本文へ

映画の言語(駄)

レス5
(トピ主 1
041
テケ
話題
映画で使用されている言語についての質問です。

映画の舞台となる国で使用されている言語と、映画中で使用されている言語が違う場合、舞台となった国の
人たちは違和感を覚えないのでしょうか?
海外では日本のように字幕ではなく吹き替えが主流と聞いたことがあるので、だからでしょうか?

現代なら広く英語が使われていますし、設定上違和感がない場合もあります。しかし歴史ものなどは、私が
日本語字幕で見る場合、なんだか違和感を感じてしまいます。

最近ソフィア・コッポラ監督『マリー・アントワネット』(2006年)、ジェラルド・バトラー出演『オペラ座の怪人』(2004年)
を見ましたが、両方ともフランスが舞台ですが、
英語が使用されていました。

反対にメル・ギブソン監督の『パッション』(2004年)は当時現地で使用されていた言葉を使用したことで話題になったように
思います。

海外の映画は莫大な制作費とスケールで描くのに、なぜそこは?と思い質問しました。

トピ内ID:8228050496

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数5

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

何映画か

041
みー
確かに水戸○門を金髪の方が英語で演じてたら日本人としては がくっとなりますよね(笑) まじめに作っても途端にコメディになっちゃいそう。 でも、それが「アメリカ映画」として作られてるなら そんなもんかなーと思います。 アメリカでは忠臣蔵がブームなので忠臣蔵が作られてるって 聞きましたけど、やっぱりみんな英語喋るんですかね? 多分、日本人って結構、外国語アレルギー(?)が多いと思います。 島国だからでしょうか。 それを考えると、特にヨーロッパなんて気にしてないんじゃないかと。 そういえば大学の先生(日本人のおじいちゃん)が フランスの詩とかが大好きでフランス語も分かるので期待して 「太陽と月に背いて」を見に行ったら 映画館はディカプリオ目当ての若い女性ばかりで さらに英語で、しかも内容が内容で いたたまれなくなって途中で出てきたという話をしてくれました(笑) 「私は何しに行ったんでしょう・・・」って。

トピ内ID:2994546997

...本文を表示

マリーアントワネットはフランス語で聞きたい

041
ナツ
なぜ舞台がフランスなのに英語(というより米語?)なんだか! フランス舞台ならフランス語、イタリア舞台ならイタリア語でやって欲しいです。 英語で話されたら、なんだか台無し。

トピ内ID:8733036984

...本文を表示

都合

041
leaves
そんなん、製作者側の都合に決まってます。 あと、中国では母国語ですが吹き替えで映画を撮ってますよ。 ネイティブに北京語を話す役者でも、 監督の考えでもっといい声の役者を使うのは珍しくないです。 一々外国語で撮ったら、役者もめんどくさいしなあ。 あ、映画の賞を狙う時なんかはそう言うのが関係あります。 外国の部門で賞を取りたいなら、映画の○%を外国語で話している事、とか。 逆にいえばハリウッドで取りたければ、英語じゃないとややこしい部分があるのかも。 とか、色々考えましたが、やっぱり作る側の都合ですよ。きっと。

トピ内ID:3823478765

...本文を表示

トピ主です。早速のご回答ありがとうございます。

041
テケ トピ主
駄トピなのに早速のご回答ありがとうございます(笑) やはり制作側の問題ですか。私は日本人(と思われる)が海外映画にでてきた場合 多くは「変な日本人」でも許せるのですが、それは海外の方も同じなのでしょうか? やはり日本の文化等は欧米の方から見ると独特のものだと思いますし、主役級でない 一登場人物の設定にそこまでこだわら(れ)ないと思うからです。 しかし(ホント薄い知識で申し訳ないですが…)、言葉にこだわるといわれているフランスなどは 歴史上のフランス人の登場人物がフランス語でなくても許容できるのかな?と疑問に思いました。 それともそういう作品は興行収入は彼の国では良くないのでしょうか? 私は出来れば舞台となる国の言語を使われている映画を見たいと思いますが、そのような映画は英語しか 話せない世界的人気俳優は使えないし、日本配給にもならないのですかね? 直接現地の方の意見を聞いた事がある人がこのトピを見ていましたら、教えていただきたいです。 『太陽と月に背いて』は見たかったのにやはり英語ですか…残念です。

トピ内ID:8228050496

...本文を表示

結局は原案が何語で書かれたか

041
ジャンヌ
まず、コッポラ監督の『マリーアントワネット』ですが、フランスでは絶対王政の時代を「フランス国の偉大な歴史な一部」と考えているにもかかわらず、アントワネット王妃に関しては「国の恥」だと思っている人が多いようなので、あまりトピ主さんのように神経質になる人はいないと思います。(アントワネットもフランス人じゃなくオーストリア人だし…) というか、ほんどの映画が吹き替え版で見られるので、フランス語で見たければ吹き替えを見ようという感じです。 要は原案・シナリオが誰かということに関わっていることと思います。池田理代子氏の「ベルばら」で日本語を話しているのを不思議に思わないのと同じです。 舞台がイタリアであれ古代ローマであれ、シェイクスピアは英語で書き、舞台が日本であれ中国であれ、プッチーニはイタリア語で作品を発表してきましたしね。 ちなみに、歴史大作のような映画を一本作ろうと思ったら、アメリカ資本が入っていたほうが資金繰りは楽だと思います。ヨーロッパの歴史ファンは国内よりもアメリカ、日本など海外にもたくさんいますから。

トピ内ID:1043354096

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧