小町の皆さんのお知恵を貸してください。
技術通訳という表記が正しいのかわかりませんが、展示会や工場見学のアテンドなど、技術英語を駆使した通訳になりたいと思っています。
そのためにはどのようなルートが近道か教えてください。
私は子持ちの30代です。
英検1級ですが、まだまだ英語も理科も修行が必要です。
大学も文系でした。
結婚前は自動車関連メーカーに勤務し、事務の傍らたまに海外からの出張者の工場見学のアテンドをしていました。
現在は学校事務パートを週2でしています。
通訳翻訳スクールの開講コースを見ても、技術英語ときたら翻訳コースにばかりで、通訳コースにはまず見当たりません。
どちらから勉強するべきか迷っています。
工業英検も気になってはいますが、英語資格スクールでは工業英検コースは開講されているのに、通訳翻訳スクールでは目にしません。
工業英検は技術通訳にはあまり結びつかないのでしょうか。
1一旦技術翻訳のコースを受講して工業英語の知識をつけてから通訳コースに進む
2通訳コースに行ってから技術翻訳を受講
3工業英検を1級まで極めてから通訳コースへ
小町には博学な方が多いので、進むべき順路を教えてください。
トピ内ID:5830462623