本文へ

国際恋愛での彼の発言に関して。

レス21
(トピ主 0
041
まるちゃん
恋愛
付き合って二年ちょいのアメリカンの彼がいます。一年前からアメリカと日本の遠距離になりました。先日、彼に私より良いなと思う人がいたら、そっちにいっちゃう?って聞いたら、「no.i won't.i like you as person.」って返って来ました。これって恋愛感情無いって事でしょうかね?ちなみに普段は私の事をbabyと呼びます。そう呼ばれ始めた時に、なぜそう呼ぶのと聞くと、君は僕の彼女だし、大好きだから。と言われました。他にも色々、好意があるのは言われるし、態度も感じます。すぐでは無いのですが、一緒に暮らそうと話もしています。でも彼は私に恋愛感情ってあるのかな?とふと思ってしまったんです。まだ、i like you so much で、i love youとはお互いに言ってはいません。よろしくお願いいたします。

トピ内ID:1882276077

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数21

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

多分・・

🐧
大吉
お二人はまだ若いですよね?将来の事は分からないけど今は彼女だと思っているという感じでしょう。 遠距離恋愛はちょっと外国人には向きませんけどね。やはりフィジカルな関係が無く言葉のみの恋人関係を継続出来ないんですよね。 まぁ、他の女性に行く?と聞いて正直に、I will.なんて言う人は居ませんからね。無意味な確認でしょうね。 そしてlike→loveに行くのは時間が掛かりますよ。あと、baby, honey, darling, sweetheart・・色々な呼び方がありますが、それも別に特別でもないです。仲の良い友達に言う人だって居ますからね。 うーん・・続くかなぁ??って印象ですが・・。

トピ内ID:7080242488

...本文を表示

面倒くさい

041
mina
あなた面倒くさいタイプですね。 そんなに言葉で確認しないと気が済まないのなら、日本人と恋愛しなさいな。 日本人同士の恋愛でも、あなたみたいなマイナス思考の人ははちょっとした言葉のニュアンスに拘り「これって○○って意味ですよね・・・」って余計な事考えて落ち込むでしょ。 そんな人が余計コミュニケーションを取るのが難しい外国人を相手にするのが間違ってるんじゃないですか。 そもそも「私より良いなってい人がいたらそこにいっちゃう?」なんて事聞く事自体が面倒くさいですよ。そうやって確かめないと自分に自信持てませんか? 「そうだね。当たり前じゃん」なんて言う人いるわけないし。 「そんな事ないよ」って言ってほしくて質問した誘導尋問なことがバレバレ。 自分で聞いておいて、彼の答に「・・・」となる。面倒くさいよ。 そんなことないって言ってるのに、そっちはスルーして、後の方の言葉に引っかかり落ち込む。勘弁してください。 「人として好き」・・「女性として好きでない」と言ってるわけじゃないですよ。 その様子なら女性として好きなのはもちろん、君の事は人として尊敬してるんだ・・とかそういう意味じゃないの?

トピ内ID:9821212482

...本文を表示

言葉だけでは、わかりません。

041
とるまりん
ましてや、あなたのことも彼のことも知らないのに わかりません。 likeだからこう、Loveだからこうって、決まってないです。 likeは友達として好き な場合もあるし 本気の手前 で 使うときもあります。 そのときの状況によって違います。 あなたは、言葉だけで 彼の気持ちを知ろうとする それって、危険ですよ? あいらぶゆーと連呼されれば ああ!私を愛してるんだ! って、思うってことですか? ところで、英語はできるのでしょうか? 言葉の壁はおおきいですよ?

トピ内ID:9974817183

...本文を表示

人として好き

041
真善美
ということはつまり、あなたの性格や人間性が好きなので、他に見かけ(だけ)が良い人がいてもそっちには行かないと言っているわけですから、愛されてますよ。心配しないで。 まあちょっとえらそうなことを言わせてもらえば、男性を見るときは、彼が何を言ったかよりも、何をしてくれたか、つまり行動をみたほうがいいですよ。こちらからも同じこと。好きならばLoveとかLikeとかにこだわらず、態度で示しましょう。グッドラック!

トピ内ID:8153838519

...本文を表示

否定形

😣
CHG
"no, I won't" と答えたわけだから ”絶対に行かないってことです。” さらに I like you as person. だから 人間的に好きってこどですよね。 人にもよりますが 通常アメリカ人が " I love you"って言ったら すごーく相手の事が大好きで、つまり 日本でいう彼と彼女の関係です。 恋愛感情あると思います。 アメリカ人、コミットしてなければ 誰とでもデートできます。 でも I love you って言ってるし、とぴ主さんのこと彼女だ、って言ってるなら 恋愛感情はもちろんありますよ。 ちなみに私はアメリカ在住です。

トピ内ID:1969227777

...本文を表示

そりゃ無理だ

🐷
おばちゃん
自然消滅を待ちましょう。。。遠距離だから可能です。。。

トピ内ID:7888469565

...本文を表示

I love you

🙂
熊山晶久
英語のI like you とI love you は違います。日本語の「私は貴方が好きだ」はI like you 或いはI love youにも解釈されます。英語はI like youは貴方が好きだの他に、「気に入っている」という場合もあります。I love youは、日本語で、「深く愛している」「好きでたまらない」といった感じです。勿論アメリカ人は真実に、I love youの心理状態でないと、結婚に踏み切りません。彼が言っているように、今はまだ恋には落ちていない訳です。貴方のことをbabyと呼ぶのは、赤ん坊のように可愛いからです。可愛く思われているのは、それは真実でしょうが、その可愛さがどこまで深く彼の心に浸透して行き、恋に落ちるのか、今後の交際、人柄によります。今の間柄では、I love youという関係ではありません。この表現は非常に強い表現で、結婚してからでもよく使うし夫婦のみならず、兄弟、親と子供の間でも使います。Babyの他に Honeyという表現もありす。これは密接な関係の間で使います。例えば、家族同士、親戚の人、御爺さん、御婆さんが孫に使う表現です。

トピ内ID:4277389564

...本文を表示

お互い様でしょう

🐴
uma
自分も適当な愛情表現しかしていないのに、相手ばかりに求めるトピ主さん お互いにこれがlikeなのかloveなのかわかってないのでは? それをきちんと確かめる確かめないかはトピ主さん次第です

トピ内ID:9654380570

...本文を表示

「推し測る」事しか出来ない「愛しい(かなしい)気持ち」

🎶
10CC
越境してからの期間が、間もなくそれ以前よりも長くなる英語圏在住の者です。 きっと、同じ様に外国人との恋愛・結婚を経験した方々から様々な分析が寄せられると思いますが、 トピ主様は彼の気持ちに恋愛感情があるのか?を「測られたい」御様子。 その解釈にはお二人の実齢より成熟度に関わるのかも知れませんが、ある時点で確信的な言葉を得たとしても 人の気持ちと言うものは、常に変わっていく流動性を帯びたものだと思われます。 同時に、ユーミンの『パール・ピアス』の歌詞で『背中にまわす指の力とはうらはらな貴方の表情が見たい』とある様に、 ある行動は複数に解釈出来るとも思われます。 測れるのではなく推し測る事しかできないから、「恋は『孤悲(こい)』」であり、「愛しいは『かなしい』」と充てられるのかも知れません。 よって、彼の気持ちが測れないなら、その時点でいつも貴女が向き合い、聞くしかないのでは? 何かを壊す様で怖いですか? わからない事を聞くのは、彼に重いと取られると思いますか? だとしたら、貴女はきっと今の混沌とした位置から、ずっと抜け出せないのではないでしょうか?

トピ内ID:2046764842

...本文を表示

思われているとおもいます

🙂
‘ぬぬ
話の前後がわからないので(あと、英語での会話なら”原語まま”の方がわかりやすい))、推測ですが「いいひと」というのは男性の感覚でいうともっと性的に惹かれる人だと思うのです。 なので、例えまるちゃんさんが性的魅力に劣っていても他の部分(人間愛とか友情?)がとても勝っているのでまるちゃんが好きだと言っているので、彼氏さんは正しい解答をしたと思います。 性的魅力は表面的な事ですが、もっと深い部分でまるちゃんを思っていると思います。 一緒に暮らそうと言っているので結婚も視野に入れているのかもしれないですし。

トピ内ID:6349167863

...本文を表示

焦らないで

🐤
ポーリーン
こんにちは。国際結婚、アメリカ在住です。 トピ文を読んで思ったのは、そのアメリカ人の彼はトピ主さんをもっと知りたい、人として好きだからすごく気になる、だから今は君だけをみているんだ、と。真剣な愛情へ続く道の途中にいる感じがしました。 アメリカ人と恋愛をしている日本人女性にありがちだと思うんですが、逆にすぐにI love youっていうほうが危険な場合もありますからね。 そう言ってもらえたほうが遠距離でもある事だし安心はするんでしょうが。 人として好き、は、アメリカ人の真面目な男性にとってとても大切な事です。 喜んでいいんです。焦らずにその恋を温めていって下さいね。

トピ内ID:0165450691

...本文を表示

どういうことですか?

🐷
欧州の昔小町
付き合っ2年で「..恋愛感情ってあるのかな..」という疑問が出てくる関係、私には理解できません。 2年も付き合っているのに、その人の考えている事を正確に理解しているかどうかが分からない貴女、本当に両思いで付き合っているのですか? ひょってして...コミュニケーション不足から来る貴女の一人相撲? 人の表現方法は色々ですが、愛していれば、言葉の分析などしなくてもそれなりに分かります。それが分からないのでしょうか。 私は欧州で現地人の主人と知り合い、結婚。もう25年も前になりますが、達もお互いに「愛している」という言葉は使わなくても、言葉の端々に、小さな行動の片隅に表れる愛情、分かりましたよ。 そもそも貴女は、彼が年がら年中「愛してる...、愛してる...」と言っていれば、その言葉で満足していられるのですか? ...だとしたら、それも私には不思議。 私は、パートナーとの関係は当事者にしか分からないと思っています。他人の言葉の分析/理解を聞いて、何意味があるのでしょう。

トピ内ID:3908354121

...本文を表示

大吉さんのレスで笑わせてもらいました。

041
国際結婚歴15年
確かに、こんな質問にI willなんて言うおバカさんはいませんね。個人的に相手が日本人でも外国人でも、相手の愛情を試すような行為はしない方が良いと思います。 何か得たものがありますか? 答えを聞いて不安を募らせて、逆効果だと思いませんか? 彼に「まぁ今はないけど、そういう日が来る可能性は否定できないよね。」なんて確率で言われたら、主様はショックで寝込みませんか? 主様の質問で、彼が”信用されていない”と感じている可能性もありますよ。彼がどう思うかは心配ではないの? 離れていて不安だから安心できる言葉が欲しいとか素直に言ってくれた方が私なら嬉しいし、離れているからこそ相手が嬉しいと感じる言葉を伝えたいですね。日本は空気を読む事を大事に考えますが、海外ではそれを良しとしない、相手の気持ちなど他人に読めるはずがないと考える文化もあります。彼は今感じている事を素直に言葉にしただけで、その言葉通りの意味じゃないですか。ただ彼が主様をどう思っているか、その答えは彼しか分かりません。小町ではなく、彼に聞きましょう。 遠距離恋愛も国際結婚も精神的に強くないと、この先辛いですよ。

トピ内ID:6978374946

...本文を表示

忌憚のない意見です

041
おっさん
第一言語が異なる者同士の恋愛では、「愛情は、コトバでは無く、行動で示す」のが王道ですよ。 トピ主さんのようにお、相手の言葉や表現に一々すがり付いて、一喜一憂をするような方には 国際恋愛は絶対に向いていないと思います。

トピ内ID:1667711866

...本文を表示

えっとですね、

041
「no.i won't.i like you as person.」は、「君のことを人として好きだから、そんなことしないよ」という意味。つまり、「君という人柄に惚れているから」に近いかも。この文から「恋愛感情がない」なんて、どうして思っちゃうんだろ?

トピ内ID:7824322263

...本文を表示

軽々しいか、よほど深刻か

041
ホレタハレタ
イギリス人やアメリカ人と結婚している作家の方々もエッセイに 書いていますが、 ネイティブの人はI love youは滅多に言わないそうです。 よほど相手に何か訴えたいときとか深刻な場合以外は あまりに重過ぎる言葉らしいですよ。 それを言うとものすごい責任がかかってくるし。 かえって真剣ではない場合にチャラチャラと 使うことはあるようですが。 本気になれば なるほど使えない言葉らしいです。 動物や食べ物、配偶者以外の家族には よく使うんですけどね。

トピ内ID:6982537251

...本文を表示

言葉より行動

041
どうかな
うーん、在米ですけど、(少ない経験から)こちらの男女は遠距離恋愛無理ですよ。特に若いと、スキンシップしていないと不安になるみたいです。 それと、男性もCommitmentする気にならないと『 I love you』とは滅多に言いませんが、簡単に誰にでも『I love you』を振りまく男もいますしね。 日本人同士の恋愛もそうですが、あまり言葉にとらわれず、行動で判断すべきです。特に遠距離はねー

トピ内ID:2511445692

...本文を表示

Like=お付き合い段階、Love=家族レベル

041
在米母
最後の最後までLoveって言わないアメリカ人結構いますよ。 相手にコミットして結婚する覚悟があって初めてLikeからLoveに移行するんです。 ちなみにアメリカ人と遠距離は難しいです。一緒にいてなんぼのお国柄ですから。

トピ内ID:7936512921

...本文を表示

本当の問題は・・・

041
三角
私はアメリカ人男性と結婚していますが、遠距離をしていた時代もあります。「遠距離が無理なアメリカ人男性」の例外でしょうか。 毎日電話で話す習慣がありましたが、どうしたら楽しいポジティブな会話にできるか色々考えていました。楽しい会話になりそうな素材を探したり、相手の生活の細部に興味を持つようにしたり。限られた電話の会話でも、それが二人の関係に最大プラスに貢献できるようにしたいと思っていたので。 トピ主さんの本当の問題は、御自身の自信の無さだと思います。それは、彼ではなく、トピ主さん自身が乗り越える問題です。 その問題にしっかり向き合う代わりに、彼を試し、彼に罠を掛け、彼のカジュアルな言葉のひとつひとつを虫眼鏡で吟味して悲観して悩んでいる。 まるで自分の心のかさぶたをかきむしって苦しんでいる、そんな印象があります。 誰だって、相手を愛しく思う気持ちが無ければ、遠距離恋愛なんて面倒なことはしないでしょう。そこから、何を築いていくかは、トピ主さんと彼次第です。 そこにある橋を叩いて壊してしまわわないように。

トピ内ID:0881590873

...本文を表示

あおるワケではないけれど

041
かれこれ
気になるのでしたら、乗り込んだらいかがですか。 強引に結婚まで持っていく。結婚は勢いです。 まだお若いようなのでやり直しやききますよ。 日本人男性もそうかもしれませんが、外国人の男性はおしきられるのに 弱い人が多いと思います。 押し切ることをせず、この年まで独身のおばさんより

トピ内ID:8589940087

...本文を表示

英語のニュアンスちゃんとわかってますか?

041
ジルコン
ま~彼氏と思ってていいと思いますが、遠距離恋愛なのにその位の事しか言われないなら、自然消滅もあり得ますね。 babyは彼女にも言うし友達にも言います。 あなたの人間性が好きと言われてるので、熱烈ではないけど好意のある言葉です。 というか、国際カップルの英会話みたいな本やネットでの情報って沢山あるから、それで勉強したほうが良いですよ。 又は、彼と同じ国出身の女友達作って聞いてみるとか。 物理的に離れてるんだから、言葉でのコミュニケーションが通じてないと直ぐに関係は危うくなります。 これだけで判断すると、あなたと彼の間で言葉のコミュニケーションが普段からとれてるのか怪しいと思います。

トピ内ID:5795134364

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧