本文へ

医師の方、英語は話せますか?

レス22
(トピ主 2
041
則夫
話題
不躾な質問を申し訳ございません。 関東地方在住、30代後半会社員の則夫と申します。 幼なじみの妻は医師で、実家の皮膚科医院を継いでおります。子供はまだいません。 最近、妻から、外国人の患者さんが増え、私は英語が話せないから困っている、と言われました。 私は高卒で、英語は全くできません。 妻は国立医大卒、英語など楽勝だろうと思ったのですが、妻曰わく、自分は理数系で英語が大嫌いだった、受験は何とか頑張ったが、大学も医局も、周囲に助けてもらっていた、今から勉強するのも嫌だけど、話せないのも迷惑をかけてしまうし、恥ずかしいし、困るし、何とかしなきゃー!と、多忙な中、何だか非常に焦っており、心配しております。 通訳を雇えば、と言ったら、人件費を考えたら無理、と言います。 私は、医療界のことは全くの無知なのですが、一般的に医師という職業の場合、英語は普通に話せるものなのでしょうか。 妻のように英語が話せない医師というのは、珍しいのでしょうか。 私ではどうしてやることもできず、妻の悩みを解消するために、何か効果的な英語学習法などあればと思い、投稿させて頂きました。 よろしくお願い申し上げます。

トピ内ID:2974873290

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数22

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

診察に必要な会話にしぼって勉強を

🐱
まつこ
夫が医師です。 留学経験なしですが、日常会話は問題なし、専門分野に関しても英語で会話してますね。 英語論文ばかり読んでいるのと、身体の部位も英語で覚えているようで、 「この部分は英語で○○というけど、日本語で何ていうかわからない」などと言います。 要はまず患者さんと英語で話せればいいのですよね。 なので、診察の用語(今日はどうなさいましたか とか いつから症状が出ましたかなど)から覚え、 あとは自分の専門分野の病名を英語で言うところから始めてはいかがでしょうか。 お医者さんが診察する時間ってすごく短いので、けっこうパターン化できるはずです。 すべてを覚える必要はなく、診察の流れと病名・薬などから覚えれば効率的に覚えられると思います。

トピ内ID:1315460937

...本文を表示

話せません

041
joy
私は話せません。 父や義弟をはじめ親戚にも何人か医師がいますが、多分皆話せません。 辞書を引きつつですが、文献は読めます。 旅行中、挨拶や買い物などの最低限の会話は、温かい目で見てもらえれば、なんとか意思疎通はできるでしょう。 でも、診療に役立つレベルではありません。 上記親類も同じ程度だと思います。 ただ海外に留学経験のある医師は珍しくありませんし、その場合、行き先が英語圏であれば喋れるでしょう。 また国際学会にもばんばん行くぜ、発表もしちゃうぜって医師は、多分、英会話できるのでしょう。 結論として、喋れる医師も喋れない医師も、どちらも珍しくはない、というところじゃないでしょうか。 奥様には、勉強したいというお気持ちがあるなら、英会話教室に。 ないのであれば、受付などに簡単な英会話ができる人を雇うか、各国語で案内ちらしを作るかして、近隣で英語の出来る医師がいそうな別の病院を案内してはどうでしょう? そもそも外国人だからって英語圏の人とは限らないですし。 下手にがんばって対応しちゃうと、あそこは英語で診てくれるぜって広まって、更に増えちゃう気がします。

トピ内ID:7638350109

...本文を表示

話せない医師が多いと思います!

😨
jjj
外国人の女性が日本で出産するというので、英語が話せるお医者さんの元で産みたいと、病院をあちこち探されていて、都内で1,2件程しか受け入れてくれる病院がなかったと言っていました。 また、主人は外国人で、妹がお医者さんですが、英語は日常会話程度しか 話せません。 お医者さん=頭がいいっていうのはあると思いますが、語学となると別問題だと思います。 お医者さんを目指す人は途中から医学的な事を専門に勉強し始めるため、 留学経験された方など以外は話すことは難しいように思います。

トピ内ID:6706364631

...本文を表示

医師の中では少数派かも。

🙂
プラス
男性、皮膚科医です。 周りを見てもそれなりに話す人が多いです。 留学経験者以外でも、一応論文を読んだり必要ですからね。 一般の英会話に比べると診察では話す内容が決まっているし、医学用語を単語で並べてそれの解説を紙にでも書いて簡単な英語で説明すればそんなに話さなくても受験英語でいけると思います。 一人なじみの外国人患者さんをつかまえて教えてもらったら。

トピ内ID:7948149520

...本文を表示

話せません

🙂
英語
夫が医師ですが、話せません。なので学会等も外国人の医師に英語で 質問されるとかなり苦痛なようです。論文は英語で書いてますが、 書くのと話すのは全く違うらしく・・・。 同僚でも留学経験者は話せるようになっているので、夫もとにかく 留学したいといつも言っています。

トピ内ID:4776631932

...本文を表示

話せません

041
イワトビ
うちの夫、医師になってからの留学経験もありますが、普通の「日常会話」はからっきしダメですねえ。 専門分野の英語の論文を読むのや、英語講演を聴くのは大丈夫です。 というのは、専門分野の話って、専門用語が分かれば、大体分かるからです。 日常英会話の方は、私の方がよっぽど話せます。

トピ内ID:9122559020

...本文を表示

話せても使わない

041
自重
 微妙なところで誤解を生じる恐れがあるので、実際には使わない。言った言わないというトラブルを避けるため、余計な事はしない。  自分ではこういう意味で使ったのに、正確には別の意味になるという可能性もあります。すべて完璧に知っている訳ではないので、多少でも訴訟リスクのある場面では使えません。  実際、留学経験があり外国人相手に自信満々で治療していた大学講師が訴えられました。期待した手術結果でなかったとか。日本人同様に安い治療費なのに、外国人は面倒です。  余計な事はしない。現実の現場ではこれが第一。

トピ内ID:3244926479

...本文を表示

話せません

🐤
はれ
41歳、女性、国内で勤務医。留学の経験なし。 結論からいきますと、ある程度読めていると思いますし、言っていることは聞けていると思うのですが、話せません。 テキストや論文は読むし、講演を聴く機会もあるので、専門分野のことはある程度ついていけますが、映画とか、字幕がないともうダメです… 「話す」に至っては全くダメです。何と言おうかと一生懸命に頭の中で考えますが、ぱっと出てきません。 昨日も外国からの患者さんにとても心配をかけてしまいました… ごめんなさい。 高校生の頃の方がもっと体当たりでしゃべれていたかも… すっかり出不精だし、使わないから能力が低下したと思ってます。反省中。 診察中は日本語だってたいしたバリエーションは必要ないので(別に友人になるわけではないので気の利いた会話は不要)、何かそれらしい言い回しをいくつか覚えておけるようなテキストがあったら便利かなと思います。

トピ内ID:9625152857

...本文を表示

従姉妹二人は医者

LEA
従姉妹たちは医者ですけど、英語はできません。日本のような先進国で医者になるのは、外国語ができなくても立派に医者になれますね。 途上国なら、医者になるために勉強する最新の医学書に、母国語のものがなく、必要不可欠だったりもしますが。 私が出産した日本のとある地方は、ブラジル人がわんさといました。英語なんか全く必要なく、必要なものはとにかくポルトガル語。病院でもらえる用紙等は、すべてポルトガル語との二カ国語表記でした。 患者さんの国籍によりませんか? まずは指差し会話集、、みたいなのを数カ国語分用意して、対応したらいかがでしょうか?医療の専門通訳は無理でしょうから、ボランティアくらいで、診察に必要な簡単な通訳をしてくれる人材を見つけられそうな、市役所の国際交流協会などと、連絡を取ってみては?

トピ内ID:7354655986

...本文を表示

製薬会社勤務です

041
小麦
学会に参加したり、論文を出したり、第一線で活躍している医師は例外なく話せます(合間にえ~っとと入れる先生もありますが)。 国内で行われる学会でも英語が多いですし、製薬会社の研究会でも開発者が英語で話しています。 同時通訳機をつけてる先生はいません。 英語を話せない医師は、第一線じゃない医師や学会には無縁の先生方じゃないでしょうか。 学会参加や論文を読むことは義務じゃないですからね。 ただ、開業医にも認定試験を定期的に、という意見もあるようなので、そのうち必須になるのではないかと思われます。

トピ内ID:1347813130

...本文を表示

患者ですが、体験談

041
匿名
英語が皆流暢と言われる欧州の某国におります。私の主治医は若いのに英語ダメです(笑)いや、基本的な日常会話は何とかなるっぽいですが、専門用語がカラキシ…(笑)私たちの会話聞いたら、大爆笑の渦になりますよ。幼稚園児の会話みたいですから。それでも何とかなってます。私が大きな病気をしないから、笑い事ですが、ほんとにコレはマズいので医者は変えたい(笑) あと私の歯医者さんも英語できません。麻酔を打つのに問診票が必要で、普段は、英語で会話してるんですが、病気の名前が「…(滝汗)」それで、こちらから「どんな症状ですか??」とかいろいろ知識総動員で質問しまくったりして「先生知らないから説明できない」。挙げ句、先生めんどくさくなって「ま、ここはYes」とかって勝手にマルつけちゃってます(えーーー)。最近は問診票をあらかじめメールしてもらって辞書引いて読んで、あとから質問とかいう形で片付けてますが。 そんな話もあるということで。

トピ内ID:2459439208

...本文を表示

夫は英語で論文を書き学会発表もするけど、話せません。

🐱
ひなた猫
夫は外科医ですが、生化学の学位も持っています。 アメリカに留学しました(私もいっしょに行き学生をやっていました)。生化学のラボではもちろん唯一の日本人でした。 そのときは、なんとか上司同僚と英語で話していたようです。日本語じゃ通じませんからね。 今でも英語の専門誌を読んだり、たまに英語で論文を出したりもします。 でも、まったく、ま~~~ったく、話せません! 特に、旅行先でタクシーの運転手さん(アフリカからのニューカマーだったりする)とおしゃべりなんてことができません。私の役目です。 私の義兄が外国人なので、姉夫婦が日本に来るのを嫌がります。(実は私も疲れる。。。) 外国人の患者さんが来ると、すごく困るそうです。

トピ内ID:1565951305

...本文を表示

英語を話すのは

🐷
鼻時計
一部の医師だけと思います。 以前、イギリス女性に聞いた話。 彼女の妹が日本旅行中に具合が悪くなり、病院に掛かった。 しかし、英語が通じない。医師も看護師もダメ。 病院中探して、ようやく見つけた英語使いが、清掃員だったとか。 階級社会のイギリス人としては、医師ともあろうクラスの人間が、英語を話さない、ということにビックリしたそうです。

トピ内ID:2850532370

...本文を表示

救急隊員は

041
ほっちゃれ
消防職員です。 当署の救急隊員は、各国語の指差し対応表を自作しています。 どこが どうした いつから など。 他の方もおっしゃっていましたが、 診療に必要な語彙は限られています。 全国標準となる問診票の作成のチャンスではないかと思います。

トピ内ID:3776199295

...本文を表示

英会話勉強中!(仕事のためではなく趣味のため)

041
のり
内科医です。 私の周りは英語を話せる医師が多いです。 大学時代の友人は帰国子女だったりホームステイの経験があったり、小さい頃から英会話教室に通っていたり・・・そんな基盤のあるコが多いので。 また医者になってから留学した先生もまず話せます。 他国の教授が来日された際、案内役をまかせられるのは留学経験のある誰かですから。 こういう先生は軒並み、留学の話が出てきたときから英会話教室に行き、マンツーマンで指導を受けているようです。 私自身はというと、ヒアリングはできてもほとんど話せなかったのですが、大学病院にいた時はしょっちゅう英語の論文を読まなければならなかったので自然と単語が身につき、外国人の患者さんが来られてもどうにかなっていました。 だから奥さまも英語の論文を読まれたら話せるようになるかもしれません。 通常の英会話のほかに医学用語をマスターしなければ現場では無意味なので。 もちろん話せない医師も大勢いるのでそれぞれだと思います。

トピ内ID:6922884265

...本文を表示

話せる医師

041
シゾ
私が大学病院に勤務していた頃、新規の外来患者は勤務医に順に振り分けられていました。外国人が来るとこの順序を無視して、留学経験のある女性医師さんと留学経験はないが話せる私にもっぱらまわってきました。医局の医師は総勢10人はいましたが、話せるのは留学経験のある部長、女性医師さん、そして私の3人だけで、他の医師はまったく駄目でした。実態はこんなものです。尚、私が留学もしていないのにある程度話せるのは外国人の友人がいたこと、テレビの講座でみっちり勉強したこと、そして受験勉強です。

トピ内ID:9519272866

...本文を表示

話せる人は、別途努力している

041
mimi
私も医師ですが、「医師である」だけで英語が話せる・・・そんな訳ありません(苦笑)。 英語なんてたいして出来なくても、医学を勉強して医師免許取れたら医師になれますから。もちろん、留学したり、研究や勉強で英語を使ったり読んだり積極的な人など、かなり英語の上手な人も多いですけれども。 「匿名さん」の投稿はちょっと意外なんですけれど、「専門用語の英語はわかるけれど、日常会話の方が苦手」という人の方が多いんじゃないかと思います。日常的に日本語の専門語と英語の用語はリンクしていてほぼ同時に覚えますし、研修の最中に英語の文献を読んだりもしますので。ただ、患者さん相手に、日常的で砕けた言葉の方が、私は苦手意識があります。ただ私は、仕事でない別の興味で最近英語をやり直して楽しくなってきています。 効果的な英語は、目の前に差し迫ったこと、奥様の場合は、患者さんとの診療上のやりとりに使う言葉や言い回し、から勉強して言った方が良いのでは、と思います。学術的な専門用語は、奥様もきっと問題ないのでは。

トピ内ID:7625542987

...本文を表示

病院の事情もあるかも

041
医師の父
息子も息子の嫁も、英語は話せるはずです。同級生で、結婚前も後も海外旅行に行っていたから。しかし診療で英語を使える(う)かどうかは知りません。  嫁が以前勤めていた地域の主幹病院にはボランティアが多数いて、とても行き届いたサービスを誇っています。ボランティアの中には地域に多い外国人の通訳ができる方が多数おられ、診療の時に手伝ってくださるそうです。しかしこのことは、パンフやインターネットで喧伝していないそうです。外国人患者が集まると地域の方々の診療に支障が出るかも知れないと言う理由で。もちろんこれは大っぴらにできないので、真偽のほどは確かめようがありませんが、案外本音のように思えます。  アメリカの大学にいた時、事務員が突然やってきて「ドクター、日本人の夫人が救急外来に来ているので通訳をお願いできないか」。幸いご主人が英語に堪能だったので医学用語の通訳ですみましたが、間違えないよう大変緊張したことを覚えています。  診療で誤解されては困るので、話せてもあえて話さないこともあるかもしれません。昔の同僚はアメリカで診察した経験がありますが、スペイン語(イキ、ポチポチ)も必要だったとか。

トピ内ID:9507617592

...本文を表示

患者の立場です

😭
医者ではありませんが
 主人が英語圏で日常会話は英語です。地方に住んでいるのですが、常に「英語を話せる医者」を探して行きます。  が、主人曰く「全く言っていることがわからない!!」そうです。 私としては、痛み等の場合「じんじん痛い」「ずきずきする」とかあるので英語が出来る先生の方がいいと思った訳ですが、「失敗」でした。  主人にとっては私が主人と医者の間に入るのが一番いいそうです。  医者にもよるんでしょうが、下手に英語で話そうと思って意思の疎通ができない医者もいるし、「僕は英語はなせませんから」といって日本語とジェスチャーと絵を合わせて使い意思の疎通を図れる先生もいました。  要は、どれだけ「コミュニケーションをとれる力があるか」だと思います。

トピ内ID:7871755318

...本文を表示

1.ありがとうございます トピ主です

041
則夫 トピ主
皆様、沢山のレスをありがとうございます。先生方からの貴重なご意見、誠に恐れ入ります。 纏めての御礼となり、申し訳ございません。 レスを拝見しながら思い出したのですが、そういえば妻は、嫌だ嫌だと言いながらも、大学病院にいた頃は、英語の論文を出し、現在も、論文や文献を読んだりしています。 私のような者から見れば、読み書きができるなら簡単に話せそうに思ってしまうのですが、違うようですね。英語が話せなくても医者をやっていられるのは日本くらいだ、などと、妻から何だか自虐的に言われてしまいました。そうなのでしょうか…。 失礼な物言いを申し訳ありません。 偶然、妻の書棚から、皮膚科用の英会話ハンドブックなるものを見付けました。診察に関する会話や用語が一纏めになっている書籍です。 私は、これは素晴らしい、丸暗記すればよいのでは、と考え、私が患者さんの役を買って出たのですが、妻は、あまりやる気を見せず…。 でも、その後、いつも医院へ持参する鞄にその本が入れてあるのが見えてしまいました。妻は負けず嫌いで、プライドもあるので、きっと、内緒で覚えるつもりでしょう。しばらく様子を見てみます。

トピ内ID:2974873290

...本文を表示

2.ありがとうございます トピ主です

041
則夫 トピ主
外国人の患者さんは、確かに英語圏以外、アジアの方なども来院されるそうです。 各国語の指差し確認表のアイディアは素晴らしいですね。 役所に聞いてみたり、私も協力して作成してみたいと思います。 英語を使っての診察は、誤解を生じたり、トラブルによる訴訟など、私も心配ではありますが、妻は、お越し頂いた患者さんには、できる限り対応したいようなので、助言しつつも、何か手伝えることはしてやり、応援したいと思います。 勉強嫌いの私には、英語など一生無理だと思っておりましたが、少し、一緒に勉強してみたい気持ちになりました。このような気持ちは久しぶりです。 皆様、本当にありがとうございました。 日々ご多忙のことと存じますが、くれぐれもご自愛下さい。 貴重なご意見に心より、感謝申し上げます。

トピ内ID:2974873290

...本文を表示

ここは日本

041
英和
医者でも海外留学とかして英語が話せる人もいるかもしれないですが、話せないのが普通でしょう。日本ですからそれでもいいと思います。昔は医者というとドイツ語が出来ると思っていたのですが、最近はそれもあてはまらないようです。神戸に住んでいた際、整形外科にかかって、なにやらカルテに横文字を書き込んでいたので、何語だろうと思って横から見てみたら、ローマ字で症状を書いていただけでした。Waraemashita!って感じです。

トピ内ID:2560128872

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧