本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 米国小町-娘が太宰治にはまる-英訳の日本文学紹介してください

米国小町-娘が太宰治にはまる-英訳の日本文学紹介してください

レス12
(トピ主 1
🎶
ミリアム
話題
米国在住。宗教的理由で、一足早くホリデー・ギフト渡しました。
こちらで生まれ育った15歳と20歳の子供達に、何を渡そうか、迷いましたが、15歳の娘に渡した、太宰治の「人間失格」の英訳が、大ヒット。
私は、中学の頃読んだと思いますが、米国ハイスクール10年生の娘は、中学生じゃ、内容が、ちょっときわどいと思う、と言いながら、2日位で、読んでしまいました。
こんなに喜んでくれるのなら、他の日本文学も紹介しようか、と思います。
20歳の息子に、村上春樹の「風の歌を聴け」と「1973年のピンボール」を渡しましたが、いまいち。「海辺のカフカ」も途中でやめちゃったみたいです。(私は、結構好きでしたが。)
北杜夫の「楡家の人々」や、三島由紀夫の何という名だったか、3連作のものなど、昔感動した本の英訳を、子供たちにどんどん紹介しようと思いますが、おすすめありますか?
20歳の息子は、ドフトエフスキーやトルストイを読んでいます。15歳の娘は、漫画やアニメ大好きで、本は米国テイーンエイジャー向けの本をよく読んでいます。性的描写のあるものや、きわどいものは、読みたくないし、読ませたくありません。(15歳の娘のみ)
米国在住30年以上で、日本の作家あまり知りません。よろしくお願いします!

トピ内ID:5306381239

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数12

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

小川洋子さん

🙂
りっちゃん
現代の作家なら小川洋子さんの作品は海外でも人気で、「博士が愛した数式」など英訳がけっこう出版されているようです。吉本ばななさんも人気ですよね。文豪でしたら夏目漱石の「坊ちゃん」「こころ」は英訳があります。遠藤周作さんの「沈黙」はハリウッドで映画化されますので、こちらもお勧めです。

トピ内ID:9919935173

...本文を表示

やっぱり三島

🐱
グロリア
三島由紀夫の「禁色」“Forbidden Colours”はどうでしょうか?私は高校生のときにドハマリしたんですけど、昔から海外でも高い評価受けてますよ。性的描写は、うーん、同性愛出てきますけど、それほどきわどくはないと思うんですが… トピ主さんが感動したとおっしゃるのは「春の雪」の三部作の事だと思うんですが、細かい政治的な部分が、あまり10代の子にはふさわしくないように思います。 あとは大江健三郎の作品も、海外で高評価だと聞きました。

トピ内ID:1278677663

...本文を表示

私も知りたいです

🙂
Platipus
我が家も同じ15歳。挙げられている本、参考にさせていただきます。娘は社会科で第二次世界大戦をやっているので、Black Rain を読ませました。Salad Anniversary なんてどうかなと思うのですが、英訳を読んでいないのであまりしっくりしないかもしれません。 息子さんなら新しく翻訳された源氏物語がいいかも。文学好きの姪にプレゼントして喜ばれました。20歳なら三島もおすすめです。Sea of Fertility シリーズや金閣寺の有名どころがいいかもしれませんね。アメリカの大学の日本文学入門のクラスのシラバスをネットで調べるのも参考になるかもしれません。 15歳というのは大人の本も読める読解力がある年齢ですが、過激な性描写などがやはりまだだめなのでとても悩みます。親がいちいち読んでから手渡すなどという時間もないし。他にもいいアイデアが出てくるのを楽しみにしています。

トピ内ID:0242612319

...本文を表示

本好き

🙂
reiko
太宰治&ドフトエフスキー両方大好きです。 ということで私のお勧めはとぷぬしさんもかかれてた 1)三島由紀夫最後の長編小説 豊饒の海『春の雪』『奔馬』『暁の寺』『天人五衰』四部作 2)阿部公房 砂の女 3)川端康成 雪国 4)村上龍 限りなく透明に近いブルー(性的描写あり) 5)デスノート(漫画です) 本っていいですよねー。

トピ内ID:8078876866

...本文を表示

アメリカは、難しいかも。。

🐱
孝子
日本の古典文学は、夏目漱石を始め、芥川龍之介や森鴎外などまあまあ、英語に 翻訳されているようなのですが、実は、アメリカという国はちょっと特殊な面が あります。 例えば、夏目漱石の代表作である『坊っちゃん』 や『吾輩は猫である』あるいは、 『こころ』などの作品は、英国の方が翻訳されたものがあるのに対して、アメリカ は、翻訳作品が殆どありません。これには二つの理由があり、元々、日本文学に関 心のある層が少なく、翻訳作品の需要が少ないという面と、逆に、日本との関係が 他の地域より強いため、『翻訳』ではなく、直に日本語を取得して日本文学を読み たいという人々がいらっしゃるという事があり、翻訳作品より日本語テキスト本が 多かったりするのですよね。これは、芥川龍之介などにも言えるようで、英語翻訳 本であれば、アメリカ国内のAmazonより英国のAmazonで探した方が良いくらいです。 ただし、例外がひとつだけあり、それはミステリー文学です。アメリカでも、『江 戸川乱歩』や『横溝正史』の作品は結構翻訳されています。純文学は人気薄ですが ミステリーは人気のようです。

トピ内ID:6382259505

...本文を表示

とりあえず思いついたものを。

🎶
ローズマリー
10代の息子が(在米)、大学の図書館で夏目漱石を見つけて読んだ、面白かったと言ってました。 どうやら我が輩は猫であるのようです。その他、「こころ」もあるみたいですよ。 漱石はお勧めですね。 英語ならラフカディオ・ハーンは英語で書いてますし、 古きよき日本の姿が描かれています。 読んだこと無いのですが、安部公房や大江健三郎も海外では有名と聞きました。 でも15歳向きかどうかわかりません、すみません。 源氏物語、平家物語、枕の草子などの古典も英訳されてると思います。

トピ内ID:3741482696

...本文を表示

吉本ばなな

🙂
化学者
「キッチン」が有名ですが、他の著作も英訳されているものが多いですよ。 村上春樹さんは「ノルウェイの森」以前の作品は性的描写は殆どありませんし、全て英訳されています。 気に入られるかどうかはわかりませんが。

トピ内ID:9637035559

...本文を表示

結構ありますよ

🙂
本の虫
うちも大学生の子供が二人居ます。 エンタメ系が好きなら(推理物や短編など) 宮部みゆき・桐野夏生・乃南アサなどが 英訳されて出版されていて、アマゾン(USA)で購入できます。 夫は米国人ですが、桐野夏生の「OUT」の英訳に嵌って やはり2日くらいで読み終えていました。 性的描写が少なくてきわどくないもの・・と言えば吉本ばななの 「キッチン」とか、東野圭吾とかその辺でしょうか。 東野圭吾の「秘密」は、「Naoko」というタイトルで英訳されています。 太宰治の他に三島や川端康成の小説も多く英訳されていますね。 村上春樹はうちの息子達も夫もあまり好んで詠みません。私は結構好きですが。 最近20歳の息子には乃南アサの短編集「Body」浅田次郎の「the Stationmaster」が好評でしたよ。

トピ内ID:0627974198

...本文を表示

ミステリーはお好きですか?

🐱
elderberry
偏ったセレクションではありますが: 芥川龍之介(羅生門、蜘蛛の糸、鼻) 森鴎外(舞姫、山椒大夫、高瀬舟) 松本清張(点と線、ゼロの焦点、球形の荒野) 江戸川乱歩(人間椅子、赤い部屋、鏡地獄) ここまでは英訳はありそうですが、以下はどうでしょう? 宮部みゆき(火車) 海堂尊(チームバチスタの栄光) 山崎豊子(白い巨塔) 東川篤哉(謎解きはディナーのあとで) 上記と関係ありませんが、最近話題の又吉直樹さんもいかがですか? 「英語で読む日本文学」で検索されると結構でてきますよ。

トピ内ID:8559819412

...本文を表示

博士の愛した数式

🙂
Lucca
アメリカ人の知り合いのお嬢さんが「博士の愛した数式」英語版を気に入っていました。

トピ内ID:9474580201

...本文を表示

宮本武蔵

041
ひろし
吉川英治の宮本武蔵はいかが? 英文で千ページに近い大作ですが、英文はむずかしくないです。 こちらを読破したら、役所広司さん主演のNHK ドラマに挑戦したらどうでしょう。 日本語の勉強にもなりますよ。昔の日本の雰囲気もしっかり味わうことができます。 DVD をそろえると、いささか高価かもしれませんが、それだけの価値はあります。 NHK ドラマとしてはかなりの名作です。 なお、この作品、フランス語版、ドイツ語版、スペイン語版、中国語版などもあります。 それだけ、世界で読まれているんだと思います。

トピ内ID:0076167707

...本文を表示

本好きの皆様、ありがとうございます。

🎶
ミリアム トピ主
様々な、本のご紹介、ありがとうございます。 私も若い頃は、本大好きでしたが、結婚し、米国での4人の子育て、仕事、その他、生活のごたごたで本から遠ざかっています。 子供達の為の本をご紹介していただいていますが、私自身も読んでみたくなります。 米国は、オープンなようで、日本より閉鎖的なところがあるように思います。 漫画や、アニメの中の、喫煙や、発砲のシーンにやたら厳しかったりします。 性的描写も私自身は、文学の中の一部なら、まあいいや、と思いますが、娘は、宗教の学校に通っているためか、こちらの常識では、だめかな、と思ってしまいます。 この夏、息子が、カミュにはまっていて、私も昔大好きだったので、どの本を読んでいるのかと思ったら、日本では、新潮文庫で、「太陽の讃歌」というタイトルで、出版されていて、現在たまたまその本を私も持っていて、息子が感動して線を引いている箇所と、私が、19歳頃に読んで、感動した箇所が、同じで、笑ってしまいました。同じ本について、自分の子供と話し合え、楽しかったです。 本って本当に良いですね。早速、こちらのブックオフに行ってみます。ありがとうございます。

トピ内ID:5306381239

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧