人によっては(特に年配の方)何か言われてしまうかもしれません。でもその時は、素直に間違いを聞き入れて、「勉強になりました」とでも言えば大丈夫でしょう。間違いを恐れて人と話すことが億劫になってしまったら、もったいないです。自信を持って、間違いを恐れずに堂々と行きましょう!私も外国語習得経験者です。

トピ内ID:9567039320

...本文を表示

肝心なのは態度だと思います。

041
学習者
外国語を学習中の人に対して、言葉が間違っていたからという理由では不機嫌にはなりませんよ! 選ぶ単語が失礼だったとか、そんな事で! 小さすぎますよ~! 例えば、にこにこして「大変申し訳ありませんでしたぁ~!」 心をこめて「悪かったな。。。」 どう? 伝わるんじゃないかな? 相手に伝わればいいのですよ! そして、どんどん話して、間違いもいっぱいして、学習しながら学べばいいと思います! 体験からしかわかりません。 「こういう場面でこの言葉を使うんだ」 とか、 「この心境でこの言葉を使うんだ」 とか感じられた時、そしてそれを、使えた時初めてその言葉を理解できたと言えると思います。 なので、応援してます!

トピ内ID:6862388958

...本文を表示

大事なのは言葉より他のもの

🙂
朋友
大切なのは、言葉よりも表情や、態度です。私も中国へ留学してましたが、その時は色々悩んだものです。でも、流暢に話せないことを気にするより、覚えた言葉を使って、出来る限り対話をしようと試みることが大切だと思います。それに、言葉が正確でなくても、人のあたたかさや思いやりは、表情や態度に出るものです。あまり言い回しを気にしすぎず、目と目を合わせて、言葉以外のコミュニケーションを大事にしてみてください。

トピ内ID:7603321235

...本文を表示

わかります

041
びーぐる犬
礼儀正しい方ですね。でも今の若い日本人は自分の事だけで忙しくて、他人の事を気にする時間がありません。だからたいていの人は気にしないと思いますよ。自分が言われて嫌な事は人に言わないを心がければ大丈夫。それよりリラックスして日本の生活を楽しんでください。日本語が聞き取れなければ「すみません、ゆっくりお願いします」でいいです。

トピ内ID:9032706032

...本文を表示

我学習漢語。

💰
jiankang
中国語を勉強しています。 「トイレどこですか?」「ビールとギョーザ下さい。」位の会話力です。 「対不起」を簡単に使ったり、いらないよを「不要」と言ってしまったり 後で失礼な言葉だったんだなと気付く時があります。 でも「気にせずどんどん話してください。変な時は教えてくれます。」 そうやって中国人に教えてもらいました。

トピ内ID:7682630912

...本文を表示

場面と、態度によります

🐧
えーと
kumaさんは、日本語を勉強して、何に使いたいですか? 日本の企業に就職したいですか? 学生の時や、日本語を習い始めの時は、kumaさんが少々間違えても失礼だと思われません。外国人に日本語が難しいのはわかっているからです。 会社員になったり、流暢に話せるようになると、周囲の期待値も高くなるので、失礼だと言われるようになります。 つまり、失礼だと言われるのは、日本語が本当に上手な人と、社会的地位の高い人です。 日本語を話すときに、失礼だと言われない秘訣はもう一点あります。 中国人は、日本人より速く、高い声で話す人が多いです。日本人には機関銃のように聞こえます。 日本人は、低い声で落ち着いて話すことで、相手を安心させようとします。だから、他の日本人より高い声で、速く話すと、喧嘩を売っているように聞こえます。 声の出し方と速さを、他の日本人に合わせると、礼儀正しく思われるので、試してみてください。

トピ内ID:1367600831

...本文を表示

謝謝来到日本!

041
ぷるぷる
日本に住む多くの中国人が、放射能に怯えて、勤務先のお店や会社に何も告げずに自国へ帰ってしまい、人手不足でお店を開店できない中華料理店さえある今、日本へきてくれてありがとう。 日本語は、世界中でも難しい言語の1つだと聞きます。日本人でさえ、正しい敬語が使えない人が多いのですから、外国人がちょっとした言い間違えや失礼に思えるような言葉をつかっても、それを不快に思う日本人はいません。 間違ってもいいから、どんどん日本人と話をしてください。すぐに流暢になれますよ。 加油~!

トピ内ID:3619046731

...本文を表示

言葉についての見解はいろいろ

041
昼行灯
 助言を一つ。  言葉について見識がありそうな人が、たとえば ◆目上の人に「ご苦労さまです」と言うのは失礼。「お疲れさまです」と言うべきだ。 などと言うことがあります。  私の見解は違います。 ◆自分のために働いてくれている目上の人には「ご苦労さまです」も「お疲れさまです」も失礼で、「ありがとうございます」と言うべき。しかし、誰かのために働いている目上の人をねぎらうのに「ご苦労さまです」は失礼でない。むしろ、これから仕事にかかろうとする人はまだ疲れていないので、「お疲れさまです」と言うべきだというのはおかしい。  このように、「正しい日本語」についての見解は人によって違うことがあります。日本人が言っているのを聞いてそのとおりに言ったら誰かが「それは間違いだ」と言うことがあるかもしれませんが、うのみにしない方がよいでしょう。なるべく多くの人の見解を聞いてみるのがよいと思います。  日本語の言い方には多くのバリエーションがあって、正解は一つではないということを知っておいてください。

トピ内ID:5676975610

...本文を表示

気になるとしたら

🙂
Qamar
こんにちは。私の夫も日本語を勉強しました。 どの言葉でも同じですが「発音」や「アクセント」が大事だと思います。 日本人は強い発音やアクセントが苦手です。 早口も好きではありません。早く話す=流暢 だと思っている人が多いんですよね。 日本人は「上品であること」を好む傾向にあるので、どんなときでも「ゆっくり」「敬語」で話せば問題ないと思います。 たとえどんな仕事の人でも知らない人でも「年上」であれば「~です。~ます」で話してください。 私の夫は最初、「日本語が上手ですね」と言われ、私が代わりに「そんなことないです」というとショックを受けていました。 日本には「謙遜」というのがあるのです…。 今では夫は「まだまだです」と自分で言っています(笑)。 「早口」がわからないのもどの言葉も同じですよ。早口な人が悪いんです(笑)。気にしなくていいと思います。 日本人の友達を作るのが一番ですね。日本語を勉強している人がよくFacebookでやりとりしていますが、違和感のある日本語ばかりです。SMSとかで慣れるのもいいですよ。

トピ内ID:1465351016

...本文を表示

気持ちがわかるー

041
三斜
外国語を話さなければならないって、ストレスですよね。 私は、仕事がら英語を話さなければならないときが時々あります。 英検1級は持っているのでそこそこ英語はできるのですが、それでもストレスです。 英語堪能な日本人と外国人が早口で話していると、疎外感。とても口など挟めやしない。 「もう一度言ってください」と頼んだことないです。 失礼な言い方とか悩みます。それだけでなく、変な単語選んでないかとか悩みます。 (adjust? arrange? have it set? どれを使うべきか)なんて悩んでいると、一言も言えなくなる。そして"I like Sunday."と言って、用件は伝わるが、激しく落ち込んだり。 私も、あなたと同じですが、失礼とか間違っているとか考える前に、まず言葉を発するべきなんでしょうね。それで間違っていたら教えてくれます。 外国人の顔を見たら話掛けよと、相棒の英語堪能者に言われます。性格が問題だと。そして大きく口を開いてしゃべろ!といつも言われてます。 へこたれずお互い頑張りましょうね。

トピ内ID:9367670411

...本文を表示

打錯了...。

041
私は中国語を勉強中
ごめんなさい、私の最初のレス、入力ミスがあります。 >あまり親しくない人の対して あまり親しくない人に対して、です。ごめんなさい。

トピ内ID:6566638242

...本文を表示

大抵わかりました 1

kuma トピ主
返事遅くなってごめんなさい 皆さんのレスを見て、意味が大抵わかりました。 そしていろいろ教えてありがとうございました。 その中で、豆さんの言ったことはちょっとわからないけれども、「別れを惜しみ再会を喜び」と「言葉が伝わらなくても、誠実な心は伝わります。あなたの気持ちは、伝わる人には伝わりますよ。」は本当に云うとおりです。 ーー>ねこ美さん 方言は確かに大きな語学の問題ですよね。幸いに札幌に住んでるから、方言はあんまりないです。でもこれから様々な方たちに会うことは必ずありますので、なれるかどうかわからないです。方言という問題は本当に仕方がないと思います。 ーー>なつみさん そうかそうか!日本語の中で同じ意味の単語は微妙な差があります、違うところで正しい単語を選択するのは必要ではないですか。これは大変だと思います。要求しないけど、自分は自分に厳しくてほしいです。今日本語はまだ未熟ですけど、いつか日本人らしい日本語を身につけたいです。 ーーー なんといっても十日間ぐらい日本に来ました、これから、もっともっと頑張ろうと思います。

トピ内ID:0702941645

...本文を表示

大抵わかりました 2

kuma トピ主
ところで、外国人は結局外国人です。考え方とか生活習慣とか同じではないです。クラスメートのトピックに入られなかったです。これも大変なことです。 早く日本のクラスメートと話したくて仲良しになりたいです。 でも、急に話してちょっと変でしょう。きっかけは必要だと思うけど、いったいどうやってこの契機を探すのでしょう。 皆さん何かアドバイスがありますか。本当にありがとう。 ーー>ライラさん はい、わかりました。ぜひ不断の努力を続けて、直して、覚えてます。 ーー>私は中国語を勉強中さん あっ、そうですね! 尊敬語と丁寧語はすごく難しいと思います。文末は何の形式を使わなければならないかなって、今までよく判断しできないです。 漫画とアニメ大好きです。 うん、最初は「お前」「おす」など言葉を使ってました。指摘された後、直して、ただ冗談するときだけ使います。 タイトルは間違いました。ごめんね=。=・

トピ内ID:0702941645

...本文を表示

大抵わかりました 3

kuma トピ主
ーー> 妻さん、匿名さん ぜひ、間違いを恐れずにいろいろな日本の方たちと話します。でも、きっかけはなかったら、ほかの方の時間をかかってチャットして、たぶん邪魔しませんか。そして、みんなは勉強とか部活とかアルバイトとか、いろんな用事がありますので、話すチャンスが少ないと思います。 どうすればいいですか。 ーー> 学習者さん、朋友さん そうですね。心と態度は大事なことです。やっぱり言葉以外のコミュニケーションはどこにも大事なことですね、納得しました。ありがとう。 ーー> jiankangさん 中文很棒。我也明白了意思,謝謝 ーー> えーとさん 今大学三年生です。日本の企業に就職したいです。この秘訣ぜひ覚えます。ありがとう。

トピ内ID:0702941645

...本文を表示

大抵わかりました 4

kuma トピ主
ーー> 昼行灯さん 本当ですか。普段に誰にも「お疲れ様です」を言った。えっ、納得しました、日本語は本当に深いですね。どんどん自分で体験するほうがいいと思います。初めてこの見解を聞いて、ありがとう。これから注意します。 ーー> Qamarさん うん、「謙遜」って中国と同じですよ。(笑) Qamarさんは本当に面白いお姉さんでうすね。facebookはなくて、SMSは何ですか。mixiは日本の人たちの一番好きなネットではないですか。でもこのネットの使い方がわからないです。 ーー> 三斜さん 確かにそうですね。たぶん三斜さんは私の気持ちが理解できます。もっともっと頑張りましょう!

トピ内ID:0702941645

...本文を表示

中国から来ている方の共通点なので

🐴
美食楼
 私も札幌に住んでいます。  大学の同級生や職場にも、中国から来た人が何人かいて、kumaさんと同様の悩み?問題点?を抱えていました。  札幌には、中国から来ている人がたくさんいるので、慣れている人はkumaさんの今の表現でも失礼だとは考えず、中国風だなと思うだけだと思います。  まだ、日本に来て10日しか経っていないなら、言葉より、日本の生活に慣れたか、やっていけそうか、心配されると思いますよ。1ヶ月もすれば、変な言葉は少しずつ周囲が訂正してくれると思います。  話題は…水餃子を食べさせると、盛り上がりますよ。日本では餃子は焼餃子で、水餃子は珍しいです。食べ物で釣るのは一番です。

トピ内ID:6187523827

...本文を表示

がんばれ!

041
おっさん1号
「みんなは勉強とか部活とかアルバイトとか、いろんな用事がありますので、話すチャンスが少ないと思います。」 そうですね、共通の話題を見つけることが大切です。 kumaさんは漫画とアニメがお好きなのですから、漫画とアニメが好きな人となら、仲良くなれると思います。 kumaさんが中国の南の地方の出身だと、水餃子はあまり食べないかもしれませんが、美食楼さんが仰っている水餃子パーティーに招待するのもいいですね。あとは、太極拳ができればお年寄りと仲良くなれます(若いkumaさんはできないかな)。

トピ内ID:8125239150

...本文を表示

相互学習はどうですか

🙂
朋友
日本人同士が話している中に、一人だけ入り込むのはとても難しいことだと思います。これは、日本に限らず、世界のどこに行っても同じことだと思います。現に、私が中国にいた時にも、中国人同士の(友達同士の)会話に入り込むのは非常に難しかったです。すぐに馴染めないからと言って、落ち込まないでくださいね。私も、辛い思いをしました。 日本人の知り合いや友人を増やしたいと思うなら、まずは相互学習をお勧めします。中国語を勉強したい日本人はたくさんいると思うので、ウェブサイトの掲示板などを使って、相互学習の相手を探してみてはどうでしょうか。語学の勉強だけでなく、文化や習慣などについて色々話せるので楽しいですよ。私は、東京で中国人の方と相互学習やっていました。(お互い教え合うから無料です。)

トピ内ID:7603321235

...本文を表示

流暢じゃなくても

041
xinlong
HNはピンインですが、日本人です。ごめん。 嫁が中国人(山東省出身、来日7年)なので、日本語を覚えたコツを聞いてみた。 【早口に慣れる】 テレビを観ろ! ニュース⇒ドキュメント⇒ドラマ⇒お笑い の順で。正しい日本語や親しい人への言葉づかいに慣れ、聴解力が上がる。お笑いはとにかく早口で方言も多いし、日本の文化がわからないと笑えないこともあるので、上級者向けかも。嫁は「アンジャッシュ」と「U字工事」が好きみたい。 それと、どれだけ会話の機会を作るかですね。 【失礼に当たるかわからない】 そんなもの、言ってみなければわからない。 たいていの日本人は「日本語は難しい」と思ってるので、指摘されないことも多い。でも、あらかじめ「日本語勉強中」と言っておけば、直してくれます それと、アルバイトもしてみましょう。 よく居酒屋の洗い場が留学生のよくやるアルバイトと言われますが、これは言葉が通じなくても仕事ができるという意味ですので、できれば客席係(ホール)を志望してみてください。私の妻は「居酒屋で一番言葉を覚えた」と言っていました。就労時間の制約もあるので、規則は守って。

トピ内ID:8464476140

...本文を表示

補足

041
xinlong
実は、海外では日本語は文法がよく整理されていて、覚えやすい言語とも言われています。文法に例外が少ないからです。(たとえば動詞・形容詞・形容動詞の活用が簡略化されている。例外は「来る」「する」くらい) 努力すれば半年、普通に勉強しても1年勉強すれば、大概の会話はできるようになります。日本語能力検定2級くらいのレベルになれます。 それと、日本の食事に慣れましょう。 食文化になじめないと、外国生活は辛いものになってしまいます。 日本の文化を理解しましょう。 外国人には理解しにくい習慣がたくさんあります。 「中国のやり方はこうだ」と言わず、習慣の背景・理由を理解しましょう。 特に中国人は「日本人は冷たい」と思いがちですが、人との距離の取り方の違いです。ワリカンなんて中国にはありませんからね。 余談ですが、簡単に外国生活に役に立つ情報が得られるサイト・本もあります。たとえば、 ・インターネットで「中国嫁日記」を検索 ・書店で「日本人の知らない日本語1~2」 国が違えば、文化も違う。 気楽に頑張ってくださいね。 失敗することを心配しないようにね。

トピ内ID:8464476140

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧