本文へ

感動する中国語映画を教えてください

レス42
(トピ主 2
041
なお
話題
中国語(北京語)を趣味で勉強しています。
映画を見ながら楽しく覚えられたらいいなあ、と思っており、
北京語字幕付きの中国語映画DVDを通販でもしくは来月香港に行くので香港のショップで購入し、同じ映画の日本語版DVDも購入して、併せて勉強しようと考えています。
ハリウッド映画と違って中国語映画はなかなか入手しにくいので、どんな映画を見たらよいか悩んでいます。
どうせ見るならば映画も楽しみたいので。

感動する中国語(北京語に限らず)映画を教えて下さい。
中国語版DVDは大抵話されている言葉が広東語等北京語でない言語であっても、
字幕は北京語でつけられるということですので、使用言語に係らずよい映画を選びたいと思います。
北京語がよく使用される香港映画が一番理想的です。

トピ内ID:9215055084

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数42

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

香港映画ではないですが

🐧
チーズ
「山の郵便配達」がよかったです。 派手さはないですが、中国の良さがじんわり染み出るような…風景も美しいですし。 台詞も簡単なわかりやすいものが多く、初心者でも聞き取りやすいと思います。 中国語を全く知らない母もよかったと言っていました。

トピ内ID:5353021792

...本文を表示

北京語の映画ですが

🙂
安娜
こんにちは。 香港映画はあまり見ませんので、大陸と台湾の映画で北京語の物を紹介します。 1「きれいなおかあさん」(漂亮媽媽) コン・リー扮するお母さんと聴覚に障害のある息子の感動のストーリーです。 2北京ヴァイオリン 息子をヴァイオリニストにしたい父親が息子のために頑張るというのが趣旨です。 私自身は映画しか見ておりませんが、ドラマ化もされたようです。 3五月の恋 台湾の人気俳優チェン・ボーリンが出演しています。 メイデイ(五月天)のメンバーの弟と京劇団の学生との心温まるラブストーリーです。 参考にして頂けたら嬉しいです。

トピ内ID:3620366469

...本文を表示

いい映画

🐤
ははは~
感動ではないですが、いい映画を幾つか挙げます。 (どれも有名どころなのでもうご覧になっているかも) ・コンリーの出ている映画は当たりが多い 例:活着(活きる)、きれいなおかあさん、菊豆など ・非誠勿擾(大ヒットしましたね) ・變臉 この櫂に手をそえて(感動します) ・藍色夏恋(台湾映画、台湾なまりが強いので少し聞き取りづらいかも) ・台湾ドラマ(台湾風普通話ですが、楽しめます。例:求婚事務所、流星花園、秋のコンチェルトとか) ・重慶森林(恋する惑星) ところで、香港映画って北京語多いですか??広東語の印象が強いですが…。

トピ内ID:0974139094

...本文を表示

『北京バイオリン』

お化けギャルソン
が好き。

トピ内ID:8160450910

...本文を表示

菊豆(チュイトウ)

🐴
ぺー
感動じゃないけどおもしろいです。

トピ内ID:5923517373

...本文を表示

映画「狙った恋の落とし方。」(中国原題:「非誠勿擾」)

041
るい
最近では、狙った恋の落とし方がいいですよ。アマゾンで売ってますよ。中国人の北海道観光が増えた理由がわかります。 あと、チャンイーモウ監督の映画は、ほとんどいいです。「LOVERS」なんて、金城武が、かなりかっこいいです。 台湾映画もおススメなんです。簡体字ではないけれど、文法、発音はだいたい北京語と同じなんで。 「いたずらなキス」や「花より男子」は、高校生や大学生が主人公なんですが、かなり感動というより、おもしろかったです。

トピ内ID:5255323778

...本文を表示

香港映画ではありませんが

041
菊豆
同じく中国語の勉強していた当時、『芙蓉鎮』という映画をみました。文化大革命時代の話しです。 あと、『紅いコーリャン』もオススメです。女優のコン・リーが若い山口百恵にみえてしまいます。 この映画は、残酷な表現があり苦手な人もいます。

トピ内ID:5670381560

...本文を表示

私の大好きな作品

梅花
「花様年華」 2000年、香港映画。言語は広東語です。 英語のタイトルは "In the mood for love"。大人のプラトニックラブを描いたムード満点の作品です。 とにかくマギー・チャンのチャイナドレス姿の美しいこと!彼女を見るだけでも価値がありそう。 1960年代の香港の庶民の生活ぶりも分かります。 有意義な香港旅行になりますように。

トピ内ID:9453477621

...本文を表示

初恋のきた道

😀
越後の良寛
感動する映画という条件なら、チャン・イーモウ監督の『初恋のきた道』がお勧めです。 村にやってきた都会の教師にあこがれた少女が、言葉にできない想いを料理に託す。 今は国際派女優となったチャン・ツィイーの初々しい演技が共感を呼びます。 なお、監督は北京オリンピック開会式の演出を手がけています。

トピ内ID:4734679530

...本文を表示

北京語+日本語字幕ですが

🐱
せいれん
「芙蓉鎮」という映画が印象的でした。 文化大革命に翻弄される人々の話です。 つつがない毎日を送れる事がどれだけ幸運な事が 考えさせられる映画でした。 内容が重いので、元気な時じゃないと見れません。 日本でもDVDレンタルできるようです。

トピ内ID:1255311030

...本文を表示

これです

041
つぐみ
1993年第46回カンヌ映画祭でパルムドールに輝いた [さらば、わが愛/覇王別姫(はおうべっき)]です。深く胸をうちます。 香港、中国の合作で、あらすじは検索してみて‥でもあまり知らないほうが映画はたのしめますよね 主演のレスリー・チャンはその後自殺しましたが。 最近のものでは香港映画[インファナル・アフェア]でハリウッドでリメイク されたほどの面白さですよ、こちらは広東語のようです。

トピ内ID:3628762935

...本文を表示

[さらば、わが愛/覇王別姫]

041
minnmin
既に出ていますが、「さらば、わが愛/覇王別姫」をお薦めします。素晴らしい映画です。なお、普通香港の俳優が中国本土の映画に出る場合は、セリフは吹き替えになるそうですが、この映画のレスリー・チャンは自らこなしているそうです。

トピ内ID:6836096954

...本文を表示

わたしもDVDで中国語を勉強しています。

041
かわまり
中国映画では張藝謀監督が北京オリンピックの演出を任される前に作った作品、例えば「大紅灯篭高高掛(邦題は「紅夢」)「画魂」「菊豆」や陳凱歌監督の「覇王別姫」などに感動しましたが香港なら有名な洋画の北京語吹替え版(中国語字幕付)もありますよ。そして感動の範囲を映像、知識(特に歴史の)などに拡大すれば本当に何でもありです。中国語学習が目的ならTVシリーズのDVDにいいものがたくさんありますよ。たとえば、「倩女幽魂」は清代の説話集の翻案ですが実質妖怪・怪獣映画で美しくて感動しました。「和味濃情」「満漢全席」は料理を材題にしたユーモア作品です。「三国演義」「大秦帝国」「成吉思汗」はスケールが大きくて良くも悪くもNHKの大河ドラマの中国語版です。中国のTVシリーズは日本でダイジェスト版が映画DVDとして販売されたりしているらしいのですが香港でセットを購入されてはいかがでしょうか? 中国映画は文化大革命直後の模索の時期から映像・色彩に目を奪うものがありましたが今や俳優さんの演技やカメラ技術も一流でTVシリーズのDVDセットでも(だからこそ?)今までにはずれを経験したことがありません。

トピ内ID:7556521447

...本文を表示

書ききれなかったので・・・

041
かわまり
「倩女幽魂」は日本では「チャイニーズ・ゴースト・ストーリー三部作」のDVDになっています。日本料理の板前さんが主人公の「和味濃情」の邦題は不明ですが英語のタイトルは「Wasabi Mon Amour」でアメリカでかなりヒットしているようです。北京語の台詞に違和感がありましたが日本料理が本当においしそうに見えます。 つぐみさんが「覇王別姫」のリメークに触れていっらしゃいますが、レオナルド・ディカプリオ主演でアカデミー賞を受賞した「ディパーテッド」は香港映画のリメークで香港映画のオリジナルのほうがいいという噂です。以上、未見のものを除きすべて音声は北京語で中国語の字幕つきです。北京語と広東語とは表記の上ではほとんど差がなく(例えば「~させる」という助詞が前者では「譲」、後者では「令」といった小さな違いはあるようですが)映画の字幕に両者の区別はありません。あと、「良くも悪くもNHKの大河ドラマ」の意味は、長いので冗長なエピソードがないわけではないということです。三国演義など全81話あります。 わたしはチャイナタウンがある米国の都市に在住し、図書館からも中国語DVDを借りられます。

トピ内ID:7556521447

...本文を表示

こころの湯

041
フローレス
ほのぼのとして、また、考えさせられる映画です。

トピ内ID:3591149968

...本文を表示

出ていないもので

041
ゆいゆい
広東語の映画でレオン・ライとマギー・チャン主演の「ラブソング」。 原題「甜蜜蜜」、英語題「Comrades, Almost A Love Story」。 ストーリーはベタですが、私は好きです。 そうそう、「あの子を探して」という映画も良かったですよ。 チャン・イーモウ監督の作品です。 淡々とストーリー展開していきますが、どんどん引き込まれました。

トピ内ID:9938834723

...本文を表示

心の香り。

041
youmeizi
大地の子で陸一心の中国側の養父役を演じた、朱旭さんの映画です。 おじいちゃんと孫の物語です。派手さはないですが、温かくかつ切ない。 中国の地方都市の風景もなぜだか郷愁を誘います。いい映画だと思います。 あまり複雑な内容ではないので、語学教材としてはちょっと物足りないかもですが。 香港映画でもないし。

トピ内ID:0201326738

...本文を表示

金城武は中国では金が苗字、城武が名前

😀
さんざし
一般中国人が感動するのは以下です。 山査樹下恋 小花和おじいさん 暖(香川照之) 唐山大地震 農民工 打工ママ 集結号 幸福時光 千里走単騎 如果・愛(金城武) 愛有来生 世上只有ママ好 阿虎(アンディ・ラウと常盤貴子) 背着パパ去上学 雲水揺 没事偸着楽 阿郎的故事 神話(ジャッキー・チェンと韓国女優金喜善) 我的兄弟姉妹 新少林寺(アンディ・ラウの今年の映画) 武侠(金城武とタン・ウェイ) 笑える映画なら“落葉帰根”なんですけど。超本山、面白すぎ! 上級なら周立波(咄家さん)のDVDもおもしろい。 向こうへ行くならドラマもいいですよ。 紅楼夢 女人心計 女人不哭 老大的幸福 金婚 楊貴妃秘史 血色浪漫 鎖清秋 男人本色 中国家庭 泡沫之夏(バービー・スー) 継母後ママ 笑着活下去 幸福像花一様 日本語聞きながらの勉強なら、いっそ日本ドラマや日本映画のDVDをあちらで購入しては?全部中国語字幕付きです。すごく豊富にありますよ。でも海賊版は違法ですのでご注意を!

トピ内ID:4677370298

...本文を表示

香港映画は吹き替えの場合も多いかと…

🙂
さんざし
2回目ですみません。 香港映画は北京語がよく使われる? でも言葉は広東語で、北京語の発音があやしい俳優の方は吹き替えになっていたりしますよ。 元々撮る時に広東語で撮っていたりすると、俳優さん全員違う声優の方の吹き替えで臨場感変わっちゃったりしてますよ。 なので、映画10本見たけど声全部一緒だった、何てこともあります。 それに、好きな俳優さんの本当の声が聞けないのは残念ではないですか。 大陸のものでも、設定が特別地方にしていなかったら皆標準語を話していますし、字幕ももちろん標準語です。 なので大陸のものでも全然大丈夫ですよ、安心して購入してください。

トピ内ID:4677370298

...本文を表示

黄色い大地

🛳
まさるこ
中国映画の傑作だと思います。 「侠女」 これも、後世に大きな影響を与えた傑作です。時代の雰囲気がよくでていると思います。 「フートンの理髪師」 出演者が素人だとは思えない、ドキュメンタリーのような映画です。北京大好きな監督の思いが良く伝わります。北京に行ってあのあたりを歩きたくなる映画でした。主演のおじいさんの年齢にびっくりです。 もちろん、行きました。今は観光地になってるようです。

トピ内ID:8105939311

...本文を表示

広東語と北京語

041
かわまり
わたしが推薦したTVシリーズの中では「倩女幽魂」が香港映画ですがさんざしさんの指摘は気にしなかったです。なにしろ北京語の声調は4つで広東語は9つ、北京語より発音が難しい広東語の訛が身についても構わないと思っているので・・・もっともわたしたちが学んで話す中国語から日本語の訛が消えることはないでしょう。 香港映画でもうひとつお勧めは「宗家の三姉妹」です。女性監督のスケールの大きな作品です。 張藝謀や陳凱歌の作品や「中央電視台制作」のTVシリーズはオリジナルから北京語です。中国全土から集められた優秀な俳優さんの訛のことはわかりませんが・・・。中国語を本気で勉強するなら記録映画や学術映画はいかがでしょうか?考古学関連や第二次世界大戦中の英米の記録映画に北京語のナレーションと字幕をつけたものなどが手に入ります。わたしがチャイナタウンで買った4枚組の「長江」というDVDセットは出版元が日本の竹書房という会社で日本語と北京語のナレーションと中文字幕(なぜか最初の二枚だけ)があります。DVDを使う中国語学習に日本語版は必ずしも必要ではないですが歴史や地理を解説した作品では助かります。

トピ内ID:7556521447

...本文を表示

すみません、訂正します

😀
さんざし
※山査→タイトルでは査の横が木偏。去年すごく流行った純愛映画で実話。 ※女人心計→美人心計(台湾の林心如主演) ※おじいさん、パパ、ママは中国語に。 タン・ウェイと言えばトニー・レオンと一緒に出た『色戒』という映画で有名ですが、その前に『女人不哭』にも出演。 ついでに…現代から古代へタイムスリップして恋愛する『宮』、乾隆皇帝時代の『還珠格格』(新版が出ましたが旧版の方がダントツ人気)も中国人のお気に入り。『還珠格格』は、このドラマがきっかけで有名になった林心如、趙薇(ベッキー・チャオ)、ファン・氷氷(ファンは草冠に氾)も出演。 《ファン・氷氷の作品》 新宿事件(竹中直人) 新少林寺 りんご 未来警察(アンディ・ラウ、バービー・スー) 非常完美(チャン・ツーイー) 趙氏孤児 観音山 東風雨 日照重慶 我知女人心(アンディ・ラウ) 麦田 墨攻(アンディ・ラウ) 千机変之花都大戦(ジャッキー・チェンの息子の房祖名) 氷氷というとファン・氷氷と李氷氷ですが、二人ともビックリするくらい綺麗ですよ。

トピ内ID:4677370298

...本文を表示

北京語の使用場面が多い香港映画がいいということです

041
なお トピ主
皆さまありがとうございます。 いいえ、私が言いたかったのは、 「広東語が主として使用される香港映画の中でも、北京語の使用場面が多く出てくるものがいい」ということです。 「ラブソング」(甜蜜蜜) 私もこれ見ました。一番気に入っている香港映画です。 これは香港製作の香港舞台の映画なんですけど、 主人公が中国出身なので、ほとんど北京語が使われているんですよ。 北京語学習には適しています。 たとえばこのような香港映画がいい、ということでした。

トピ内ID:9215055084

...本文を表示

横ですが さんざし様

041
harre
金城武さんはお父さんが日本人、お母さんが台湾人のハーフで「金城・カネシロ」が苗字、「武・タケシ」が名前ですよ。

トピ内ID:3648329129

...本文を表示

まったく別の問題になりますが、

😭
匿名
海外の現地物DVDを購入するときは、 『リージョンコード』に気をつけてくださいね。

トピ内ID:2809917429

...本文を表示

ラブソング見てませんが…

😨
さんざし
香港舞台の香港映画で北京語がいいんだったら、単に香港映画で国語版か華語版のを探せばいいし、向こうでDVD買ったら広東語と北京語が絶対入ってるんじゃないでしょうか。 主人公が中国出身?台湾も香港も中国ですけど、大陸出身ってこと? 「香港、香港!」ならどうして広東語を勉強しないの?しかもタイトルは「中国語映画」??? 大陸にもいい映画はたくさんあります(私が紹介した映画には香港のものもたくさんありますが)。香港人もよく大陸で撮りますし、その逆も多し。 香港に行ったらDVD屋さんで、「おじちゃん今何が一番売れてるの?感動するのどれ?」さらに「どんな内容?誰が出てるの?」とか聞いたらいいんじゃないですか。中国語話す練習にもなるし。香港でも標準語ちゃんと通じますよ。 私はこのトピで他の方の教えてくれたことに喜んで、今度あれ見よう、これも見ようって楽しくなってたんですけど、なんかトピ主さんとは温度差を感じました。

トピ内ID:4677370298

...本文を表示

herre様

😀
さんざし
知っています。 でも100人の中国人に聞くと、多分100人か99人は「金」が苗字だと答えると思います。金城武は有名人なので、実際皆彼を知っていて、苗字と名前もそうだと思っています。 「中国で」とあるように、中国人はそう認識しています。 なので中国通なら笑ってもらえると思って書きました。 ちなみに私の苗字は漢字2字ですが、皆呼び捨てで呼びます。 たとえば「山本」なら「ヤマモト」と。 そして日本語を学習したことがない中国人は、私の苗字が「山」で、名前が「本」だと思っています。 そんな国です。

トピ内ID:4677370298

...本文を表示

これを見なくちゃ!

041
ペー子
それは何と言っても 姜文監督の「鬼が来た!」  中国語だと「日本鬼子来了」 だったかな? 香川照之は、この映画で役者として一皮むけました。 いやあ、すごかった 中国では上映禁止になったのですが、日本ではDVDで見られるかな? 戦争の不条理を中国人が描くとこうなるんだなあ、と感動しきり。 姜文にルサンチマンはないのでご安心を。 今年上映の同じく姜文監督、「譲弾子飛」もエンターテイメントながら 中国人の価値観、ものの考え方などが理解できるので (ニュース見てるだけでは到底無理」)お薦めしておきます。

トピ内ID:6315765140

...本文を表示

既に出てますが・・・

041
匿名子
中国語は全く解しませんのでいい加減ですみません。 恐らく全編北京語であろうかと思われますが 「ラスト・コーション」 トニー・レオンとタン・ウェイの濡れ場ばかりが話題になりましたが、2人の気持ちの変化やチアチーのラストシーンでの「○○て・・・」の一言に胸を締め付けられました。 女性としていろいろ考えさせられる内容でした。 北京語が出てくるのかどうかはさておき、こちらは香港ノワールフィルムの金字塔かと。 「インファナル・アフェア」 ディカプリオとマット・デイモンがリメイクしましたが、正直くらべものにならなかった。 あとは映画ではありませんが、NHKドラマの「大地の子」は全編一気に見てしまいました。上川さんの北京語は、本当に話せるのではないかというくらいうまいと話題となりました。実際それほど上手にセリフを話せてるのかどうかは知りませんが。

トピ内ID:3313703883

...本文を表示

楽しいトビです。非常に参考になります。

041
かわまり
トビ主さんの意図はスケールが大きな香港映画で北京語を勉強したいということでしょうか?最近ハリウッドで地位を築いた中国系映画人がこぞって香港に移住しているので・・・。でも、中国本土の作品にも撮影技術が優れていてスケールが大きいものは数多くありますよ。 今までに推薦された作品で原題を知っているものを書いておきます。 張藝謀監督の「初恋の来た道」は「我的父親、母親」で英語の題は「Road Home」。 陳凱歌監督の「北京バイオリン」は「跟ニイ一起(君と一緒に)」とかいう感じの題名です。「跟」じゃなくて「和」だったかもしれません。両方ともほのぼの系で、特に後者は「荊軻刺秦王(始皇帝と刺客)で始皇帝の実父を自演した陳凱歌の親ばか作品!」と中国人の友人と揶揄したりしました。「荊軻刺秦王」はちょっと古いけれどスケールの大きな作品でコンリーが持ち味を生かしてとてもきれいです。 日本人に少し抵抗があるかもしれないTVシリーズに老舎原作の「四世同堂」があります。日本軍の華北侵攻の話です。まだ第一話しか見ていませんが、老舎原作の「駱駝祥子」が古いけれど良かったので期待しています。

トピ内ID:7556521447

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧