本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 英語) OH MY GODを日本語にすると?

英語) OH MY GODを日本語にすると?

レス47
(トピ主 1
🐶
inu
話題
そこそこ英語を勉強したものです。

先日英語をあまりわからない友人と旅行したとき、

OH MY GODを連発されました。

私は「それは良くない言葉だから、人前では使わないように」

と習ってきましたが、それだけでは説得力不足でした。

その後、何と言ったら、わかってもらえるか、と考えてみるのですが、
うまい例えがみつかりません。

日本語で例えるなら、何と言ったらわかってもらえるでしょうか?

トピ内ID:5624039094

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数47

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

悪い言葉ではないですよ

041
HOLY CAT
驚愕した時、酷く呆れた時、怒った時、悲しい時などに発する言葉で、「ええ~っ!」「大変!」「どうしよう!」という感じで、良くない言葉ではありませんよ。教会に通う真面目なおばちゃんも発する言葉です。 ただ、日本人は驚いたり怒った時に、同じような意味で発する言葉がありませんから、日本語訳はないのです。 英語族は誰かがクシャミしたときに「(God) bless you!」と言葉をかけますが、直訳すると「神の御加護を!」ですが、日本ではクシャミした時にそん事をいう習慣ありませんから、日本語訳はありません。ただ意味はこうだというだけです。それと同じです。 反対に、日本人は「どっこいしょ」と掛け声かえて立ち上がったり、何かしますが、英語族はそんな言葉を発しませんから、英語訳はありません。

トピ内ID:3784269040

...本文を表示

そもそも

041
シシスポポ
オーマイゴッドは人前で使っても問題ありませんよ。 まれに信心深い人だと、軽々しくGodを使うことを 嫌がる人がいますが、それでも普通に使える言葉です。 それと一般的には、オーマイゴッドは嫌な出来事に対して 使われるために、良くない言葉だと思われがちですが、 良い事柄に対しても、あまりにも驚きすぎて使うことがあります。 ですからそのご友人を得心させる必要はないかと思います。 ただ、あまりその言葉だけを連発すると、たしかに周囲をいらつかせる ことになりかねませんので、その点だけは注意が必要でしょうね。

トピ内ID:1303492351

...本文を表示

トピ主さん字幕スーパーで英語圏のテレビみたことある?

041
へ?
 「なんてこったい」「うわーどうしよう」「まじかい」って感じの。感嘆符のようなもんですよね。  そんな悪い意味合いの言葉ではないように感じます。英語圏のTVドラマで連発してますよ~それこそバライティー番組からシリアスなドラマ物まで。人前で使いまくりの言葉だと思うんですけど…日本で英語を勉強してるとあまり使わないように思う。あくまで口語で使われる言葉だから。  まあ、日本で使ったら、ねえ大丈夫?あなた日本人だよねって聞きたくなるけど(笑)

トピ内ID:3780897012

...本文を表示

それって……

041
みか
う~ん、トピ主さんのおっしゃりたいのは、「汝、みだりに神の名を呼ぶなかれ」っていう聖書のタブーに抵触するから、っていう意味ですかね? まあ、そういうことにこだわる保守的な女性は、「Oh My Gosh」とか、さらにお上品ぶったおばあさまとかは「Oh My Dear」とか、Godって言わないように濁した言い方をする人もいるけど、なんか、そういうのって、いずれも「おばちゃんくさい」かも。 でも、「Oh My God」程度なら、別に普通のコトバじゃないですか? 「Jesus Christ!!」とかいうのは、ちょっと乱暴ですけど。 ま、でも、「Oh My God」をやたら連発する、っていう、「連発」のところに、あまりよろしくないイメージを持たれたのでしょうかね。 日本語でも、あまりにも「え~っ」「うそ~」「げ~」とかを連発する人って、ちょっと軽薄というか、アレですもんね。

トピ内ID:2371747890

...本文を表示

良くない言葉ではないけれど

041
在米
神の名を軽々しく口にするのは憚られるという人もいて言い回しを換えていることも結構ありますね。なのでクリスチャンでは無い身としては、OMGは使うのを辞めました。 ニュアンスとしては「うっそーありえない」ってところでしょうけど。

トピ内ID:6562041072

...本文を表示

「そこそこ」の勉強では分からないということです。

041
Papillon
旅行の同行者に「連発“された”」というのが気になります。 その発言であなた自身が何か迷惑を被った(と思う)のですか? 「一緒にいる自分も同類に見られる」のが嫌だった? 英語のネイティブであっても「Oh my god!」を使うかどうかは個人差が あります。 ご友人のように頻発する人もいるでしょうし「神の名を安易に口にする」 のを嫌う人もいるでしょう。 でも、仮に誰かがご友人の発言を耳にしたとしても、他人の言語使用に 口をはさむ暇な人はいないと思うのです。 「Oh my god!はよくない」とどこで習ったのか分かりませんが、かなり 主観的な言い方ですよね。 自分の中に根拠もないのに「よくない」と言ったところで、何となく 口にしてしまう人と何の変わりもないですよね。 今回の経験から学ぶことは「“頭で”勉強しただけでは分からないことが たくさんある」ということではないでしょうか。 そもそもその友人のこと(旅行中の態度?)が気に入らなかったのかも しれないし、問題の大部分はトピ主さんの中にあるような気がします。

トピ内ID:2337053532

...本文を表示

現地です

041
ひろ
現地校で、God は神様ですから、軽々しく呼んではいけません、中傷してもいけません、と習いました。 代わりに Oh my goodness と言います。 言いたいことは、「ええっ、うっそー」なのですが。 Oh my God とか Fuck you とか shit とかはNG です。 例えば、日本で、外国人がデパ地下で「ちきしょう」、「くそっ」を連発しながら商品を見ていることを想像して見て、と言ってください。

トピ内ID:1969460603

...本文を表示

十戒

041
すーどにます
Oh My Godがあまりよくない言葉、という認識は、旧約聖書の十戒のひとつに、みだりに神の名前を呼ばないように、という行があることに由来しています。意味の問題ではないので、そう説明するしかないのではないでしょうか。

トピ内ID:9246202871

...本文を表示

「やばい!」

041
M&S
最近はどんな時でもこれを使う様なので・・・

トピ内ID:4248034172

...本文を表示

じゃあ別の英語の言い回しは?

🙂
oh god!
神の名をみだりに使うな、という趣旨なのかな? 日本語では「ええ~!」とか「おおお!」かな?適切な日本語訳は無いような気がします。 でも他の英語には置き換えやすいですよね。 Holy cow! とか、 Oh my goodness! とかあるじゃないですか。それをお友達に教えるってのは駄目なの?

トピ内ID:7880527333

...本文を表示

なんてこった!?

041
かな
一番最初に思いついたのは 「なんてこった!」でした。 ほかには 「まぁビックリ」「こりゃ大変だ」「信じられない」ってところでしょうか。 ちなみに英語 まったくダメなのでニュアンスだけで答えました。

トピ内ID:0646939973

...本文を表示

聞きたくないです

🙂
kana
自分の信仰上の理由もありますが、OMGは口に出しませんし、本音では聞きたくありません。多少使う程度は気にしませんが、連発はちょっと・・・。 こちらアメリカですが、聞きたくないと思う人も多いので、人によっては宗教と関係なく、相手を不快にさせないためにOh, myや Oh my goshを代用してる人も少なくありません。宗教上の理由でなかったとしても、OMGを連発する人って、レベルが低いというか、教養の低い人に多いと思います。 日本語で悪い例として例えるなら、「げっ!?マジ!?やべぇ!」ってかんじですかね? 連発するのはみっともないよ、くらいに言っておけばいいかも。

トピ内ID:0745118607

...本文を表示

冒涜表現です

041
kaya
海外在住です。きちんとされた方が「oh my...」と言いかけて慌てて「goodness」とか「gosh」という婉曲表現に言い換えるのを見ますよ。 強いて例えるのなら(状況、条件は異なりますが、)まったく信仰心のない人や異教徒の外国人が、日本で困ったときに「神様、仏様~」なんて祈り始めるような感じでしょうか。 信仰心の強い人から見たら、ちょっとふざけてるっていうか、神や仏を冒涜しているように感じてイヤかもしれません。

トピ内ID:8119826747

...本文を表示

「連発」が嫌だったのでしょうか

041
ねこ
隣のデスクのアメリカ人は、結構よく使ってます。 「明日、休みだよね」 「え?なに言ってんの、あした研修で出勤でしょ?」 「ええ?」 「しかも講師は、あの(話のつまんない)△△さんだよ」  そこで、思いっきり眉根をひそませて「おーぅ、まーい、ぐぉー!!」   こんな感じでしょうか。 主さんは「連発」がいやだったんでしょうか 「おーまいごー、おーまいごー、おーまいごー!!!」3連発とか。 それはちょっと嫌ですね。回りも見てるし。 お若い人になら「うっそ、マジでぇ?」「マジありえなくない???」って意訳でどうでしょうか。 それでしたら、「あんまり頻繁に言うのも、おかしいでしょ?」ってお伝えしやすいですかね。

トピ内ID:0539402393

...本文を表示

いろいろな場面でよく使いますよ 

🐤
えっ?
悪い意味だけではないです! 予想外の事が起こったり、嬉しいサプライズなどがあった時にも 使います。 気軽に使って問題なしです。 この言葉がぴったりとこの日本語に置き換える! というのはありません。 言語にはその国の習慣が背景にあるのを覚えておきましょう。

トピ内ID:6536697896

...本文を表示

英語は英語

041
にゃ
なんてこっちゃー! うわぁ、信じられない! あたりの訳でしょうが、良い場面でも使われます。 でも、そもそも英語を日本語に当て嵌めて考えることがナンセンス。 英語は英語です。 文化も宗教も習慣も違う言語です。 無宗教化している日本人には、神を日常的に敬う歴史や生活をしている人達の「GOD」という単語に込められた繊細なニュアンスは不相応で理解し得ないものだと考えます。 だから日本人が使うと、ギャグやテレビのマネにしか受け取れません。

トピ内ID:9099208876

...本文を表示

悪い言葉ではないですが

041
まこ
北米10数年在住です。日本語で直訳をするのは難しいですが「ああ、神様!」が「えらいこっちゃ」のように使われています。 確かに他の方の言うように悪い言葉ではありませんが、日常茶飯事使われているわけでもありませんし、教養のある大人は使うことを避けます。周囲にどのような宗教観の方がいるか判らない文化ですので、相手に不快感を与えないためです。代わりに「Oh my...」や「Oh no...」「Oh my goodness」などを使う方のほうが多いですね。

トピ内ID:4480506429

...本文を表示

その言葉のニュアンス

041
I Dare You
が皮膚感覚として分からないのであれば、避けておいたほうが無難なフレーズと思いますよ。   確かに日常カジュアルな会話の中でも頻繁に使われます。 でもこういう状況では、控えるべき (誰に対しても使って良いフレーズではない・不快感を感じる人もいる) というのを分かるようになってからでも遅くないのでは と思いますよ。  You know と同じで、癖として身につけないほうが良いように思いますよ。 驚きを表したいのであれば、他にいくらでも無難な表現方法はあります。 因みに、私は、 Oh, My Godness ですかね。

トピ内ID:3892303814

...本文を表示

クリスチャンでもあまりこだわるひとはいません

041
WTH
別に悪い言葉ではないですよ。 Godを中傷すると大部分のクリスチャンは気分を害するでしょうが、OMGは驚いたときなどに普通に使われる言い方ですよ。

トピ内ID:3343923395

...本文を表示

OMG

041
サラ
私はアメリカ人なんですが、めちゃくちゃな日本語を使って失礼します。 Oh my god!と言えば、普段使われる表現なんです。まじめなキリスト教徒の中ではGodと言うのが聖書に禁じられているので使わない人もいます。個人的なことなので、もしGod言いたくないならその代わりにgoodnessやgoshと言ってもいいです。 ほかのレスに書いた通り、びっくりした時や大変だと感じている時に使うし、それから「もう!」みたいにイライラしている時にも信じられない時にも言われることもあります。いろいろな使い方がありますが、、英語でテレビや映画を見たり本を読んだりすると多分よくわかるようになるだろうと思います。

トピ内ID:3416993289

...本文を表示

英語が完璧に話せない日本人は使わない方がいい

041
miria
なぜ使わない方がいいかを説明するのが難しいのですが・・・ たとえば、一応食事のマナーを知っている大人が 極めてカジュアルな食事の席で、ちょこっとぐらいお行儀の悪い食べ方をしても (ちょっと手でつまんじゃうとか、1人の時本を読みながら食べるとか) 人はほとんど気にしません。暗黙の了解っていうか。 ところが、同じことを、子どもがやると、「え?」って思いますよね。 「マナー知らないの?」「親が教育してないの?」と。 それと同じですよ。 英語圏の人たちは、それが本来冒涜的な言葉だと意識下で知っていながら、 カジュアルな場では、使っているわけで、 普段英語を使っていない、しかもキリスト教に関係ないバックグラウンドを持った日本人が 下手な発音で「オー・マイ・ガッド」というのを聞いたら、 ネイティブの人たちは、かなり「え・・・?」って思うでしょうね。

トピ内ID:3210785687

...本文を表示

OMG 問題なし!普通に使われています

🐶
rio
映画やTVドラマでも普通に使われていますので問題ないです。 かなり口語的かもしれませんけど。 どうしてもいやなら自分が使わなければいいだけ。 日本語訳に全てはできません。習慣や宗教が違うのですから。 納得されましたか?

トピ内ID:1206380624

...本文を表示

アメリカのティーンの女の子

041
えこ
私はアメリカに暮らしていますので、ティーンの子、特に女の子が"Oh, My God"使うのをよく聞きます。極端な子だと1分ごとにに3~7回使っていることもあります。 日本語にすると、「うっそ~」「まじ?」みたいな感じでしょうか。 私の独断と偏見ですが、あまり頻用すると頭が悪そうに聞こえますね。 厳格なキリスト教徒の人だと不敬に感じるかもしれません。でも、大人でも驚いた時は言うことがあります。

トピ内ID:7893448426

...本文を表示

他にも表現はあるからね

041
お昼だ~
oh, my god! それ自体を使う事は、問題ないはずです。 でも、それはあくまで英語が母語の人が状況、ニュアンス、宗教がらみの背景等すべてを、生活の中で文化として、自分の中に持っている場合だと思います。 私の主人は英語が母語です。でも驚いた時に、oh my godは使いません。他のいい方をします。驚きの表現は、それしか知らない日本人が、多用しているのを良く聞いて、笑っています。間違ってはいませんけど、それしか知らないのか?→もっと他の言い回しとか、新しいのを使ってみたら?と言う気持ちです。同じ言葉の連発は、スマートではないです。それこそテレビや映画で聞いた言葉をまねしているだけで、「お笑い」みたいですよね。 少なくとも、ニュアンス的な意味とか背景とか、その言葉を使って生活した事がなく、使いこなすほどの言語能力がない人は、使う単語、言い回しは慎重に選ぶべきだと思います。子供ならともかく、大人は話し方や使う言葉で、判断される事をお忘れなく。 oh my godしか知らない人=その連発が、良い印象のハズ、ありません。

トピ内ID:0428189976

...本文を表示

連発しなければいい

🐷
omg wow
あまり続けてOMG!を使うと語彙が少ないのか? と思われます。 どんな言葉でも連発はNGです。 それでも普通にOMGは使いますので大丈夫ですよ。

トピ内ID:1529587812

...本文を表示

『俗語』だけが『生きた、正しい』英語ではありません

💋
マダム・イクス
なぜか、一部の方達には英語となると『俗語』信仰があるようですね。高校生や大学生の会話、わざと悪ぶっている若い人たち(今まで家庭で厳しくしつけられていた反動)の英語を聞いて、それが正しい英語と思い込む人が多いような気がします。 OMGは私の感覚から行くと、子供の前では使うことをはばかる表現です。なぜかといえば、オーソドックスに『きれいな英語』ではないからなのです。子供が言っているのを聞いたら訂正させます。 テレビや映画の影響は大きく、日本人ならずヨーロッパ人でも英語があまり上手ではない方が、ついついこの類の表現を多用しますが、英語圏の人間は、影で笑っています。話していて、他の表現、発音がこなれていないのにそういう俗語だけはネイティヴ気取りでこなれた発音、その上自国語ではそのような表現を使うようなことはなさそうな人なのに、というミスマッチが可笑しいのです。『あの人たちはどうして英語ができないのにそういう言葉だけ知っているの』と幾度英語話者に尋ねられた事か・・・。 追記ですが、どなたかが書いていらっしゃた'Holly cow!'、女性は使わない方が無難です。

トピ内ID:9176070493

...本文を表示

英語っていうより

🐱
にゃん
よく漫画とか お笑いの人が使ってる 流行り言葉っぽい感じで使ってたのでしょ? 英語を話せる私より 話せないあなたがなぜ使うの?って感じなのでしょうが ここは日本ですし あなたがクリスチャンで不愉快なのでなければ それほど気にしなくてもいい気がしますが?

トピ内ID:1993595958

...本文を表示

頻度によりますよね。

041
Keyココ
たとえ悪い言葉ではなくとも、あまり使い過ぎている場合は、感じ良くありませんよね。 日本語会話の時だって、相づちをうつ度に「マジ?」とかそれに類似した言葉を連発されたら、 ちょっと引いてしまいます。「god, gosh又はgoodness」いづれに関わらず連発は無しですよね。 適所で言うのは問題ないですけど。   あと、英語は片言しか話さないけど、「Oh My God」の時だけ両手を上にあげるジェスチャーを付け、 大声で連発する方をみると、それは興ざめしてしまいます。

トピ内ID:9850739086

...本文を表示

全然英語わかりません

041
がいやーん
小舟に乗るとき、船がちょっとでもぐらつくと、西洋人の観光客が「オーマオガッ」。 乗り合いタクシー(屋根が非常に低い、西洋人にはさぞ狭かろう…)で、うっかり屋根に頭をぶつけても、「オーマイガッ」。 さらに下車時、タクシーで大きなお金を出して、運転手に「釣り銭がない」と言われて「オーマイガッ」。 「オーマイガッ」。 最悪の事態に直面したときにはまさに「おお、神よ…」という意味で使うのかも知れませんが、そこここで気楽に連発される「オーマイガッ」は「ありえね~!」とか「マジかよ~?」というニュアンスにに近いような、そんなイメージです。 でも、だからって、超カタコトさん(旅行会話もままならないレベル)に「ありえね~!」を連呼されたら、「それがね、ありえるのですよ。あなたの国ではありえないことがあり得る、それが異文化というものでございます」と言ってしまうかも、もちろん日本語で(笑)

トピ内ID:9988895608

...本文を表示

在米30年近いです

😀
目腐れ
最近の投稿で言えば、miriaさん、えこさん、お昼だ~さんに同意です。 ちょっと禁句っぽいけど、単発ならそれほど耳障りでもなく、よく聴かれます。ただし連発すると、えこさんご指摘のように「アイ・カーリー」に出てくるような「アタマの足りないねーちゃん」に聞こえてきます。もし日本人が訛りたっぷりで「お~まいごっどぉ~」と連発してたら「何だありゃ?」と思うでしょうね。 ただし、私の働いているハイテクの職場でこの成句を聴くことはほぼ皆無です。職場のコードで明示的に禁じられていることはありませんが、いろいろな文化背景を持つ同僚の間では宗教がらみの表現を使うのは時として好ましくない印象を与える、ということを皆どこかで学んでいますからね。そういう意味では、「Shit!」の方がまだ中立的です。私は、渡米直後に同僚の一人に「自分はさほど信心深くないけれど、不快に思う人もいるかも知れないから『God』はもとより、派生の『Goodness』も『Gosh』も『Gee』も使わない」と言われてから使うのを止めました。

トピ内ID:5742095689

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧