本文へ

アメリカにおけるバイリンガル子育て

レス33
(トピ主 4
🐤
nando
子供
こんにちは。現在アメリカ人の夫との子供を妊娠中の米国在住主婦です。

私自身高校生の頃から親の仕事の関係で米国在住で、現在、英語にはあまり苦労はありませんが、私の第一言語は日本語です。
生まれてくる子供には是非ある程度しっかりした日本語力をつけさせたいと思っています。
その理由は、自分の子供とは、お互いの第一言語で会話を楽しんだり、気持ちを分かち合いたいからです。

私の周りに結構多くの日本人とアメリカ人とのハーフのお子さんや、両親日本人でもアメリカ育ちのお子さんがいらっしゃるのですが、
彼らの日本語力に、ものすごく差があるのを感じるのです。親の力の入れ方?もしくはそのお子さんの能力?の違いなのかわかりませんが。

日本人のお母さんの中には、英語もさほど得意でない方もいらっしゃいますが、彼女らのお子さんが日本語をほとんど話せないのを見ると、
「あのお母さんたちは、子供と日本語を通して会話をできないことに寂しさを感じないのだろうか?」と思ってしまいます。

私自身、思春期にアメリカに来て、最初はとても辛かったのですが、父や母と日本語で気持ちを分かち合えたおかげでアメリカにも順応できたのを覚えています。
もし私が母国語で両親と気持ちを分かち合うことができなかったら、私は精神的に病んでしまい、アメリカに順応できていなかったかもしれません。

これは個人的な経験であり、他の家族もそうあるべきだ、と言っている訳ではありません。
もしかしたら私自身も自分の子供に、しっかりとした日本を身につけさせることができないかもしれません。そうなった場合、親と子供の第一言語が異なるという理由から、気持ちを分かち合えないということは、やはり生じるものでしょうか?言葉ではない、もっと深い愛情でつながっているので、大丈夫なのでしょうか?

皆様からの様々なご意見をお待ちしております。

トピ内ID:0845715745

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数33

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

あくまでも、本人の意志を尊重して進めるのがいいかと。

😉
たきちゃん
英語で育てても深いレベルで交流できるとは思いますよ。だって、夫婦間は英語 でのコミュなわけで、だからといって2人の心レベルの分かち合いが日本人夫婦 より劣るということにはならないし。 人間って自分のルーツが気になるもの。子供時代はともかく、年を取ってくれば 自分のルーツに強く興味を持つ時期が必ず来るので、日本語や文化の基礎を 持ってれば、その子のアイデンティティの支えになるということは十分あると思います。 が、日本語学校へ入れるなどとなると、通常学校プラスになり、子供への負担は増えるし、 それを子供が望まないこともあるでしょう。 あくまでも、本人の意志を尊重して進めるのがいいかと。 以前アメリカにいた時のこと。日本人夫婦経営のレンタルビデオ屋にて、その夫婦の 2人の子供がいたのですが、大きな声ですごく汚い英語の罵り言葉etcでお互いを罵倒 しあってました。びっくりして親の躾どうなってんの?と思わず親を 見たけど、この夫婦ありがちな英語できない人たちで子供たちが何を叫んでるのか 全く理解しておらず、ゆえに放置でした。あーこういうことが起きちゃうんだなって、 そのとき思ったものです。

トピ内ID:6336095625

...本文を表示

それは

🙂
まき
ご主人はお子さんと英語のみで会話し、トピ主さんはお子さんと日本語のみで会話するといいそうです。両親それぞれが、それぞれの母国語のみで子供と会話するのが大切だそうです。それで完璧なバイリンガルになるという話を聞いたことがあります。 言葉がうまく通じないことで親子の愛情が変わってくるとは思いませんが、やはり寂しい気持ちは感じるものではないでしょうか。

トピ内ID:6686946386

...本文を表示

住む場所による

💔
在米こまち
親の努力と言うより環境でしょう。 私の暮らす地域には日本語補習校がありません。日本人もいません。 したがって、24/7の生活時間帯において日本語を話すのは唯一私のみ、 そして学校、主人、習い事、親戚関係すべて英語です。私は日本に身内もいないため、日本に子供だけ夏休みに送る事も出来ません。 ドリルや動画などで日本語を教えようとしましたが聞き話す言語の100%のうち日本語割合は2%ほどの我が子たちは覚えるまでに至らず日本語は皆無です。 友人は比較的日本人の多い地域におり、日本語補習校に週末通わせています。 親は特に日本語教育を意識していませんが子供たちは日本語ペラペラです。 はっきり言いますが、親の努力はほんの一部、日本語を話せるようになるかならないから環境によって変わります。

トピ内ID:5780034023

...本文を表示

言葉は当然できて当たり前なのでは?

🙂
青空
バイリンガル、トリリンガル教育に成功した親から言わせてもらうと、子供に習得して欲しい言葉はできて当たり前だと思います。 「うちは日本語は諦めたけど他の課外活動が充実してたので悔いは無し」とか、 「現地の成績が優秀だから日本語なんて二の次」とか言ってる親はただの怠慢なんだな、と思います。 でもトピ主はまだお子さんを育てた経験もないので子供をバイリンガルにするその壮絶な苦労も全然理解できていないので、できなかった人に意見を言う権利もありません。 「言葉ではない、もっと深い愛情」にも一理あることは確か。 「環境がそうさせてできた。親の努力は少ない。」と言う方には、到達度のレベルが低いんだな、それは完璧なバイリンガルではないのでは?と言いたい。 うちは4,5ヶ国語やっているので2ヶ国語習得はそんなに難しくないのは理解しています。語学習得って頭が良い悪いではなく、ただの習慣付けなのでどんな子でもできる。数学で100点取るより遥かに簡単なこと。 「継続は力なり」、ただそれだけ。 幼少から名門大学に向けて勉強しても受からない子は多いでしょうが、幼少から言語を学んでできない子はいません。

トピ内ID:2180488869

...本文を表示

よそ様の人生をあれこれ詮索する意味は?

🐤
北国の初夏
自分の人生は他人には推し量れぬもの。 同様によその家庭の子育てや愛情について詮索しても意味がないです。 色々な価値観や背景、性格がありますから。 トピ主さんはトピ主さんが良いと思うことを試行錯誤しながらやっていけばいい。 私は教育に「成功」という言葉は結びつかない価値観です。 毎日子供と過ごせて幸せ、この子にも幸せって感じて欲しいなあ・・というだけ。 何語でもいいです。 モノリンガルで育ちましたが、その後勉強して4ヶ国語を話せます。 言葉の勉強よりスポーツや芸術を優先したりするのも、人それぞれの人生です。

トピ内ID:4526847975

...本文を表示

アメリカじゃなくてごめんなさい

😑
悩める母ちゃん
英国人夫との間に4歳の子供がいます。 日本語は理解はするけど回答はすべて英語という状態です。 機嫌が悪い時なんてひどいもんで「Speak normally!」とか言われます。 ノーマルだっちゅーねん!と突っ込みたいところですが、彼の「普通」は英語で会話をすることなんでしょうね。 「I am not Japanese」とたびたび言ってくるのは、日本語が負担になってきてるからか? ここはちょいと緩やかにいくべきか、それとも鬼になるべきか? などと、日々悶々としております。 親の怠慢について言い訳すんな、ってご意見も散見されますが、無理強いして嫌いになられるほうが困るし。 さて、どうしたもんかねぇ。

トピ内ID:5264416503

...本文を表示

日本人の親に多いなと思うのが、、、

🐱
在米
ハーフのお子さんが現地語(アメリカなら英語のみ)しか喋れないことです。統計をとったわけではないので、絶対とは言いませんが、他の国籍の母親を持つ子は、結構必ずと言っていいほど母親の母語を完璧に喋ります。私の古い友人のフランス人の母親も、オーストラリアでオーストラリア人のご主人との間に3人子供がいますが、上の子2人はほぼ完璧にフランス語喋れます。一番下の子は上の子2人に邪魔され(家庭に英語が入ってき易い環境になった為)、フランス語が少し怪しかったのですが、高校卒業と同時にフランスの祖母の所に1年滞在したら完璧になっていました。 在米ですが、中国人、ベトナム人、東欧から来た人たち、スペイン語圏の人たちを母親に持つ子皆母親の母語を喋っています。でも、日本人だけ喋れないお子さんが多いです。たまに完璧に喋れる子もいます(聞くと、やはり母親が徹底して家で日本語を使っているらしいです)。でも絶対数が違うんですよね。私の推測からすると母親が徹底できないんではないでんしょうかね(英語の方が楽という意味)。他国籍の人にできて、日本人に出来ない訳ではないと思うので、、、徹底する覚悟がないのでは?

トピ内ID:3069862875

...本文を表示

その1

🙂
さと
11歳の娘(トリリンガル)、主人は韓国人、現在アメリカに住んでいます。 この件についてはかなり真剣に取り組んできて、いろいろな講習会などにも参加しました。 子供にしゃべりかける言葉は「一人一言語」。 必ず守ってください。 子供は話す相手によって無意識に言語を切り替えます。 相手が2言語を混ぜて話すと混乱して言語の伸びに影響します。 両親が日本人でもあまり日本語を話せない子がいる理由は、両親が日本人故に英語の習得を心配して家で英語を混ぜてしまう傾向があるからです。 私は娘が生まれたときから日本語のみで話しかけ、主人は韓国語のみ、英語はプリスクール頃から外で習い始め全く問題ありません。 同学年とボキャブラリーや文章力などを比べると恐らく 英語100% 日本語 95% 韓国語60% (父のサポートが薄め。。。) でしょうか。

トピ内ID:2246132506

...本文を表示

その2

🙂
さと
あと低学年の頃は親の努力次第ですが、高学年になるとそうもいきません。 日本の漫画やアイドルなどにハマってくれると継続しやすいそうです。 娘は去年から日本のアイドルにはまってくれたので、そこからドラマやバラエティー番組も進んで見るようになり、かなりボキャブラリーや表現力が増えました。 それと夏は毎年2~3週間、日本の学校で体験入学をしています。 言語習得は本人の能力や環境もありますが、小さい頃はまず親の努力や意識にかかっています。 とにかく「一人一言語」です。 うちもまだ11歳なのでこの先どうなるかわかりませんが、お互い頑張りましょう。

トピ内ID:2246132506

...本文を表示

誰のためのバイリンガル教育か、基本がブレないように

041
海外小町子
「どうしてバイリンガル教育に失敗するのか理解できません」 http://okm.yomiuri.co.jp/t/2015/0814/725524.htm こちらのトピが参考になると思います。 トピ主さんのおっしゃる日本人母が母国語でやり取りしたいと思うのと同じレベルでアメリカ人の父親や祖父母叔父叔母達も全員が同じに「自分たちの母国語でやり取りしたい」と思っていて、日本人母達はそういう環境とも調和、折り合いをつけながら、自分が信じる事をやるだけです。アメリカ人配偶者の協力度も家庭によって違います。最初は日本語教育に賛成でも、プリやキンダー教師に英語能力の低さを指摘されたら驚いて日本語教育を否定し始めるアメリカ人配偶者もいます。当たり前の反応です。 ちなみに母親が英語を問題なく使いこなせば、英語だけの子供と心を通わせることは十分に可能ですし、気持ちが通い合わないなんてことはありません。

トピ内ID:2606415916

...本文を表示

お母さんの言葉

🙂
我が子が可愛い
米国でハーフの娘を育てています。娘の学校にはたまたまもう1人だけ日本人と米国人のハーフの子がいますが、駐在員やその他の日本人家族はこの地域には住んでいませんので、日本語を普段家の外で聞く事はありません。 ですが、私との会話は生まれてから全て日本語のみに徹底してきましたので日本語は問題ありません。もちろん私が英語を話せる事も知っていますが、母親とは日本語で話すもの、と言う事が当たり前の世界で生きてきたのでそうなっています。単語がわからない時は「これはお母さんの言葉で何て言うの」と聞いてくれます。また、日本の私の家族とも頻繁にスカイプをして話をしていますし、日本に年に一度は行っています。その為、日本語を話すのは私だけでは無く特別な事では無い、と理解していますので、今のところそれを恥じる事も嫌がる事もありません。 読み書きは小さい時から本をたくさん読んできたので自然と興味を持ち始めました。日本の同年代の子よりは劣るでしょうがそれなりに出来ています。 娘は米国で育っていても半分日本人ですし、日本国籍も持っています。日本の家族と話も出来、従兄弟と遊べ、楽しそうです。家はこれで良かったです。

トピ内ID:6997677798

...本文を表示

ありがとうございます。引き続きお願いします

🐤
nando トピ主
最も皆様にお聞きしたいことは、「お母さんの第一言語と子供の第一言語が異なる場合、深いコミュニケーションができなくなり、それが原因で子供と深い関わりが持てないのではないか?という私の仮説は正しいのか正しくないのか」のご意見です。 他人の家族の詮索をしたいのではなく、個人的に「ご主人と子供たちが英語で楽しく話している中、自分だけが(会話は出来ても)日本語のように深い会話を英語で楽しめない場合、寂しくなったりしないのかなぁ」ということです。 言葉が出来ても毒親のような親もいるので、一概に言葉だけで親子関係が決まるとは思いません。しかし、一緒に日本のお笑いを見て笑ったり、日本の情緒的なものを同じ言葉で共有したり、子供と深い会話ができない親子関係はつまらないのではないかな、と感じてしまったのです。 私どもの夫婦間の関係に関しては、第一言語が違っても今のところ問題ありません。それは大人同士の人間関係に関しては英語はネイティブ並だと思うからです。しかしあくまで15歳からの英語なので、子供の英語がスコンと抜けています。ですから子育ては日本語でないと、心から感じることができないのです。

トピ内ID:0845715745

...本文を表示

続きです

🐤
nando トピ主
私も今の時点では、青空さんのおっしゃるように、子供を外国でバイリンに育てるには、親の働きかけや忍耐力、要は親次第だと思っています。 もちろんお子さんによって性格も違うし、もしかしたらLDや自閉傾向等の特質があって、極端に言葉の習得が苦手なお子さんもいるとは思います。 しかし「うちの子はなかなか日本語ができない」とおっしゃる親御さんは概してあまり努力もされていない気もします。自分が日本語を日本で自然に身につけたので、日本人の子供なら、アメリカに居ても自然に日本語を身に着けるだろう、と考えている節があるようで、「日本の本を与えても読まない」と愚痴をこぼし、「毎日読み聞かせをする」という発想にはならないようです。 あまり英語が出来ないお母さん程、言葉を習得させることに関して関心が薄い気がします。そこで「深い話はいつも父親とばかりで、子供と心から深い会話が出来なくなってしまって寂しくないのかな?」と感じた次第です。子供に自分の母国語を習得させるのは、子供への愛情の一つな気がします。それは将来の就職の幅を広げる可能性、単一でないモノの見方、そして親子関係をより深くする道具として。

トピ内ID:0845715745

...本文を表示

考え方の違いじゃないですか?

🙂
ヒナ
海外が長かったので色々なご家庭を見てきましたが・・ 環境と考え方ですよね。 永住なのか?日本に帰国予定があるのか?日本の学校に入れるのか?にもよりますよね。どの程度を求めるのかにも。 家庭での会話を全て日本語にすれば 会話のほうは上手く出来ると思います。 ハーフだとなかなか難しいですが、それを徹底するかどうかですよね。友人は日本語が全くできないご主人をお持ちですが 日中の会話は全て日本語でやってました。お子さんは普通に会話できます(永住組) ただ、学校の宿題や勉強もありますし 読み書きなどはほどほどにやってました。全部完璧にはやはり無理がありますので。 うちは数年後に帰国予定がありましたので 日本語のほうに力を入れてました。 兄妹ですが、能力みたいのも確かに違いがありますね~。

トピ内ID:1425326754

...本文を表示

お気持ちわかります!

😀
にゃんぱらり
当方も米国在住です。子供はまだですが、子供が出来たら日本語教えたいです! ハーフのお子さんがいらっしゃる友人の中で「普通に日本語が話せている」と思えるお子さんをお持ちなのは一人だけ。「何か秘訣があるの?」と聞いたところ「小さい頃から徹底した」と言っていました。ママ友たちと公園にいる時も「きちんと日本語が出来るようになってほしいから子供とは日本語だけで話すけど、ごめんね」と断っていたそうです。子供が現地の学校に通いだすと英語で返事をしてくることもあったそうですが、毎回「何?日本語で話してくれないとママわからないよ」と言って、もう一度日本語で答えさせ、「お母さんとは必ず日本語で話す」というクセをつけたそうです。その親子はしょっちゅう日本のお笑いや歌手のことを楽しそうに話していますよ。 こちらで通訳として活躍されている方たちも、小さい頃は無理やり教えられる形で苦痛だったけど、きちんとした日本語が出来るように教育してくれた親には感謝してるとおっしゃる方たちが多いです。小さい頃は面倒くさがったり嫌がったりしても、興味が持てるように工夫してみるなど、根気よく続けることが大事なのだろうと思います。

トピ内ID:7988991295

...本文を表示

勘違い?

😑
umm
トピ主レス2まで拝見しました。 主は >お母さんの第一言語と子供の第一言語が異なる場合、深いコミュニケーションができなくなり、それが原因で子供と深い関わりが持てないのではないか? と危惧されており、その例として >一緒に日本のお笑いを見て笑ったり、日本の情緒的なものを同じ言葉で共有したり を挙げておられます。 いや、これは言語云々ではなくて、生育環境そのものですよ。つまり文化の違い。いくら日本語が流ちょうに話せても、ずっとアメリカに住んでいれば日本のお笑いのツボが分かるはずもありません。日本の情緒的なものを理解する術はないのですよ。 あと、日本人以外の国籍の親の子供はフランス語も中国語もベトナム語も(その他略)完璧に話していることが多いというご意見がありますが、どうしてその子供たちが「完璧」な言語を話しているとお分かりになるのでしょう。 私の周囲の2世の方々は親の言語は理解出来るようですが、話すのは日常の簡単な話題程度です。文法も怪しくニュースを聞いたり新聞を読むレベルには到底ないそうですよ。自分の知らない言語を聞くと、どんなレベルでも流暢に聞こえるものですね。

トピ内ID:3722174937

...本文を表示

移民一世と二世

041
海外在住
現地語が不自由で、文化的にも順応していない移民一世と、現地語しか喋れない二世の間で、コミュニュケーションの問題や文化の違いゆえの問題が生じることはよくあります。 仮説ではなく、よく知られた事実です。 文献も出ています。 ただ、配偶者同士は現地語で話している国際結婚家庭なら、大きな問題にはならないんじゃないでしょうか。 心情的に寂しいっていうのはあるかもしれませんね。 バイリンガル教育は、音楽と同じように、センス、才能の問題が大きいです。 音楽のセンスのない子にピアノやバイオリンのレッスンを強要しても、親子関係が悪くなるだけですよね。 同様に、バイリンガル教育も、向かない子に無理じいするのは弊害もあると思うので、子供の様子を見て向かないようなら、途中であきらめたり、目標を下げたりするのは、現実的な対応だと思います。 また、環境の問題もあります。 ワーキングママだと、子供と接する時間が少ないので、モノリンガルに育つことが多いです。 兄弟でも違います。 本人のセンスと、興味の方向の違いですね。でも、日本語が堪能な子のほうが心が通じる気がするっていうのは、私はないですね。

トピ内ID:4801069414

...本文を表示

何に重きをおくかは人それぞれ

🐧
北国の初夏
愛情や心の分かち合いというものは、「Aさんの親子は60点、 Bさんの親子は85点」と評価できるものではないが故、不毛な議論だなと思うんです。 トピ主さんの仮説が正しいとか正しくないとかは、証明が不可能なことではないですか? よその家庭の親子関係に対し、「つまらない、努力もされていない」と思うのなら自分は良いと思うことを粛々と行えばよいのではないでしょうか。 言語ばかりに重きを置かれていらっしゃいますが、心の分かち合いには色々な形があるでしょう。 お料理好きなお母様と子供が一緒にケーキを焼くとか、楽器を演奏する親子が一緒に音楽を奏でたり作曲したり、無言で美しい風景を共有しながら山登りをする・・ 人生の限られた時間の中で何により時間を割くかは人それぞれなので。 日本のお笑い番組の共有よりも別のことを優先する方もいらっしゃるでしょう。 日本の情緒を深く理解している日本語が得意ではない外国の方も多数いらっしゃるでしょう。 私は親に「教育に成功した」なんて思われたくないです。 私の人生は私のものだし、人生に成功と失敗なんて存在しないですよ。

トピ内ID:4526847975

...本文を表示

批判はよくない1

🐧
ペン銀
アメリカでチャイニーズとのハーフの4歳と6歳の娘を育てています。 私は通訳をしていて、英語だけになっても子供とのコミュニケーションに多分問題はありませんが、家庭で日本語の本を読み聞かせをし日本語で話しかけています。 2歳からフルタイムでプリスクールに通っていて最近まで日本語学校には通っていなかったので、娘たちの第一言語は英語ですが、数百冊の本を読み聞かせていて字もなんとなく知っていたので、1ヶ月ぐらいでひらがなカタカナをマスターできました。語彙も多いです。 トピ主さんは「自分の子供とは、お互いの第一言語で会話を楽しんだり」と書いてますが、トピ主さんの第一言語は日本語、お子さんの第一言語は英語になります。なので、根本的な前提がどうかな? 子供の日本語能力は、当然本人の生まれ持った能力に左右されます。一般的には男の子の方が言語能力は未発達だと思います。親の努力にも当然影響されます。それはトピ主さんがお子さんを持てば分かると思います。

トピ内ID:4535442233

...本文を表示

批判はよくない2

🐧
ペン銀
子供と流暢な共通言語を持たない弊害はあります。3歳児との英語での会話はできるレベルの親が英語だけ話し、小学校に入った頃から意思疎通の度合いが低下する例を見かけます。 子供は調子に乗って親をFワード以外の言葉で罵ったりしますが、親は気づかないか、私に「今なんて言った?悪い言葉?」と聞いてくる人もいます。 女の子の場合は、特に思春期に母親と意思疎通できないと不安定になりやすいという記事がありました。英語が苦手な親は頑張って母国語を教えた方がいい(と同時に自分も英語を勉強する)と思います。男の子は親と事務連絡ができていれば意外と荒れずに飄々としているようです。 我々が英語を第二外国語として習得するよりも、英語圏に住んで、ひらがなカタカナだけで100文字もあり、無数の漢字に音読み訓読み送り仮名のある日本語を習得する方が相当難易度が高いのです。 そしてバイリンガルにしないのは怠慢という考え方も危険です。日本語学校ではなく他の習い事や外遊びに時間を使うべきかは誰もが悩むところです。レスしている方を含め、他所の家庭が日本語以外を優先させたからといって批判的に見るのは良くないと思います。

トピ内ID:4535442233

...本文を表示

寂しくても、出来ないってこともあるのでは?

🐱
にゃん
それぞれ事情があると思います。私達日本人は、バイリンガル教育が一般的でない環境で育ったから、どうすればいいか分からないし、その必要性も感じない人が大半です。 読み聞かせをすればと簡単に言われますが、周りが英語を話す中で、日本語(雑音)なんて聞かない子がほとんどです。一生懸命教えても、学校が始まれば友達と同じ言葉を話したくなる。ママ、日本語やめてと言う子だっています。 私は子供を産む前からバイリンガル教育に興味があり、自分の子もバイリンガルにすることができましたが、みんながみんなそうじゃないです。 補習校もないので、志を同じくするママとサークルを作って、日本語をやっていますが、レベルもバラバラ、イヤイヤやる子、つい英語で話してしまう子、いろいろで継続するのは本当に大変だし、ましてや心が通い合うレベルまで引き上げられるかどうか。日本で生まれたトピ主さんが日本語の方が落ち着くと言うように、こちらで産まれた子は英語の方が落ち着きます。それなら英語でコミュニケーションをとった方が、親子関係にいいということもあります。

トピ内ID:5736158566

...本文を表示

日本人同士なら分かりあえてるのでしょうか

🙂
ホットハムロック
>>お母さんの第一言語と子供の第一言語が異なる場合、深いコミュニケーションができなくなり、それが原因で子供と深い関わりが持てないのではないか? それは言語だけの問題じゃないですね。お互いに話をしよう、理解しあおうという気持ちが欠けてるんでしょうね。 言語はコミュニケーションの一つってだけでそれが全てじゃないです。そこに様々な要素が加わって絆が深まったり壊れたりするんですよ。 あなたの仮説が正しいなら、同じ言語を持つ者同士の家族はすべて円満に行ってるって事になります。日本に住む親子はすべて円満ですか?違いますよね。アメリカだってなぜ離婚率が高いと思います?言語は問題じゃないですよね。 バイリンガルに育てる事と、深いかかわりを持つって事は別にして考えたほうが良いですよ。 我が家はちなみに、中・高校生の男子たちが外国語として日本語を学んでいますが、深い話はたくさんしますよ。世界情勢、食糧問題環境問題、歴史からジョークや友人関係の話まであっちから話しかけてきます。日本語英語で分からない言葉はすぐ検索。それでなるほどって思って話は続きます。 要は心の問題です。

トピ内ID:1889615436

...本文を表示

ありがとうございます。3

🐤
nando トピ主
皆様、様々なご意見ありがとうございます。興味深いご意見を聞けて、小町でトピックを立てて良かったです。 umm様がおっしゃるように文化の違いも大きいですね。 海外在住様のおっしゃる移民一世二世の問題も存じておりますが、一概に日本人と比べられないような気がしています。貧しさ故移民してこられた、親も高校中退レベルの家族と、比較的裕福で親の学歴も高い日本人の駐在とは、状況が異なる気がします。母親が働いていると、子供は大抵モノリンガルですよね。 どちらの言葉もどっちつかずになってしまうセミリンガルにはさせたくないと思っています。 有名なMatthew effect という語彙力やリーディング力を示すチャートがあります。語彙が少ないと読解力が劣り、結果として成績も振るわず、将来の収入にも影響するといった研究ですが、これは本当でしょうか? もし日本語で子育てするとなると、英語の語彙力は他の子より劣ってしまうでしょう。 私の場合、英語の語彙はネイティブより少ないと思います。しかし在米1,2年過ぎた頃からいつもオーナーロールかストレートAでした。日本語の語彙力があったせいでしょうか?

トピ内ID:0845715745

...本文を表示

言葉は当然できて当たり前なのでは? 2

🙂
青空
すごく偏った意見でビックリしました。 母親が働いていたらモノリンガル? 全く関係ありませんよ。むしろ、私の周りでは専業主婦で、お子さんがバイリンガルになっていないほうがダントツに多いです。 高卒中退レベルの家族と駐在家庭も全く関係なし。 しかも駐在家庭って数年で帰国なので、日本語はもちろんできますが、英語が流暢に話せるレベルになるまでに帰国、もしくは帰国後キレイさっぱり忘れてしまうお子さんがどれほど多いことか。トピ主さん、何か勘違いされているようですね。 少し前の映画で、母国語しか話せない一世(親)と英語しか話せない反抗期の二世(子)が翻訳機能を使ってケンカをするシーンがあるんですが、まさに現代を描いていて私の国でも数多く存在し、社会問題になっています。ちなみに親は大卒で裕福で海外に移住して大きな家も購入し、という典型的パターンです。

トピ内ID:2180488869

...本文を表示

言葉は当然できて当たり前なのでは? 3

🙂
青空
>語彙が少ないと読解力が劣り、結果として成績も振るわず、将来の収入にも影響するといった研究 残念ながら本当だと思います。でもバイリンガルの語彙力が劣るのではなく、むしろ徹底的にバイリンガル教育をするなら相乗効果で良い結果になることのほうが大きいかもしれません。 我が家の場合は例えば一つ分からない単語出てくるとそれを一生懸命親が説明してあげ、それが幼少時からの習慣でしたので、結果子供の語彙力が伸びました。もし一言語で教育していればそんなに一生懸命説明する必要はなかったと思います。なので「今日は子供と一言も話さなかった」と言う日が子供が大きくなって家を出て行くまで一日もありませんでした。

トピ内ID:2180488869

...本文を表示

言葉は当然できて当たり前なのでは? 4

🙂
青空
「どっちつかずになってしまうセミリンガルにはさせたくない」と思うのであればもう英語に統一して教育するしかありませんが、でも単純に考えて将来大学を受験する時に外国語って選択しますよね?その時に日本語ができたほうが有利ではありませんか?語学学習の時間をまるまる他の教科に回せるなんてこんないいことはないと思うんですけど? また、2ヶ国語に不都合を感じないトピ主が子供をバイリンガルにあえてさせないというのはとても愚かな事かもしれません。今日本でも2ヶ国語で授業をする学校がたくさんありますし、世界を見渡せば2,3ヶ国語で授業をする学校は山のようにあってバイリンガルやトリリンガルは近年爆発的に増え、日本という閉鎖的な国ですらもう珍しいことではなくなっています。 トピ主の場合「両親が2ヶ国語が問題なくできるのに子供は1ヶ国語だけ」というほうが逆に親子の距離を感じてしまうかも。我が家は家族皆3ヶ国語以上を話すので「家族だけで理解し合える内容」というのがあって楽しんでいますよ。

トピ内ID:2180488869

...本文を表示

バイリンガル教育の方法

🙂
海外在住
「バイリンガル教育の方法 12歳までに親と教師ができること」は、お読みになりました? 私が一番参考なった本です。

トピ内ID:4801069414

...本文を表示

う~ん、どうなんでしょうね

041
x
在米で育児中です。シングルなので、どなたかがレスされている「一人一言語」は不可能な状態です。 トピ主さんのおっしゃることは、よく分かります。 私は、同じ理由で、家庭でも子供との会話は英語です。 (現地大卒、アメリカ人しかいない職場で法務事務をする程度の英語力です。) 最初は、これといった方針のないまま、家では日本語で話しかけていたのですが 3歳頃、子供の会話力がグンと上がった頃(2歳からデイケアで、ほぼ終日英語の環境) 言葉を使って意思表示をすること、説明をすること、言葉でコミュニケーションする力を伝えるには 私も英語で娘が言ったことを反芻したり、カドを立たせ難くするような物言いや 論理立てた説明の仕方等のお手本を、私が示していく方が良いのではないかと思い 英語で会話するようになりました。(単純に、子供が話せるようになったのが嬉しく もっとコミュニケーションを取りたい、と思ったのも理由の一つです。)

トピ内ID:1169948794

...本文を表示

う~ん、どうなんでしょうね2

041
x
子供は今、小学生なのですが、会話力が優れていると担任の先生に言っていただけました。 また「家で赤ちゃん言葉で話しかけなかったのでは?」とも言われました。 確かに、英語の赤ちゃん言葉を私は知らないので、子供が3歳の頃から 普通の大人の(?)英語で話しかけていました。それ以外、知らなかったので・・・ なので >子供の英語がスコンと抜けています。 これは、問題ないのではないのかなと思います。 あと思ったのですが、ご自身が、ご両親としっかりコミュニケーションが取れたことが支えとなったように お子さんも将来、学校での出来事や友達とのトラブル、進路についての相談等を トピ主さんと「お子さんにとっての第一言語」でコミュニケーションがしっかり取れる方が お子さんにとっては支えになる、心強いものになるのではないかな、と思います。 確かに、同じものを見て共感したい、共有したい、という思いも分かるのですが 実はこれ、親子だと既に育った環境が違うので(同じ日本国内での育児でも) ジェネレーションギャップがあって「同じものを感じた」と思うのは、親だけなのでは?

トピ内ID:1169948794

...本文を表示

ありがとうございます。4

🐤
nando トピ主
皆様の意見を聞いて、日本語にこだわらなくても、子供と意思の疎通を問題なくこなしている方もいらっしゃるということがよくわかりました。そして、日本語を徹底するかしないかは、その親の考え方次第なのですね。(当たり前ですが) しかしながら、海外小町子様が紹介してくださった「どうしてバイリンガル教育に失敗するのか理解できません」のトピックには強く共感しました。語学に関しては、年齢と習慣(継続)がKEYです。もちろん歳をとってからでも可能ですが、子供に比べ、非常に非効率です。言語にそんなに時間とお金と労力をかけるくらいなら、言語の臨界期前から習慣付けによって習得させた方が、将来的に有利です。 もちろん多元語を習得することが、他の勉強(数学等)の勉強の妨げになるようだったら、辞めた方が良いと思います。基本的に言葉はその国に行けば誰でも使えるものですから、高い数学的知識と比較したら、価値は低いと思っています。 しかし親の心がけ次第で習得が可能なら、子供の人生を豊かにするためにも、頑張ってみようかな、という気持ちになりました。

トピ内ID:0845715745

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧