本文へ
  • ホーム
  • 子供
  • バイリンガル教育した方へ、お子さんへ託した夢はなんですか?

バイリンガル教育した方へ、お子さんへ託した夢はなんですか?

レス9
(トピ主 1
041
みーこ
子供
現在海外在住、国際結婚後、バイリンガル教育をしているものです。 バイリンガル教育について、悩みはいろいろ聞きますが、もっと明るい話題はないかなあと、とぴをあげてみました。 国連で仕事をして欲しいとか、同時通訳できるようになって欲しいとか、有名大学院を卒業して欲しいとか、社会の位置づけにたいする夢とか希望ではなく。こんな人間に育って欲しい、こんな人間になりました、という人間性についてです。 私は、といえば、古典芸能が好きなので、着物を着るのを楽しんでもらいたいとか、古典芸能を一緒に見たり楽しめるようになりたいなあと思います。 あと、脳を柔軟につかって、物事を色んな視点から見て、無限大の可能性を追求して欲しいなあと思います。 ご自分がバイリンガルなら自分のことでもいいし、バイリンガル環境で育つお子さんに託す夢でもいいんですが、希望をおすそ分けしてもらえると、嬉しいです。

トピ内ID:0711981670

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数9

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

単に

041
サンダルミョン
親族と話ができるようになってほしいなと思っただけですね。 でも、通訳を挟まずに自分で会話できるって重要だと思います。 私自身もそうですが、我が子はマルチです。 なぜならば、親族と自ら話すためには6ヶ国語が必要だったからです。 私の親が両方ハーフだったりと、民族入り乱れた家系なので。 それぞれ話せる言語は違うのです。大祖父にもなれば、英語は話せず 母国語だけですし。 そんなわけで生まれたときからそれぞれがそれぞれの言葉で話しかけていました。 というか、私と夫の会話も日本語で話しかけ、ノルウェー語で返ってくるような感じです。 同じ言語で話をしてないんですね…。お互い、相手の国の言葉は話せますが何故か 自然と付き合っていた頃からこうです。 単純に、職業とかを夢に見たわけではなく、親族と話ができればいいなと思ってました。 どうせなら、自分の言葉で話したいでしょうから。 毎回通訳がいるなら内緒のお話もできません。 副産物として、通訳なども職業としてできるようにはなったようです。

トピ内ID:3175332993

...本文を表示

昔ははっきりと考えていませんでした

🐤
すみ
南半球在住、今は高校生の二人の子供がいます。 田舎住まいなので補習校などなく、日本語教育は私が担当。子供たちは 通信教育や日本での体験入学などで地道に勉強してきました。 私は、子供が生まれた時からはっきりと『目標』とか『夢』は考えていませんでしたね。自然とここまで来た、という感じでしょうか。 今、二人とも日本語がとても上手でうれしいです。日本の私の両親や親戚とも普通に話せますし、日本の本や漫画も大好きです。何度も日本にも連れて行ったので、自分たちが日本人でもある、という自覚がはっきりとあります。 先日私が一人で日本に滞在した時には、子供たちから毎日日本語でメールが届きました。高校生くらいになると、話す内容もおもしろく、自分の子供と日本語で冗談や真面目な話しや色んなことが話せ、日本語で読んだ本の感想を述べ合うとか、ただそれだけでも日本語教育の価値は十分あったと私には思えます。英語しか話さない夫も、バイリンガルの子供の事を誇りに思っています。

トピ内ID:0160881046

...本文を表示

どこででも生きていける人間になってほしい

041
れい
まだ教育はしていませんし、バイリンガル級までは求めていませんが 外国でも日本でも生きていける人間になって欲しいと考えています。 例えば、日本が非常に重大な局面に対峙したとき 必要とあれば、海外にもやすやすと住める、そういう能力を身に付けさせたいです。 私自身は、ネットさえあれば、海外でも一応仕事はできますが 言葉はもちろんですが、何より心の中の海外へのハードルがとても高いので 子供からは、それを取り払ってやりたいです。 できたら仕事も、雇われる方より、雇う方になってほしいですね。

トピ内ID:6877479665

...本文を表示

今どき3ヶ国語くらい話せて当たり前

🙂
母ちゃんがんばる
なので、子供に夢なんてありません。 基盤を作ってあげて、後は自分の生きたいように生きればいいと思います。 私自身は30歳になるまで、2ヶ国語が話せるようになるなんて夢にも思っていませんでしたが、 今では日本語よりこちらの国の言葉のほうが達者です。 英語は他の2つに比べて劣るものの一応できるので、近い将来はこの国の 僻地の幼稚園や小中高校で日本語、英語、そしてピアノや音楽、 日本の教育でのいうところの図工や絵を描いたり等、そしてスポーツ等、 私のできることで子供たちの今まで体験できなかったことなどを教えに行きたいです。 そのために、今できる勉強や資格取得に日々励み、もちろん実践でも、 今現在実際にお給料をもらってきちんと責任を持ってやっています。 将来、たとえボランティアでも教える立場としていい加減なことはしたくありませんので。 言葉が話せるのはただのきっかけや入り口に過ぎず、どこまで発展させるかは自分次第。 私は身をもって子供に教育しているつもりです。

トピ内ID:1103230439

...本文を表示

私も

🐶
メープル
日本に行った時私の両親とコミュニケーションを取れるようにしてあげたいと思ったからです。それと私自身も滞在国で結婚し現地語もかなりできますが、やはり母国語レベルには及びません。自分の子供とは100パーセント通じる言葉で話したいじゃないですか。同時に日本人としての感性や文化も習得して欲しい想いで幼児期から子供との会話は全て日本語、読み聞かせも日本の童話を選んできました。 子供のうちに可能性を広げてあげるのも親の役目の一つかなと。 結果として視野も広がり将来の仕事の選択肢の幅も広がるというのは副産物として十分だと思います。

トピ内ID:3900596304

...本文を表示

言葉は・・・

041
参加
一応、バイリンガルです。 父親は日本人学者ですが、英語、ドイツ語が堪能です。 日常会話程度であれば6カ国語は話せます。 私は父に外国語は言葉なのだから、出来て当然だと言われ 育ちました。 私が不勉強なのは日本語です。 高校の頃迄、あまり上手に話せなかったのは日本語です。 でも大学から日本でしたので自然と上手に話せるようになり、 私がバイリンガルだと気付かれる事はありません。 父が言うように言葉なんです。 ですから、今時、英語が通訳なしで話せるぐらいの人は 山ほどいるし自慢にもなりません。 それプラス何かしら特殊な才能がないとダメです。 私もピアノ、バイオリン、バレエ、絵等、芸術的なものを 習ってきましたが、どれも専門でやる程の才能はありません でした。 大学ではある専門的な歴史の勉強をしてきましたが、この 世界も競争が激しく、今は普通の企業勤め主婦で落ち着いています。

トピ内ID:7694633664

...本文を表示

言葉は道具

041
Mutter
だと思っています。 駐在でヨーロッパに来てその後現地間移動でずっと暮らしています。 上の娘は日英のバイリンガルそれに加えてドイツ語フランス語が日常会話レベルです。下の娘は英仏日の3ヶ国語に加えてドイツ語が日常会話レベルです。2人ともインターに通いつつ現地のスポーツクラブや音楽教室で現地語を身につけました。言葉が道具なので必要になれば話せるようになりました。そして学校で外国語として現地語を履修して文法を身に付けてきちんと読み書きができるようになりました。 現在は上は美術系でフランス語圏の大学に進学して(きっとそのうちに彼女はフランス語もきちんと身につくと思います。)下はドイツ語圏の大学に進学を希望しています。 進学先の選択肢が広がるのが一番のメリットに今はなっています。 その先はどこで学んでも花開くかどうかは本人次第だと思います。

トピ内ID:9620042720

...本文を表示

レス有難うございます。トピ主です。

041
みーこ トピ主
いろんな意見があっていろんな見方があって、とても参考になりました。 私自身、海外在住の年数のほうが日本在住の年数より多くなってしまったので、現地語で育児をするという選択肢もあったのですが、あえて日本語を選んだのは、子供とのつながりの中で、日本人である自分のアイデンティティーをかき消すのは不自然かなと思ったからです。両親も一応現地語ができるので、日本語を使わなくてもどうにか会話はできるのですが、やはり両親のしゃべりたいのは日本語。その辺は子供達も分かっているようで、じーじやばーばに現地語で話しかけたことはありません。 何人かおっしゃってましたが、言語は道具です。それを使って何かするのが前提ですよね。私は言葉を使って、メープルさんのように、日本人の感性や文化を習得して欲しいと思います。子供達にも歴史のある国を知って学んで欲しい。すみさんのように、子供達の興味が自然に日本に向いてくれたらいいなと思います。そして、将来日本語のメールとか書いてくれたら嬉しいですね。 日本語教育、頑張らなければ!希望をくれて有難うございました。(引き続きレスしたい方は是非御願いします)。

トピ内ID:0711981670

...本文を表示

親の思う通りにはいかないようです

041
Chiichan
http://komachi.yomiuri.co.jp/t/2011/0603/414421.htm?o=0&p=0 のトピでChiichanとして投稿しましたが、結局子供は子供の人生を歩む結果になり、バイリンガルが生きるも生きないも本人次第のような気がします。親が国際的に活躍して欲しいと思っても、本人が片方だけの言語で生きる場合もあるし、分野によってはそれが高度に生きる場合もあるようです。息子は大学の途中から大変な苦労をして日本語をほぼ完全に身に付けましたが、今では米語だけの生活をしています。 結婚して子供ができても自分の子供はバイリンガルにはしたくないと言っています。一度アメリカでこんな事があったそうです。ホームステイ先のアメリカ人の夫人、預かっていた日本人、それに永住権を持った日本人の女性合わせて4人で会話した事があるそうです。あれほど疲れた経験はないそうです。多分通訳兼で大変な思いをしたのでしょう。自分は二つの言語を一緒に使う仕事は絶対にやりたくないそうです。私達にはその気持ちがもう一つ分からないのですが。

トピ内ID:9740444898

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧