本文へ
  • ホーム
  • 英語の入ったT-シャツ(駄かなぁ・・?)

英語の入ったT-シャツ(駄かなぁ・・?)

レス69
(トピ主 0
041
mimi
海外に住んでいるのですが、先日日本で買ったTシャツを着ていたら、ガソリンスタンドのおっさんにその英語を読まれたんです。 特に変な事は書いてないのですが、何となく恥ずかしくなってしまって。 で、思ったのですが、例えば日本語で書かれている物って、すぐに理解できるのと同じように、英語圏の人からしたら、一目で読めちゃうわけですよね。 そう思ってからは日本で買ったものが着辛くなってしまいました。 まだ海外暦が浅いので、英語に詳しくないのですが、日本で買う(英語の入った)洋服って、ちゃんとした言い回しになっているのかが不安です。 蛇足ですが、先日「日本人彼女募集中」と日本語で書かれたTシャツを着てる現地の男性を見かけました。 その方は分かって着てるのだと思いますが、もし自分が分かってないで、そんな恥ずかしいものを着てしまったら・・と思うと。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数69

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

わたしもありました!

041
大手子持ち
海外で、ポーランド人?に、Tシャツの英文を読まれ、アクションつきで笑われました。 ちなみに「how high can you fly?」という文です。 アジア系の人が、へんな日本語の入ったものを着ているのも見たことがあります。 それ以来、その手のものは着ません(汗)。

トピ内ID:

...本文を表示

わかります!!

041
さや
日本人、日本在住ですが・・・・。 ついつい人の服に英語が書いてあると読んでしまいます。 自分が読んでしまう人間なので・・・店でデザイン気に入って欲しいTシャツあっても、英語が書かれてると買えません(汗)。 「誰かに読まれて笑われる・・・」 と思ってしまいます(苦笑)。 昔は全然気にならなかったのに・・・中学生くらいから、こんな風になってしまいましたー。とほほ。

トピ内ID:

...本文を表示

そりゃ恥ずかしい

041
無地が好き
日本語のTシャツを堂々と着てる人のセンスが恥ずかしいように、英語のシャツも恥ずかしいです。 たとえ日本でも着ません。子どもにも買いません。センス疑われそう・・・

トピ内ID:

...本文を表示

気をつけたほうがいいよー

041
miki
そういうのすっごい気をつけたほうがいいよー。 イギリス人の友達が日本に来たとき抱腹絶倒してたいろんな英文があったよ。 どれもこれも日本人が書いたすてきな英文やお菓子の名前。 Tシャツとかにかかれているのはかなり注意だよね。 この前も電車の中ですごい英文が書かれたTシャツ来た男の子が乗ってたよ。 たしかにそういう文章を映画の中で聞いたりするけど、Tシャツにプリントして着て歩いてる人は見たことないなー(イギリスにいたときに限ってですけど) だから気をつけたほうがいいかもだわ。

トピ内ID:

...本文を表示

正しい英語ならまだマシ

041
灰色猫
北米在住です。 日本製の服で英文が入っているものは、文章の内容を見て大丈夫そうなものしか着ません! だってめちゃくちゃなのが多すぎるんですよ~。  「My lover is a nice gay」って背中に刺繍されたブルゾンを日本で見た時は驚きましたよ。 言いたかったのは「私の彼氏は素敵な人です」つまり、「My boyfriend is a nice guy」だったのかな?と思うんですが、最初のでは「私の愛人は素敵なゲイです」だもの。 でもこっちの人も、妙な日本語が入った服着たりしてますけどね。 スポーツクラブで見かけた金髪の美女が「一番」と縦に書かれたTシャツを着ていた時は絶句しました。 日本のマンガのセリフから集めたらしい文章が、まさに全体にプリントされたコットンのパーカーを「これあなたに似合うと思ったの」とアメリカ人の友人から贈られたことがあるのですが、さすがにその時は私の笑顔も引きつっていたかもしれません。 耳なし芳一じゃないんだからもう...

トピ内ID:

...本文を表示

大恥かくかもしれません。

041
30代男
日本でうられてる衣類、鞄などに表記されている英語は、まともなものもありますが、なかにはとんでもないものも多々あります。知らずに海外できていたら大恥をかき兼ねないようないようのものもけっこう見かけます。(性的な内容のもの等) ご参考までに、主に日本に滞在している外国人が日本で見かけたおかしな英語を紹介するサイトもあります。 www.engrish.com

トピ内ID:

...本文を表示

あるある!

041
K
私は在米ですが、帰国したときに 「やすーい! かわいい!」とデザインに惚れて 日本滞在中では考えもなしにきていた服が アメリカに戻った途端、着れなくなりました。 英文の内容は、たいしたことなかったんだけど どうやら、ニュアンスなどが少しおかしいようで バイリンガルの甥っ子(12歳)に笑われてしまいました。

トピ内ID:

...本文を表示

私も抵抗が

041
買わない派
英語の文字入りTシャツが特に好きという事もないのですが、今まで深く考えずにデザインや色が気に入れば買っていました。 でも、海外で「日本語ブーム」とかで日本語の入ったTシャツがバンバン売れるという事でお店にズラリと並んでるテレビ番組を見たのですが、訳のわかんない単語だったり漢字だったりするのです。 そして、それを嬉しそうに着ている人たち・・・・。 それを見て以来、英語の文字入りシャツは買わなくなりました。

トピ内ID:

...本文を表示

私も着ません

041
恥ずかしいよね
アメリカ在住です。 子どもがいますが、私と夫の両親には英語の書いてない服を送って欲しいとリクエストしています。 文法がどうとかじゃなくて(明らかにおかしいのもあるけど)、「今日はいい天気。外へ行こう!」なんて日本語で書いてあるTシャツは日本人だったら着ませんよね。 同じようにこちらで「寿司大好き」なんて書かれたTシャツを見ると恥ずかしいです。 アルファベットを使わない国の人にはアルファベットは飾りになり、漢字や平仮名片仮名を使わない国の人にはそれが飾りになるのですよね。 息子がドイツ語の書かれた日本製Tシャツを持っていますが、これは何と書いてあるのか気になるところです。

トピ内ID:

...本文を表示

ありますね~。

041
黄泉の国
 「日本人彼女募集中」のシャツを着た人は見たことあります。 顔見知りの子なので、聞いてみたら意味わかっているって言ってました。日本のアニメや漫画がブームなので、(その子もオタク)出回っているみたいですね。  英語のシャツは是非みなさん意味わかっているか確かめてほしいです。ものすごく卑猥なことが書いてあったり、(特にハワイとかの観光地)、放送禁止用語だったりします。  私は逆に日本の漫画のページがそのまま柄になっているT-シャツを着ている人をみかけたことがあります。コマ割してあって吹き出しに日本語のセリフがかいてあって思わず読んでしまいました。  日本のデザイン会社に勤めている人が意味とか考えずに柄としてデザインしてるって言ってました。たとえば、Times SquareをSquare Timesと並べ替えてたり、ちょっとな~と思いました。

トピ内ID:

...本文を表示

旦那が帰国子女でネイティブです

041
ぶひ
英語の書いてあるT-シャツ、見ると思わず読んでしまうそうです。 ちゃんと文章になっているものや、何だか良く分からないもの、 色々あるそうですよ。 私の友人はグアムに行った際に、日本から着て行った英語T-シャツで現地の方に笑われていました。

トピ内ID:

...本文を表示

役立ちサイト(英語)

041
Y.
私も米国在住ですが、引っ越してくるときは日本で買ったアルファベット入りの服(ブランド名も含めて)は全部置いてきました。 英語のサイトですが、www.engrish.com という「日本で見つけた変な英語」を集めたものがあります。お菓子やドリンクの名前、文房具に書いてある英語らしきもの、服に書いてある変な英語などなど…。結構参考になりますよ。(アメリカ人の同僚はこのサイトを見て大笑いしてました。)

トピ内ID:

...本文を表示

大恥をかいたことがあります。

041
風船猫
東京の吉祥寺に猫の絵が売り物のかわいい木綿の洋服やら小物を売っているお店があります。そこの猫は特徴があって誰でもあのお店の猫だわとわかるトレードマークです。f娘達が小学生だった頃、それぞれ違う色のシャツとショートパンツのセットを頂きました。猫の絵はかわいく、デザイン、色もしゃれていて、娘達のお気に入りでした。 アメリカで旅行をしたときそれを着ていたら、アメリカ人の女性が、「かわいい服ね、なんて書いてあるの。」といってそれを読んだ後は無言になりました。一体なんて書いてあるのだろうと思ってよく読んでみると、大きな猫の顔の横に、「ネバダの女郎小屋(キャットハウス)より最高なところは無い」と書いてありました。。。トホホ LAの空港で、Iハートマーク そしてもみじのようなマリワナの葉っぱの絵が書いてあるT-シャツを来た日本人女性の観光客がいました。「アイ ラブ マリワナか」と誰かがつぶやいていました。 やはり確認してから着たほうがいいと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

Tシャツの英語、読まれてますよ。

041
みや
ちょっと前まで海外にいました。 Tシャツの英語、みんな読んでますよ。 地下鉄で視線を感じるなぁ、と思ったらTシャツに細かく書かれている文字を熱心に読まれてました。 すれ違い様にTシャツの文字のことで何か言われることは多々。 でも、外国人も日本語で意味不明なTシャツやタトゥー入れてたりしますよね。 私も「日本人彼女募集中」のTシャツ着てる人見ました。 写真撮りたくなりましたよ(笑)

トピ内ID:

...本文を表示

わたしもぉ~

041
もう買えない
日本にずっといる私ですが、英語圏の彼と付き合ってます。それからは英語入ったのは着れないですね(苦笑) そういえば昔、トピさんと同じように外国人に言われたことある!それから海外行くときは英語なしのにしたけど、日本では着てたよ。 彼と付き合いだして、一緒に買い物に行くと『やっぱ変?』って聞いてました。『ちょっとね』という返事。今は英語の文字があるものは触りもしてないです。 今までは意味もなく可愛ければ買ってましたが、よくよく見て見るとおかしなこと多い。今じゃ人が着てるのに目がいくときあるけど、おかしなことしてたんだな~って思います。意味不明なのとか意味はわかっても何故その言葉…みたいな(笑) 可愛いんだけどね。

トピ内ID:

...本文を表示

わかる気がします

041
たけ
私の大学に来ている留学生が、「清水××水道管理局」とか何とか大きく書いてあるTシャツを着ていました。デザイン・色は良かったのですが、やっぱり違和感ありましたね。友達から突っ込まれて初めて意味を知ったみたいです(笑)。 ついでに「bitch」というメーカーは有名ですが、やはり英語圏で住んでいる人達には日本人ほど物受けが良くないみたいです。日本でだって「ヤリ○ン」なんて書いてあるリュックやシャツは着たくありませんよね…。 内容に気をつければ、ロゴ入りは素敵ですけどね。

トピ内ID:

...本文を表示

今やヒッコリーが主流のワークウェアの定番

041
iike
ありますねー、逆も。 わけわかんない日本語Tシャツ。 確かに笑えますが、慣れると楽しみというか。 「大和魂」とか「侍」とか、漢字系のデザインなら 日本でもあるしそれほど違和感はありませんが、 文章になってるのは違和感を感じますね~。 「しあわせです。いまとてもキャンディはなかよしになった」 ……手持ちの本から日本語を適当に引っ張ってきただけ?

トピ内ID:

...本文を表示

着ません・買いません

041
ぱぴよん
わたしもヨコモジが入っている服は、日本では買いません。ロゴや、一単語くらいで意味を間違えようもないものは買うときもありますけど。 アメリカに在住時、日本に一時帰国するたびに、「なんでこんなにおかしな『エーゴ』が氾濫してるのか」と思ったものです。

トピ内ID:

...本文を表示

日本人ですが、読みますね~

041
きうい
海外に居た頃、隣のテーブルでランチしていた大学生のグループに、「これって何て書いてあるの?」と一人の女の子が来ていたTシャツの漢字を指されて聞かれました。そこにはでっかく「米酢」とだけ書いてあったので意味を教えた所、仲間の学生は大爆笑。そのシャツを着ていた女の子はショックだったらしく、「本当に?それだけ?えっ・・」と絶句していました。仲間の学生と一緒になって笑ってしまったのですが、本人はすごく恥ずかしそうにしていて可哀想でした・・。それ以来私もシャツに書かれている言葉が気になって、英語でも日本語でもしっかり読んで確認(?)しちゃいます。 笑っちゃうの、間違えてるの、いっぱいあるから本当に気をつけた方がいいですよね。・・私は買わないけど。

トピ内ID:

...本文を表示

あるある!

041
ちょこ
カナダ在住の学生です。 ESLに通っていた頃に、着てたTシャツの英文を先生に読まれてました。ちなみに「うまい話には裏がある」みたいな内容で、「いいこと書いてるね!」と笑われ、恥ずかしかったです。。。 でもこっちの人の漢字ものにも、謎なものが多いですね。友達は「流浪人」って書いたシャツ着てるし、「旅客機」「生餌命」ってタトゥー入ってる人いるし・・・あと最近校内で会った人のTシャツに、謎の平仮名の羅列(「にょらないむ」みたいな感じ)があって、吹き出しちゃいました。 >大手子持ち様 私もそのTシャツ持ってます(笑)飛行機の絵がありませんか?

トピ内ID:

...本文を表示

面白いもの、ありますよね。

041
匿名
米国人の夫は、家族向けのクリスマスプレゼントにそういった変な英語T-シャツを買ってました。 米国ではありえないようなミススペルや、意味のない英単語の羅列、内容のない文章、ちょっと恥ずかしいもの等々。 日本人としてはこんなものプレゼントには嫌だ、と夫には言ったのですが、「これも今の日本のカルチャーだよ。面白すぎるよ。」と言ってました。 実際、大うけでした。 横ですが、3,4年前に韓国のソウルへ夫婦で旅行へ行きました。 そこで夫が驚いていたのですが、韓国の洋服に書いてある英語はミスがないと。 ネイティブにチェックさせているとしか思えないと、言ってました。 日本の会社も、変に少し英語ができる日本人でなく、ネイティブに最終チェックさせればいいのに…。

トピ内ID:

...本文を表示

聞いたことある、その話~

041
こぶた
去年、ラジオの英語講座を聞いていたんですが、そのことを取り上げた章がありました。 日本の男の子がアメリカにホームステイしていて、アメリカ人の女の子と買い物に出かけたとき、男の子がTシャツについて「そのTシャツの文字、笑っちゃうわ、全然意味をなさないんだもの。」といわれていました。 (make sense の活用法だったんですが。) みなさんも海外へ行くときは気をつけましょうという話でした。

トピ内ID:

...本文を表示

以前渋谷の交差点で・・・

041
ぽけちゃん
渋谷のハチ公前交差点で信号待ちをしていた時に、例の白シャツ黒ズボンをきたモルモン教布教白人男性2人が、一人の日本人女子を指差して笑い転げていました。 横断歩道を渡るときに何気なくその子をチェックしたら、ベルトのバックルに"F○○○ Off"と書いてあった・・・。

トピ内ID:

...本文を表示

私は好きです

041
るる
私は結構、文字が入っているTシャツは何語でも好きで、集めたりしてます。 「くしゃみ3回ルル3錠」と書いてあるTシャツまでもってるし。(しかも自慢してる 笑) 大きくて実のたくさんなってる木の絵+「My Family Tree Is Full Of Nuts」と書かれたものまで(私の家系は頭のおかしい人ばかりという意味) でも、意味も分からず着るのは危険だと思います。 特に、私が中学生の頃にはやっていたものなんかは今考えると・・・(F○CK連発みたいな・・・) 「Too Busy To Fcuk」なんてT-シャツ知らずに着てたらはずかしすぎます。 (フレンチコネクションの服であるんですよねぇ。誰が買うんだか。スペルが違うとはいえ、二度見しちゃいますよ)

トピ内ID:

...本文を表示

この間

041
在米
マグカップを頂いたのですが、可愛い女の子の隣に 「 I LOVE YOUR 」 って書いてありました。とほほ

トピ内ID:

...本文を表示

ネタにもなるし、好きだけど・・・

041
ゆい
 服の場合「日本人彼女募集」とか「早い電車は阪急」とか「田中歯科医院」とか、外国人が着てるという前提で、本人ともコミュニケーションが取れるし、ネタにもなるので好きなのですが・・・・・。  ただ・・・字面が格好いいからって、入れ墨に彫ってる人は、ちょっとヒきますね・・・

トピ内ID:

...本文を表示

私も着ません。

041
思わずレスしてしまいました!海外在住です。 私も外国語の入ったものはちょっと恥ずかしくて着れないです。 私はアメリカ人が「魚骨」という意味不明の漢字入りのキャップを被っていたのを見て絶句しました。かなりのインパクトでした・・・。お、教えてあげたい・・・。 文字ってそれ自体でアートではあるのかもしれないけどやっぱり意味がおかしいと恥ずかしいですよね。

トピ内ID:

...本文を表示

クッション

041
さくっと
アメリカの寝具・クッションのお店で 「髭」 という字が全面にちらばったベッドカバーやクッションを見ました。 絶対寝たくないと思いました。 小さい子供用の派手なピンクのTシャツに俳句が書いてあったのも不思議だったな。

トピ内ID:

...本文を表示

横でごめんなさい

041
とびら
匿名様 >そこで夫が驚いていたのですが、韓国の洋服に書いてある英語はミスがないと。ネイティブにチェックさせているとしか思えないと、言ってました。 私は以前韓国に住んでいて、韓国で洋服を買っていました。私、英語にあんまり詳しくないのですが、そんな私でもわかるような間違いが結構あったような… 私の行くような店は、ホント安~い店だから、ネイティブチェックが甘いのかもしれないけど、韓国でもそういうものもありますよ。 ちなみに私、韓国で買ったフランス語のTシャツも持っています。 フランス語専攻の韓国人の友人が「変な意味じゃないけど、特に意味もない。文法的にも違う。こんな服を出す韓国が恥ずかしい」という話をしていました。 もちろん、「いや、大丈夫。日本もだから」と言いましたけど。

トピ内ID:

...本文を表示

私も着ません

041
よっこ
やっぱりいくらかわいいものであっても英語の意味を確認しますね~。日本にいる限りあんまり言われることはないと思いますが、やっぱり抵抗あります。 以前オーストラリアでピンクのTシャツにでっかく筆文字で「豚」とかいたものを着ている男の子がいました。 ちょっとびっくりしてじろじろみちゃいました! 自分もそんな風に見られるのは嫌だから英語のプリントがしてある服はやっぱり着ません。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧