本文へ

男と男性、女と女性の違い

レス5
(トピ主 0
041
ももる
話題
外国人留学生が「男」「女」という言い方をするので、 「その言い方だと下品に聞こえるから男性、女性、男の人、女の人と言いなさい」と助言したところ、どう違うのかと聞かれて回答に窮してしまいました。 同じ意味なのになぜ「男」「女」が卑称とされるのでしょう。 また「男性」「女性」だとちょっと仰々しかったりよそよそしかったりして日常会話で使うとかえって不自然な感じもしますよね。 どのように使い分けしていますか?

トピ内ID:9298218265

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数5

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ふむー

🙂
ももこ
「男」「女」は性別だけを示し、 「男の子」「女の子」 「男の人」「女の人」 「男性」「女性」 だと性別に人として尊重する姿勢が加わるようにかんじます。 「男」「女」だと動物的で「雄」「雌」に近いですね。

トピ内ID:8787696295

...本文を表示

それぞれの言葉が持つ印象で使い分け

041
カンテ
怒号するときに「こら、そこの男性!」「けしからん男の人だ!」だとイマイチ迫力に欠けます。 「こら、そこの男!」「けしからん男だ!」と言うほうが怒りがストレートに伝わりますよね。 男と男性、女と女性。それぞれ意味は同じでも、その語感の印象は違います。 男と言うと直接な感じ。男性や男の人と言うほうが、婉曲な感じがします。 私達は「人に話をするときは、丁寧に」と教えられています。 角が立たないよう穏やかに、露骨にならないよう遠まわしに…。 そのものズバリよりも、婉曲な表現を使うほうが好まれる場合が多いので、 男、女よりも、男性、女性を使うのだと思います。 丁寧な感じや、くだけた感じ、親しい感じを出すのに、どの言葉(の選択)が適切か、 ニュアンスの違いがわかるのは、やはり母国語だからかな…と思います。

トピ内ID:1113129828

...本文を表示

英語で説明

😒
在米10年
どこの国の人か知りませんが、簡単な英語くらい知っているでしょうから、 man、woman gentleman、lady の違いだ、とでも言っておけばいいのでは? 性別だけなら male、female という使い方もありますし。 男、女だと、直接的過ぎる表現で、 洗練されていないというか、粗野な印象がありますね。

トピ内ID:2174538720

...本文を表示

さん付けか呼びつけ

041
グレープ
「鈴木さん」とよぶのと、「鈴木」とよぶのは違うのに近いかな。 「~さん」は日本語を学ぶ時にまずマスターする考えだから、「さん」をつけるときと、つけないときで雰囲気が違うことを強調かな。

トピ内ID:4891810668

...本文を表示

特定の人をさす時に「男」「女」というと悪い人の印象になります

041
なっち
性別全般のことを言うなら「男」「女」で構いませんが、誰かのことを言うときに「男」「女」というと悪い人という印象になります。 外国の方に教えるときには、特定の人物に使う場合は「男」「女」と使うと悪い人の印象を与えることを話してあげたらいいのではないでしょうか。

トピ内ID:7107905596

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧