本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 映画マンマ・ミーアの歌「Honey Honey」について

映画マンマ・ミーアの歌「Honey Honey」について

レス3
(トピ主 1
041
お竹
話題
映画マンマミーアを観て、久しぶりに可愛い~♪と思える女優さん(アマンダ・サイフリッド)を発見しました。 その後、別の映画「CHLOE/クロエ」の予告で、これまた「何!?このとんでもなく美しく怪しげな超美女美少女は!!!」と思い調べたところ、同じ女優さんでした。 変われば変わるもんだと思いつつ、私の好みにドンピシャな女優さんです。 さて本題ですが、彼女が吹き替えなしで歌っている「Honey Honey」がとても好きで最近よく聴いてるのですが、歌の途中で何やら変な(はじける?)箇所があるのです。 1番の途中  豚か馬の鳴き声をまねて?吹き出す? 2番の途中  オヤジが怒る真似をしてる? 私はこんな風に感じましたが、正しくご存じの方居ませんでしょうか? どなたか教えて下さい。よろしくお願いします。

トピ内ID:2430428983

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数3

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

おそらく…ですが。

041
yuyu
you're a dog-gone beast! のところではないでしょうか? マンマミーアのミュージカル経験者ですが、 あくまでも演劇的にですが、 彼はなんてワイルドなの!っと表現していました。 英語の歌なので、 beast!の強調が面白いですよね。 可愛くてとっても好きな歌です。

トピ内ID:6955301273

...本文を表示

トピ主です

041
お竹 トピ主
yuyu様へ お返事ありがとうございました。 ちゃんと歌詞で歌っていたのですね。「彼よ!キャ~~ワイルド!!」みたいな感じだったのでしょうか。 beast!の部分が、ブヒヒヒ~!と動物の鳴き声や、オヤジが怒る真似に聞こえたのです。お恥ずかしい・・。 yuyu様はこの歌を歌っていたのですね。スゴイ!と感心してしまいます。 意味が分かってスッキリしました。ありがとうございました。

トピ内ID:2430428983

...本文を表示

私も大好き!

041
りん
私は母役のメリル・ストリープが好きで見ました。彼女と友人達とのトリオ大好きです。 CD持ってるので、引っ張りだして聞いてみました。 トピ主さんがおっしゃっているのはこちらっぽいです。 1番は~when you do your THING! 2番が~your a doggone BEAST! それぞれ最後の単語を叫んでるのでそう聞こえるんだと思います。 意味はそれぞれ 1番 あなたの為に歌ってあげるわ 2番 あなたってほんと、野獣だわ です。直訳してしまいましたが、2番はyuyuさんのワイルドの方がいいですね。 日本語訳もありますよ~

トピ内ID:0805499714

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧