本文へ

アンソニー派?テリィ派?(駄)

レス30
(トピ主 1
キャンディス・W・A
話題
文庫版キャンディ・キャンディを入手しまして、ウン十年ぶりに読みました。

小学生の頃と変わらず、やっぱりテリィが素敵です。

ところで一点??なところがあったのですが、どなたか教えていただけませんか。

ラガン家で泥棒の疑いを掛けられて、メキシコへ遣られるキャンディ。
ラガン家の奥さんのセリフで、

「以前からメキシコ行きの話もあって、でもさすがに可哀そうだから断ってあげてたのに。」

という内容のものを昔読んだ記憶があるのですが、文庫版にはありませんでした。

どなたか、このセリフを覚えていませんか。

メキシコからクレームが来たのか、私の記憶力にガタが来たのか、さてどちらでしょう。

トピ内ID:3427501523

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数30

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

なつかしい~

🙂
おうちゃん
覚えていますよ! その台詞、文庫版にはないんですか? オリジナルの単行本にはありましたよね。 ちなみに私はステア派です

トピ内ID:1476549728

...本文を表示

テリィ派です♪

キャンディ
テリィと結ばれなかったことが心残りです。今更ですが・・・(笑) 当時の単行本をまだ持っています。 一巻の終わりのページの一マス目に 「・・・メキシコの農場で人を探していたのだけど」 「遠いし重労働なのでおまえにはかわいそうだと思って ことわってあげていたのに-」 という台詞があります。 そして青ざめた顔で二マス目へ 「あしたおまえをメキシコにやります! おまえみたいな子はうんとくろうするといいわ! と続きます。 下にキャンディが青ざめて立っていて、 『メキシコ・・・そんな・・・そんなとおいところへ!』 で、「第2集につづく」でございます! 見つかりましたか?それとも他の台詞に変えられてますか? とっても気になります。

トピ内ID:9663212243

...本文を表示

懐かしい

041
chako
ありましたね、そんなセリフ。 確か、重労働だしお前には可哀想だと思って断わってあげたのに。 明日、お前をメキシコにやります。お前みたいな子はうんと苦労するといいわ! とか言ってました。 そっか、文庫本は消されたんですね。 ところで私はアンソニー派でした。 だってテリィは屈折してて面倒そうだったから。

トピ内ID:4036140061

...本文を表示

ステア派

パティ
リアルタイムでキャンディキャンディ読んでいたアラフィフです。 主さんの覚えてる「メキシコやると思ったがさすがにかわいそうで云々」のセリフは確かに連載時はあったはずです。 メキシコにやる=ひどいことは、クレームが来なかったにしてもメキシコを下に見たセリフでまずいと判断されたんでしょうね。 あの時代ならメキシコどころかアメリカ内でも西部は未開の治安のあまりよくない地域だったとは思いますが。 ちなみに私は断然ステア派です。自分のキャラももっさりしたパティにちょっと似ていると思う。 実はお金に困らないお坊ちゃまのステアとのんびりまったりした人生を送れたら幸せでしょうね。

トピ内ID:9242146538

...本文を表示

あ、その辺りの場面、記憶しています。

🙂
たまご
トピ主さん、こんにちは。 今は、 その場面はないのですね。 私、 リアルタイムで読んでいた世代で、 記憶していますよ。 多分トピ主さんと同じ場面を、 記憶しています。 それはそれとして・・。 トピのタイトルに限定して回答すると、 私の好みは、 当時はテリイさん、 大人になった今は、 アンソニーさん派です。

トピ内ID:2908803194

...本文を表示

泣きましたよ…。

041
ぎゃぼ~ん
私も一年くらい前に読み返しました。同じく文庫版ですので、セリフの質問には答えられないのですが(笑) アンソニー早く死にすぎ…。 肝心なときには、もう死んじゃってて頼りにならないかなってことでテリィに一票 幼き頃、アルバートさんの事アルバイトさんだと、ずっと勘違いしてました(笑)30年以上たって、ほんとの名前が判明してすっきりしました! 個人的にはアルバートさんじゃなくて、俳優になった(名前は忘れました)人とくっついて欲しかった!!!! キャンディーから奪い取った女優に(名前は忘れました)怒りを感じます(笑)

トピ内ID:4178218057

...本文を表示

覚えています

041
果南
私はコミックスで読みましたが、メキシコの話は覚えています。 やはり当時とは時流が違っているため、問題になるセリフもでてくるのかもしれませんね。 テリィかアンソニーか?は当時も話題でしたね(特にどちらのファンでもなかったので置き去り状態だった自分)。 周りではテリィ派が圧倒的に多かったのを覚えています。

トピ内ID:7399920359

...本文を表示

私はアルバートさんでした

041
ひろこ
テリィでもなく、アンソニーでもなく、私はアルバートさんが大好きでした。 さて、メキシコですが、そのセリフありましたよ。 コミックにはちゃんとあります。

トピ内ID:8677134355

...本文を表示

なつかしい

💍
アニー
43歳です。 テリー派でした。 たしかにメキシコ行の話はありましたよね。 私もなぜ省かれているのか疑問です。 お手数ですが 文庫本の出版社へ問い合わせてみてください。 よろしくお願い申し上げます。

トピ内ID:4399000957

...本文を表示

テリィ派です

041
ユキ
私も持ってます!! 忘れた頃に読み返しては 号泣してます(笑) セリフあってますよ♪ 私が持ってるのは そのくだり載ってます

トピ内ID:5544506138

...本文を表示

ありましたよ

💍
ステア派
20年ほど前に買った、横長の愛蔵版を持っています。 さっそく見てみますと、ありましたよ! ラガン夫人が 「メキシコの農場で人をさがしていたのだけれど 遠いし、重労働なので、おまえにはかわいそうだと思って ことわってあげたのに」 これのことでしょうか? 文庫版は読んだことないのですが、探せばきっと見つかるのでは ないでしょうか? 愛蔵版、久しぶりに取り出したので、なんかにおう~

トピ内ID:4765313937

...本文を表示

私はアンソニー

🙂
デラウエア
テリイとだったらアンソニーかな? でもアルバートさんも捨てがたい・・・。

トピ内ID:5055503575

...本文を表示

テリィ派です

🙂
イライザの縦ロール
確かにありましたよ。メキシコ行きうんぬんのくだり。 文庫版にないのであれば、やはり諸事情を考慮して…ということでしょうね。 ちなみに我が家は親子二代のキャンディファン。中学生の娘と道を歩いていて危険なところがあると、「危なーい、テリィ!!」と、スザナごっこして遊んでいます(笑)

トピ内ID:5704149073

...本文を表示

確か

💍
梅田さつき
すみません私も実家に単行本があるので読んでみないと自信が無いんですが(笑) 裸眼婦人じゃなくてラガン夫人とエルロイ大おば様が 『あいつ調子に乗ってね?』 (すみませんセリフはこうじゃなかったと思います) ってヒソヒソ言ってるくだりがあった記憶があります。確かパーティーぽかったような。ケーキにライラックの花を飾ったアイデアをイライザに取られたあたりでしょうか?? あのエピソードのおかげで私の中のメキシコって怖い国でした。 ちなみに私はステア派です。主人も眼鏡男子ですし(笑) キャンディを駅へ見送りに行ったところとか、戦闘機に載って空に散ったところなんて号泣ものでしたよ。 ええ、面食いではありません!!

トピ内ID:4229100775

...本文を表示

あったと思います!

041
パティ
昔のコミックがまだ実家に全巻あります。詳細なセリフは不明ですが、メキシコに売られる云々のようなくだりは確かにありましたよ。 ラガン夫人が躊躇するあたりにその恐ろしさを子供心に感じた記憶があります。

トピ内ID:5527898882

...本文を表示

断然!!

😍
おっち
テリィ派です~~! あの強引ぶり、情熱的なところに何度胸打たれたことか。 ちなみに今の実生活でも草食系男子より肉食系のほうが好みです。 さて問題の台詞。 私は新しく出された文庫版よりももっと前のキャンディキャンディからどちらも読んでいますが、その台詞、私も記憶があるようなないような・・・。 ってわからないくせにレスしてすみません、キャンディー話に参加したかったので・・。

トピ内ID:4371546808

...本文を表示

ありました!

🙂
クッキー
もう手元には単行本はないのですが、そういうセリフがあったように記憶してます。 おまえには重労働だから、かわいそうだと思って断ってあげたのに… だったかな? また読みたいよ~ ちなみに私はアンソニー派です。が、登場する男性キャラで一番好きなのはステアです。

トピ内ID:2424654807

...本文を表示

わたしは

041
歌子
断然アーチーです!

トピ内ID:8746093229

...本文を表示

キャンディ(トピ主)です

キャンディス・W・A トピ主
やはり、あったんですね、そのセリフ。 文庫本では、 1ページ前:そのままここを離れるなんて、と青ざめたキャンディ。 該当ページ:2コマあり、上のコマがラガン夫人の「あしたお前を~」のセリフ、下のコマが渦巻きに巻かれて、青ざめるキャンディ。 キャンディ(HN)さんのレスと照らし合わせると、文庫版は1コマ減っているんですね。 セリフを改めて見ると、メキシコからクレームが来るほどじゃないですね。 ぎゃぼ~んさん、 俳優になった人は、テリィです。本名はテリュース・G・グランチェスター テリィを奪った女優は、スザナ・マーロウ、です。 意外に(失礼!)、ステア派が多いですね。 しかし、アーチー派は・・・(あんなにアニーにモテモテだったのに)

トピ内ID:3427501523

...本文を表示

テリィ派です

041
陽子
絶対キャンディと結ばれてほしかったのに・・・ラスト近くで場末の劇場の飲んだくれ俳優みたいになっていてガーン!!でした。 メキシコ云々は、そういえばそんなのあったかな・・・くらいのうっすらした記憶しかありませんが、 他の方が言われるように「メキシコ=格下の野蛮で泥棒やらかした小娘をその罰として送りつける国」という感覚が この平成の時代にそぐわないと編集部で判断されたからではないでしょうか・・・。 余談で申し訳ありませんが、「なかよし」で活躍された松本洋子さんの「黒の輪舞」という漫画でもありました。 連載当時はヒロインが「捨て子」という設定だったのが、文庫本では「身寄りがない」に変わっていました。 世情を鑑みての変更なんだろうな、と思いましたが、物語のトーンが多少変わってしまったなあ、と感じました。

トピ内ID:2773972477

...本文を表示

断然テリィが好きです!

テリィ
メキシコ行きへのラガン夫人のセリフは 私が持っているコミックス(1994年12月15日 第62刷発刊) にもちゃんとあります。 文庫版には無いのですね。 メキシコ行き自体が無いのではないですよね? キャンディのメキシコ行きが無ければ アンソニー達に打ち明けるシーンや メキシコからのひげ面オヤジの迎え 同じ馬車でメキシコに行く子沢山の家族のエピソード みんななくなっちゃいますから。 セリフが変わっているなら 時代の流れでしょうね。 古い映画でもアニメでも 一分音声が途切れたりしますから。 キャンディ・キャンディはアニメ化もされましたが アニーが養女に行く話は原作ではキャンディは一切関わっていず ブライトン夫妻が「一年前なくなった娘にそっくりで…」だから アニーを養女にと申し出ているのにアニメでは 元々はキャンディを養女にと思っていたブライトン夫妻が わざと断られるように振舞ったキャンディの代わりに おとなしいアニーに目をつけブライトン夫人が気に入った アニーを養女に(でしたよね?)になっていて不満でした。

トピ内ID:5054310144

...本文を表示

懐かしい~。難しい選択

CandyCandy
アンソニーは典型的な王子様だし、 テリィも本当は優しくてちょっと傲慢系の貴族。 どちらも捨てがたい。それぞれの良さが。。 でも一緒にいたいのはテリィかな。 アルバートさんもちょっと大人の雰囲気でいいし。 気が多い私です! 去年20年ぶりにコミック版と文庫版を読みました。 子供の頃とまた違う感動ですね。 楽しいトピです!

トピ内ID:9187818702

...本文を表示

わたし、テリュース派

041
スザナ
わたしはテリュースが好きでしたねえ。 結ばれてほしかった・・・。せっかく再会できたのに・・・。 キャンディが身を引く場面(スザナの病院の階段で、 テリィがキャンディを後ろから抱きしめて、 「幸せになるんだぜ、キャンディ」「テリィもよ」なんて、 会話じゃなかったでしょうか’)は、 何回読んでも、ぼろぼろに泣きました。 でも、一番号泣したのは、 第一世界大戦に志願したステアが、 ドイツ軍の凄腕のパイロットと一騎打ちになって、 撃たれて死んでしまうところです。 相手方の機銃が壊れてたのにステアが気付いて、 「銃が直ったら、また会おう」「たいした奴だ」みたいな感じで、 一度、お互いに挨拶するんですよね。 ああ、なのに、なんて悲しい運命・・・。

トピ内ID:7595787760

...本文を表示

思わず

😀
まなま
思わず愛蔵版全2巻を読み返してしまいました(笑) 単行本もちょこちょこ持っていたのですが、 そちらはもう処分してしまったので・・。 イライザの、スザナに対する身体差別的なセリフで はっきり覚えているものがあるのですが、 そちらも別のセリフに変更されてます。 時代によって、使える言葉も変わっていくのですねえ・・。 ちなみに私は昔からステア派です。 結構多いんですね♪ 夫もお人よしのDIY好きです(笑)

トピ内ID:9375703837

...本文を表示

テリィ派です

041
美鳥
テリィをテリーと書いてあると違和感を覚えます。(笑) テリィ、なんか不幸で可哀想だな、と思ってました。 1 親との複雑な関係。 2 キャンディをかばっての退学。 3 イケメンゆえ、イライザやスザナに横恋慕され、迷惑をこうむる。 4 キャンディを招待する為に食費を切りつめる、みたいな描写なかったっけ。 5 スザナの怪我の為、キャンディと泣く泣く別れるも、アル中に。 アンソニーの死後、キャンディをリアルで読み出したから、 テリィに思い入れがあるのかも。 ちなみに、コミックスな当時のと文庫版と両方もってます(筈) どこへ、しまったやら。 メキシコは忘れてましたけど、NGワードは書き換えられてたような。 (×チ×イキャンディ 等)

トピ内ID:1671943332

...本文を表示

どっちかと言うと…

041
キャンディス
アンソニーかな?テリィは、確かキャンディに強引にキスするシーンがあって、小学生だった私は「あり得ねぇ…」と思ってしまったから、残念ながら、好印象無かったです。一番好きだったキャラは、なぜかアニーです。

トピ内ID:8842933860

...本文を表示

皆さん、お忘れではありませんか?

光陰矢の如し
あの優秀な執事、渋いジョルジュを!! 大人になって読むとあらためてぐっと来ます。年若いアンソニーの死を悼み、ステアの死にやつれ、ニールとの婚約未遂事件では初めて命令にそむくジョルジュに...。 ところで、私が持っている中公文庫コミック版では、いわゆる差別的表現が差し替えられている箇所が何カ所もあります。 たとえば「なによあのばか!」と怒ったイライザが「き●●いキャンディ!」と続けるところは「サイテー!」となっていましたし、「あなたのように心がかた○の人よりスザナのほうがずっと美しいわ」は「心がくさった人」になってましたし。 メキシコ行きのシーンのコマが文庫版では減らされているのもご指摘通りでした。 また、文庫版には単行本にはないあきらかな「つけたし」のページも多いです。 単行本の巻の区切りと、文庫版の巻の区切りが合致しないからやむをえず、なのでしょうが 絵がちょっと雑でひどいのが残念です。 それにしても、読み始めるとあっという間に心があのころに舞い戻りますね。 30年以上も経っているとは!! 光陰矢の如しです。

トピ内ID:7957487793

...本文を表示

そのセリフ

041
きんぎょ@共稼ぎ
覚えています。 え? 文庫本では削除されているの? 当時の単行本、実家に全巻あるので確認してみようっと。。。 ちなみに私はアンソニー派です。 品行方正、優等生タイプが好き☆ 幼少期がアンソニーそっくりなアルバートさんも捨てがたいです。

トピ内ID:9165839143

...本文を表示

キャンディ(トピ主)です。スッキリ!

キャンディス・W・A
コミックと、文庫版では、セリフが違うんですね。 他の箇所の違いも挙げて下さって、ありがとうございました。 時代の変化への「配慮」のようですね。 手元にコミック版があれば、読み比べてみたいものです。 私の記憶は、まだ大丈夫だったようです。 それとも、昔のことは良く覚えている!?・・・(汗)

トピ内ID:5214199811

...本文を表示

アタシゃニールでもいいですよ。

🐱
ニャル
今年●回目の年女となった、主婦兼自営の嫁(パート扱)です。 連載当時は不良っぽいテリーが好きでした。ロミオとジュリエットに扮した二人のキスシーンにはもう無茶苦茶トキめきました~。初キスは奪われるモノなのね☆などと無邪気だったあの頃(‐遠い目‐)…。 夫や姑、小姑に悩みつつ気付けば五十へのカウントダウンも見えて来たし、取り敢えず人生カネだ、カネ!!などと思う今日この頃は、蔭のあるテリーでもお日様のような優しい笑顔のアンソニーでもない、金持ちなら何でもいいです、ニールで我慢出来ます(笑)。 姑と小姑から受けた数々の仕打ちに比べれば、イライザの意地悪なんざ屁のカッパな今のワタシです♪…って、ニールが裸足で逃げ出しますね~。

トピ内ID:0905538052

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧