本文へ

自分の名前の訂正 海外(駄)

レス5
(トピ主 1
041
やぱーなりん
ひと
名づけトピに時々出てくる「将来海外でも通用する名前を」という想いがさっぱり理解できません。
その国の人が発音しにくい名前だったら愛称を名乗ればいいのではないでしょうか?
そんなことすら言えない人は海外に出ても何もできないのではないでしょうか?

現在私はドイツに居ます。
ここは「Ja」を「ヤ」と読むので「Jun」さんは「ユン」と読まれます。
私の知っている二人のJunさん、一人目のJun○さんは「ユン」と呼ばれることを受け入れています。
ところがもう一人のJun△さんは頑なに「ジュンです!」と訂正し続けます。ドイツ人には「ジュ」の発音は難しいんじゃ?と言ったら「彼らとは英語で仕事をしている。英語ではジュと発音するじゃないか」とのこと。
その方の漢字は別の読み方もでき、日本人も最初は「ジュン・・・さん?」となるのでずっと訂正人生を送ってこられたせいでしょうか。

長々と書いてしまいましたが、私が疑問に思うのはどっちのJunさんの考えをみなさんは支持されますか?
日本人同士で会話する場合、相手の名前を間違えるのは大変失礼なことです。
それを「外国人だからしょうがない」と寛容するJun○さん、人種差別のない(おおげさな言い方ですが)Jun△さん、どちらも間違ってはないと思うのですが、私は○さんよりの考え方です。
でも私は「ヤ」という字が名前に入るのですが、メールを貰ったときに「Ja」と書かれていたので「ちなみにJaじゃなくてYaなんだよ。」と訂正してました。矛盾してますね。

そして外国の方はどうなのでしょうか?△さんと同じ考え方をする人が多い国があるなら注意しなくちゃいけないなと思ったのですが。
小町は海外暮らしの方が多いようなので情報が得られることを期待しています。
ドイツでは今の所「発音が違う!」と訂正されたことはありません。

くだらない質問ですがよろしくおねがいします。

トピ内ID:6479578323

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数5

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

訂正します。

🐱
みょん
北米の多文化な環境で育ちました。ので、外国人としての意見ですが・・・ 私の周りにはアジア系・ヨーロッパ系・アラブ系・南米系・アフリカ系・・・と数え切れないエスニック・マイノリティーの方たちがいますが、大体皆名前の発音を訂正してます。私の日本名も、訂正します。 タイ語の名前とかはさすがに大変そうなので、あだ名を使ってるようですが。 私自身も慣れない言語の名前の発音を訂正されるのでお互い様ですし、それもひとつの楽しい勉強だと思ってます。違う言語や文化についてひとつ知識が増えるわけですし。 文化交流ってそういうのがきっかけだったりします。 「外国人だからしょうがない」は寛大だけどちょっと残念かな。 そして、なによりも、自分の名前だから。 (移民二世の場合は)親から受け継いだ親の母国の欠片ですし、アイデンティティーの大事な一部。だから譲れない。こういう考えを持つ人も少なくないですね。

トピ内ID:3589925686

...本文を表示

相手との関係による

041
nameはなめー
○さんと△さん、どちらの気持ちもわかります。やや△さん寄りかな。 私だったら、フォーマルな場や初対面では正しく読んでほしいです。まずは名前を正しく認識してほしいし、正しく発音しようとする姿勢は見せてほしい。 だって、名前はjunではなくてジュンなんですから。その国でjをどう発音しようと、名前の発音はそれとは無関係。 私も外国人の名前で発音しづらいものに出くわすことはあります。完全に正しく発音するのは無理な場合もあります。例えば中国語やアラビア語の名前は相当難しいです。それでも、意図的に発音を変えることはしません。失礼な気がしてとてもできません。ご本人は、違うな~と思っているかもしれませんが、まあそれは、こちらの姿勢の問題です。 しかし、ある程度親しい間柄で仲間内の話なら、ニックネームとして受け入れます。私の名前は大変単純なので、今までに発音しにくいと言われたことはありませんが、ちょっと長い名前の人は、自分から別の呼び名を提案することもあるようです。 相手に発音のことで苦労させ続けるのも気の毒ですし、こちらも訂正し続けるのは疲れますからね。

トピ内ID:2226252732

...本文を表示

ステファンはスティーブと呼ばれたいか

041
アンヘル天使
例えば、Stephenという名前は、結構ある名前ですが、国によって発音が違いますね。 私だったら、なるべくその人がその国で呼ばれてる発音で呼びたいです。 語学学校時代のフランス人の友人はBenoit。私には発音しづらく、聞いたとおり言ってるつもりなのに、違う!と何度も何度も訂正され、言いなおさせられました(笑)。 最後にはついでにフランス語の発音レッスンにまで及びました(笑)。 私はそれでいいと思う。 よって△さん寄りです。 発音しづらいかどうか、は問題じゃないです。できない人はしょうがないか、とそこは寛容するけれど、訂正すらしない、というのは違うと思う。 つまり、自分的には、こちらがじゅんです、と名乗って、発音できずにゆんといわれるのは許容範囲だけど、字面(スペル)を見て、ゆん、といわれてそれを訂正しないのは受け入れられない、ということです。

トピ内ID:2408685163

...本文を表示

基本的には○さん派

041
オーマイジュリア
日本から出たことないけどいいですか? 自分は、平仮名にも関わらず間違えられるので、自分に関しては自分とさえわかればどんな呼び方でもいいです。むしろ、学生時代は第二外国語で独語に触れ、ヘボン式ではなくドイツ語表記にして(そっちの方が好み)、英語圏では英語読みして欲しいと思ってました。 ゆりあ→Julia→じゅりあ!みたいな。 後は、YuよりEu、riよりliがいいなあ、とか妄想してました。 そもそも、日本のマスコミだって、韓国はハングル優先だからか、読みに合わせた表記にしてるけど(イ・ミョンバク)、中国人は日本語読みです。(おん・かほう)。他国の読みまでカバーできない好例だと思っています。 私が好きなフィギュアスケートでは、ドイツのゾルコビーはソルコビーと書かれていることもあるし、中国選手に至っては、「漢字表記(読みは日本語)」「アルファベット表記(日本とルールが違うのでまず読めない)」「原音を元にかな表記」「アルファベット表記のおそらく英語読みのかな表記」が混在してます。テレビで。 できるだけ相手の意志は尊重したいですが、全てカバーはできないよーというのが正直な気持ちです。

トピ内ID:3210727663

...本文を表示

ご意見ありがとうございます。

041
やぱーなりん トピ主
トピ主です。お礼が遅くなり申し訳ありません。 皆様のご意見、興味深く読ませていただきました。 どれも「なるほど」と思うことばかり。 要は「私はあなたの名前を一生懸命言おうとしているのですよ」という姿勢が大事なのですね。 また、「訂正するのも面倒だし、まあいいか。」こんな消極的な考えではそこから先、つもる話もできないような気がしてきました。 ありがとうございました。

トピ内ID:6479578323

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧