本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • 大丈夫です=ノーサンキューに、馴染めない(駄)

大丈夫です=ノーサンキューに、馴染めない(駄)

レス33
(トピ主 5
😝
昭和ピーポー
話題
大学生のバイト君がよく口にします。 私「これ美味しいから食べなよ」 バイト「大丈夫です」 私「大丈夫?」 バイト「大丈夫です」 大丈夫マイフレンドかーーーい!(ふる)

トピ内ID:7808149019

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数33

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

意外と使える

🐶
ブルートパーズ
確かに会話としては成り立っていませんが、結構普通に使われてるかもしれませんね。 そういう私も会社で嫌いな人から何か薦められたら「大丈夫です(ノーサンキュー)」とお断り。「要りません」って言うとストレート過ぎるのでやんわりノーサンキューの意味を込めて「大丈夫です」と言っちゃいますね。 私以外にも結構使ってる女性社員いるな~。

トピ内ID:9437150294

...本文を表示

私もなじめません

🙂
私も
海外在住15年目。最近日本から来る日本人の中に「ノーサンキュー」の意味で「大丈夫」と言う人がいて、最初は意味がよく分からなくてとまどっていました。 大丈夫じゃなさそうだから「○○しましょうか?」と尋ねているのに、答えは「大丈夫です」。「大丈夫じゃなさそうだから、○○したほうがいいと思うよ」と重ねて言っても「いえ、大丈夫です」って真っ青な顔して・・・ 一時期、電話セールスなどの応対中に「ノーサンキュー」のつもりで「結構です」と言うと「OK」の意味に解釈されかねない、とさんざん言われたことがありますよね。その影響で出てきた新しい言い方なんでしょうか?  それにしても、「はい」「いいえ」と答えれば済むし誤解も招かないのに、なぜその答え方を避けるのか理解できないのですが・・・  

トピ内ID:5974126597

...本文を表示

それは

🙂
さくら
トピ文の最初の例はわかるのですが(わたしはとくに気になりませんが)、つぎの例はどこがおかしいのですか? 「大丈夫?」と聞かれて、「大丈夫です」と答えるのは最近になって始まった答え方でもないですし、どこに違和感があるのかわかりません。バイト君が実際に大丈夫かどうかは、この言い方とはまた別の問題ですよね? 受け答えとしては、何も問題がないように思います。

トピ内ID:7925510956

...本文を表示

だから要らないんですよ

041
みわ
「結構です」でも、しつこく薦めてませんか? 大学生だって、おばちゃんに気を遣ってるんですよ。 「食べなよ」「あ、結構です」「美味しいから食べなよ」「だから、要らないんですよ」って、はっきり言われたいですか? それより、「食べなよ」「大丈夫です」「…(絶句)」この流れで、うまく断ってると思います。

トピ内ID:2924281637

...本文を表示

状況によっては止めて欲しいなぁ

🙂
ご同輩
「顔色悪いけど大丈夫?」(手助けしましょうか?) 「大丈夫です」(手助けいりません) はokだけど 「このお菓子どお?」(甘いもの苦手じゃないよね?) 「大丈夫です」 「よかった,じゃ,どうぞ・・・」 ということになるから,「ノー・サンキュー」として使える場合と使えない場合を考えて欲しい・・・.

トピ内ID:6615405887

...本文を表示

考えないで使っていると思われることが多い気がします

041
私もです
私も馴染めないな、と思っています。 私の感覚で言うと、15年前ぐらいまでは現在のような 「大丈夫」の氾濫はなかったと思います。 トピ文の例の「美味しいから食べなよ」の場合だと、 「そういうのは苦手なので、すみません」とか、 「ダイエット中なので」とか、私ならはっきり言ってもらいたいです。 それで気を悪くする、ということはありません。断言できます。 「大丈夫です」だと、何が大丈夫なんだか?と思ってしまって かえって不快に思います。 断っている、というのは理解できるんですけど、 断り文句としては違う、と常々感じています。 まあ、最近はつまらないことでキレたり「上から目線」だとか ちょっとしたことでクレームがつくような世の中なので 仕方がない面もあるんでしょうけれども。 でも、考えてから言ってほしいな、と思います。 いつでも何の場合でも、「大丈夫」で済ませるのはあまりにも安易すぎる。 今日買い物に行って支払う額の端数が1円になったのですが レジの人からこう言われました。「1円大丈夫ですか?」。 1円があるかないかを聞きたかったようです。おかしいと思います。

トピ内ID:6621838864

...本文を表示

いいんじゃない

🙂
ss
面白いので。 >大丈夫です=ノーサンキューに、馴染めない(駄) トピ主さんは、何をしたいの? 馴染めても馴染めなくても、そんなことはどうでもいいでしょう、この場合。 >バイト「大丈夫です」 食べさせたいなら、「はいどうぞ」と言って渡す。 そうでないなら、「いらないのね」と言って他に回す。 私は気にならないよ、自分の意志を相手に進めるに最適な回答でしょう。 ちゃんと聞いてるしね。どう見ても相手が不明瞭なのが問題でしょ。 相手もそのつもりで回答してるでしょ。

トピ内ID:5200126821

...本文を表示

レスありがとうございます

🙂
昭和ピーポー トピ主
トピ主です、すみません。 トピ文が分かりにくかったようです、2つの会話は連続したものです。 私「大丈夫?」はバイト君の「大丈夫です」に対してへの、疑問の投げかけです。 そしてバイト君「大丈夫です」でダメ押しをされた格好になりました。 本当は最後に、 私「・・・」絶句、となります。 そうすると最近の若者は「大丈夫です」を、2つの意味で使っているのですね。 新「大丈夫です」は、うっとうしい、もしくは嫌いな相手に(私)対する若者なりの気遣いの言葉なので、空気読んでねって事ですね。 直接バイト君に真意を尋ねるほど野暮でもないので、言葉は変化するを受け入れるましょうか ホホホ…。

トピ内ID:7808149019

...本文を表示

全く同じことを思っていました。

🙂
Keyココ
アメリカ在住の者なのですが、英語でも似た状況があり、馴染めないでいます。 スラングらしいのですが、ノーサンキュー(No, thank you.)の代わりにアイムグッド(I’m good.)を使う人が結構いるのですよね。例えばですが、息子(20代前半)やその友人及び夫です。ちなみに20代後半の娘や婿は私には使いません。 夫(現地人)に聞いたら、主に男性が使うスラングらしいです。ただ、自分より年上の人へ及び自分がゲストでディナーに招かれたらホスト、ホステスには絶対言わないそうです。 I am good. I am OK. 同じだそうです。No, thanks. I’m goodの場合もあり。 今このトピを拝読して、日米の違いはあれど、トピ主様が違和感を覚えていらっしゃる様子なので、同感レスしました。 日本語でなら、結構の前に「いえ」をつけて「いえ、結構です」と普通に使います。それで相手が勘違いするとは思えませんし。 「大丈夫です」が日本でノーサンキューの意味で使われている事を知りませんでした。浦島太郎なのでしょうかね。

トピ内ID:5765651280

...本文を表示

レスありがとうございます 2

🙂
昭和ピーポー トピ主
海外小町の方達のレスも興味深いです、なるほど、スラングですか…。 No thank you を I'm goodって、 要りません 大丈夫ですと瓜二つですね。 「大丈夫です」を、皮肉っぽく要りませんと使う例は、数年前にコミック『リアル 井上雄彦作』の中で面白可笑しく使われていたので、知っていたのですが…。 しかし実際に面と向かって言われた時、私の脳は「違和感」や「気持ち悪さ」を思いの外強く感じてしまったのです。きっとkeyココさんも同じだと感じました。

トピ内ID:7808149019

...本文を表示

やばいっすね、うけます!

🙂
事務室のおばさん
言葉が時代とともに変化するのは承知しておりますが、私の感覚ですと、「日本語は高度に変化している」ように感じます。 例えば、50代の私が未成年の頃は、 「このお菓子好き?」「全然!」という返事は、『好きではない』という意味。 今は、「全然オッケー」など肯定にも使うので、『全然』の使用は頭脳フル回転です。同様に「やばい」も、肯定の意味か否定の意味かは相手の表情や空気を読んで要確認。 それらの仲間に「大丈夫」が入りました。 こうなると、相手が「全然大丈夫っすよ、やばいっす」とか返答してきたら、翻訳機が欲しいかも(笑) 別件で、「ほぼ決定」などを「ほぼほぼ決定」と、繰り返して言う方が職場で増えています。彼らは、ほかの決定度が低い場合に「ほぼ決定」と使い分ける・・・事などなく、「ほぼ」と繰り返さずに使うことは「ほぼ無い」ので、完全に「ほぼほぼ」と置き換えてしまっています。 『ますます』とか『いよいよ』のように『ほぼほぼ』と使っているのでしょう。 語尾の「です」も、もとは「でございます」を省略したものだし、変わっていくのでしょうね、慣れるしかありませんね。

トピ内ID:3171421343

...本文を表示

え?

041
@US
在米20年のアラフォーですが、バイト君の1つ目の言い方は、まだ日本にいた頃からしていましたよ。少なくとも、似たような言い方はしていました。今でもするし。 2つ目の言い方は、「いりません」の意味で「大丈夫です」と言って、それに対して「大丈夫?」と返された経験がないのでなんとも言えませんが、「いりません、結構です」の意味で「大丈夫です」は、私にとっては随分前からある表現です。 英語のI'm good(いりません、の意味で)ももちろん知っていますが、スラングだとは知りませんでした。スラングと言うほどくだけていない場所でも使われる気がしますが・・・。男性に多いと言われればそうかもしれませんが、私(女性)が使っても、そこまで違和感があるとは思えません。 お水飲む?→I'm good, thank you.とか、普通に言うと思いますけど。 なんだか、色々と不思議なトピでした。

トピ内ID:0158052014

...本文を表示

お客様にもよく使いますよね?!

🙂
あいうえお
店員「袋に入れますか??」 客 「大丈夫です」 店員「お箸とフォーク どちらをお付けしますか??」 客 「大丈夫です」 等の会話も よく聞かれます 何がどう大丈夫なのか?? 間違い「だらけ」の日本語を使われても 成績悪い私には「???」だらけです 袋に入れるか??入れないか??聞かれたら 「要る」「要らない」で答えれば良いのに…ね!! お箸とフォークどちらを付けるか??聞かれたら 「お箸」「フォーク」で答えれば良いのに…ね!! 何故態々「大丈夫です」と言う ぶりっ子した言い方するのかな?? 正しい日本語使え!!と思います 「正しい」回答が出来る人居ませんか?? 「正しい」回答聞いて 是非納得してみたい

トピ内ID:5424462603

...本文を表示

懐かしいですね、タモリだ出てたやつだ

🙂
唐草
前者については、いいねいいねの文化で育っていると 他者への強い否定は避けるようになるのだろうと思っています。 後者については、ニュアンスの一切を無視してワンワードで返される、 ということですよね? おおげさなようですが、日本人の気質の変化かなという気がします。 とかく昨今は、みんながみんな 「言われて(書かれて)いないことは自分のタスクとして認めない」 という形で自己防衛するようになった気がします。鈍感になることで身を守る。 気遣いや気配りといった形で、自己の責任範囲を広げることを恐れるようになった。 その結果、余計なことは喋らない、あるいは どうとでも取れる反応/いくらでも言い抜け可能な反応しかしない、という姿勢が ベーシックなものになりつつあるのかなあ、と。 「大丈夫」って、具体的なことは何ひとつ約束してくれてないですよね。 何が大丈夫か、対象さえ確定させていない。 ただこれは、ズルくなったというより、 自己責任のロジックを押し付けられる風潮が強くなったために 自衛策として、そうせざるを得なかったんだと思いますが。 なんか考え過ぎな気がしてきた。大丈夫か俺。 大丈夫です。

トピ内ID:9487422786

...本文を表示

昔から使われている遠慮の言葉です。

🙂
とも
最近の流行語ではありません。 人の善意は遠慮しますよね。「お気遣いなく」では堅苦しいと感じたら大丈夫ですと言うでしょう。 人から体調を気遣われても。

トピ内ID:6001901846

...本文を表示

他にいい方法は?

041
きりん
私も同じように感じます。 ただね、「大丈夫です」を使う人たちはそれなりに配慮しているつもりのようです。 「いいえ、結構です」と言うと、強い感じがするのでしょうね。 しかし、配慮したつもりなのに、「大丈夫です」と言われた方は、モヤモヤとしてしまう。 言う側と言われるの側との受け取り方のギャップが大きいようですね。 他の言い方はないでしょうか? 主さんはどうお断りされていますか? 私は先にゆっくり笑顔で首を振り、続けて「いいえ~(聞こえるか聞こえないくらい。はっきり言えない小心者です)、ありがとうございます」とか言いながらなんとかごまかした感じにしてます。

トピ内ID:2037925304

...本文を表示

馴染めなくて当然

041
こなーゆきー
NO THANKYOU=大丈夫ではないのですから。 私なら、そんな正しくない返答には聞きますよ。 大丈夫って要らないって事?と。 大学生のバイト君には面倒臭い人と思われるかもしれないけれど 正しくない日本語だという事を分からせた方が良いと思う。 つい先日、お店のレジで並んでいた時の前の人の会話です。 店員『ポイントが100円分付いてます。使いますか?』 客 『大丈夫です』 店員『わかりました』 私 『!!』←(分かるの?) ふと気付いたのですが、やんわり断る事しか出来ない人は他人に依頼も出来ないんではないでしょうか。 『大丈夫です』を使う人は『○○してもらっていいですか?』としか言えない人の様な気がします。

トピ内ID:5073520126

...本文を表示

レスありがとうございます 3

🙂
昭和ピーポー トピ主
日本語の変化を受け入れます…、なんて物分りの良い人間のフリをしましたけど、援護射撃のようなレスを頂いたので強気になってきました。駄なので笑ってご容赦願います。 いいとも!でも出た話題でしたか、私は都内で生まれ50年以上暮らしていますが、少なくとも2000年以前には、ほぼほぼ(笑)耳にしない言葉だったと記憶してます。 >人から体調を気遣われても。 に対して「大丈夫です」は、王道的な返答ですよね?。 >主さんはどうお断りされていますか? 例えば私は、白子や生牡蠣を食べられないのですが、食事の席で目上に勧められたなら 「苦手なのでけっこうです」とお断りしますが、ごくごく普通な口語と思い使っています。 こなーゆきーさんの例示した客と店員の会話は、私も受け入れ難いけど、クレームを付けないのは私なりの気遣いなんですぅーー!。

トピ内ID:7808149019

...本文を表示

考えてみると、なぜダメなのかがわからない

🙂
Char
日常でよく聞く言葉に「いいです」があります。 (文脈次第で)違和感なく「不要です」という意味に使われていると思いますが 「いいです」と近い意味の「大丈夫です」はなぜ違和感をもって受け取られるのでしょう。 不思議です。 それとも、「いいです」に違和感を持たないのは私だけなのでしょうか

トピ内ID:2309009111

...本文を表示

はっきり断るのは失礼

🙂
乙子
押し売りにあったような場合は別ですが、知人からなどから要らないものを勧められたら「結構です」って断りますよね? ややカジュアルに「いいです」とか、「お気遣いなく」とか。 これって昔からそうですよね? 日本人の気質の変化とか書いてる方がいて、たまげました。 好意で勧められたものに「要りません」、「不要です」、「受け取りたくありません」なんていうのが正しかったり普通だったりの時代なんて、かつてあったんですか? 「結構」や「いい」はまさしく「good」っていう意味だし、その流れで「大丈夫」が出てきたのは自然に思います。 もちろん新しい言葉(用法)だから耳慣れないのはわかりますよ。 若者は変な言葉使っちゃってやーねー、という気持ちもわかります。 でも、「大丈夫です」が「結構です」、「いいです」の系譜にあるのは明らかなのだから、「正しい日本語じゃない」とか「要らないとはっきり断れ」とかの意見はあまりにも横暴ではないですか。

トピ内ID:9393679842

...本文を表示

自己中お子ちゃま用法

041
ナルちゃん嫌い
「XXおひとついかが?」「大丈夫です」 そりゃあなたは大丈夫でしょうけどね。でも、相手が気を使ってくれて、何か進めてくれたら、それに対しての感謝をまず示すのが民度なんですけどね。だからノー・サンキュウなのであって、「いいえ結構です。お心遣いありがとうございます」なんです。 あと I'm good が(俗に使われていても)まともな英語ではない、ということを知らない人もねえ…。文法的に考えても正しくない用法(だから俗語)ってわかんないかな。形容詞とか副詞、とかわかんないんでしょうね。(理解していない米語話者も絶対数の数のうえでは多いけれど) まあ英語(米語)のネイティブといってもいろいろな人がいるわけなので、ある意味このトピの『大丈夫』の用法はI'm good なんでしょうね。自分のことしか考えられないお子ちゃま用法、ってことで。

トピ内ID:7154039225

...本文を表示

ノープロブレム

🙂
ナインダンケ
その受け答えは若者に限らず、最近よく見かけますね。 「大丈夫です」はノープロブレムですよね。ノーサンキューなら「結構です」。 ただ、ノーサンキューの場面で両方使えるケースもあると思います。  (1) 「お腹すいてない?」「大丈夫です」〇  (2) 「何か食べる?」「大丈夫です」△  (3) 「これ美味しいよ。食べる?」「大丈夫です」× (2)は「結構です」のほうが適切かもしれませんが、 質問の意味合いが(1)に近いことから、「大丈夫です」も許容できる気がします。 「結構です」よりもやんわりと断っているような印象でしょうか。 (3)は違和感があります。 この受け答えをする人は、(2)のような“やんわりとした丁重なお断り”のつもり なのだろうと思います。 「結構です」を「大丈夫です」に置きかえる許容範囲が広すぎる、という感じかな……。

トピ内ID:0256156070

...本文を表示

大丈夫は魔法の言葉

041
華麗なるひらめ
「補給路は大丈夫か?」 「は、大丈夫です」 第二次大戦の敗因の一つとも 実態は、全然大丈夫じゃなくてヤバい状況だったそうで 「おいしい? もっと食べる?」 「もう全然大丈夫っす。先輩料理もできるなんてヤバいっすね!」 本音がわかりにくい けど、なんかええ子な気がする

トピ内ID:5873921688

...本文を表示

おばさんは押しが強い、、、

041
ちゃむ
もうこの言い方出回ってから10年以上経つし、私は慣れてきました。 「これ美味しいから食べなよ」は、いくら大学生相手でも押し付けがましくないですか? 「よかったら、どうぞ」くらいで、いいと思います。美味しいと思ったのはトピ様の主観で、その人にとっても美味しいかは分からないです。苦手な素材があるかもしれないし。 私も言いにくいときは、「甘いものは苦手なんで、、、」とか「いらない」以外の言葉で断っています。おばさんが食べ物を勧めるときって、押しが強くて、けっこう断りにくいです。友達なんて、受け取って、後で捨てていました。そんなに断れないものらしいです。

トピ内ID:7089944436

...本文を表示

使います

🙂
20代
大丈夫です、ってあえて使います。 "結構です"とか"いらない"という言葉は強い拒否のイメージを抱くので、相手に悪い気がしてしまうんですよね。 オブラートに包んだ方が柔らかい返答になる逃がして。気持ちは有り難いのですがという意味も込めてます。 叔母に以前「だからその大丈夫っていうのはいるの!?いらないの!?若い子よく使うけど!」と詰め寄られて、「…いらないです…」と返したことがあります(笑) そうしたら「あっそ!いらないの!」と。 こっちからすれば、いらないってはっきり断ったらそれはそれで嫌な顔するくせに、と言いたいですね。 トピ主さんがおいくつかは存じませんが、『これ美味しいからバイト君も食べなよ』って強要に近いですよ。食べたければ自分で食べます。 「結構です」ってはっきり断られたら『あら、そう』ってなりません?つまんないみたいな表情、しません? 文面やレスを見る限りそう言いそうな雰囲気がします。押し付けがましい相手に不満を持たせないように断る、バイト君なりの気遣いだと思いますけど。それで絶句とか言われてもね。

トピ内ID:1143655138

...本文を表示

2回目です

🙂
さくら
このトピには、ふたつの問題があるように思います。ひとつは、「大丈夫です」という言葉自体のものです。もうひとつは、「大丈夫です」という言葉を使う理由です。 日本語は、あいまいな言い方が得意な言語です。英語でも同様の言い方がありますが、「結構です」はその典型です。前後の言葉でイエスにもノーにもなる言葉ですから。さらに最近では、より丁寧にという意識からか、あいまいな言い方が多くなってきています。「~でよろしかったでしょうか」もその流れで使われるようになったのだと思います。「大丈夫です」も「結構です」をさらに控えめにした言葉なのかもしれません。 また、バイト君が「大丈夫です」を多用するのは、トピ主さんにも問題があるのではないでしょうか。トピ文の会話が一連のものだとは思いませんでしたが、普通はそこまで続ける人はいないと思います。そもそも、いくら年長者であっても「食べなよ」とすすめる人はそれほどいないはずです。ほかの方のレスでもありましたが、トピ主さんがしつこいから、バイト君も便利な言葉を繰り返すのかもしれません。 それから、「I'm good」は、もともとポーカー用語だったらしいですよ。

トピ内ID:7925510956

...本文を表示

レスありがとうございます 4

😨
昭和ピーポー トピ主
 う~~ん…… >トピ主さんがおいくつかは存じませんが、『これ美味しいからバイト君も食べなよ』って強要に近いですよ。 20代の方達に、わたしの言葉は強要に聞こえましたか…。 もしかして、パーソナルスペースってものかしら?、それともバリアー?、まさかATフィールド?。 「いりません」と、断られたほうが「大丈夫です」よりも10倍ましですわ。

トピ内ID:7808149019

...本文を表示

トピ主様が違和感を覚えたって良いと思います。

🙂
Keyココ
2度目です。私が昭和生まれの為か、若い方たちが使っているある日本語に違和感を覚えることが多々あります。 これは自分が正しく彼らが間違った日本語を使っていると言う意味ではありません、言葉は時代とともに変わって行くのは当然ですから。私が子供の頃には間違い、あるいは耳にしなかった言葉でも、現代では正しいとされる事もあります。ある地域で昔から使っていて、その地域では正しいとされる事もあります。話し言葉と書き言葉の違いもあるでしょうし。若い方はその言葉と共に育ってきたので、それが当たり前なのでしょうね。 一例で、私は「ら抜き言葉」が苦手です。「食べれる」には未だに違和感を覚えます。 面白いのはテレビで「食べれる」と発言する人が結構いるのに、字幕には必ず「食べられる」と出る事です。 言葉は相手があっての事なので、言葉選は大切な事ではないかと思います。若者が言葉を好きな様に使うのは結構です。同時に年配者が違和感を覚えたって良いと私は思います。逆もあり。 トピ主様はバイト君に訂正や説教をしている訳でもないですよね。皆が使っていても、違和感を覚えて 、使う気がしない我々が居ても良いと思います。

トピ内ID:5765651280

...本文を表示

ナルちゃん嫌い様とナインダンケ様に同意

041
私もです
>「いいえ結構です。お心遣いありがとうございます」なんです。 まったく、おっしゃるとおりです。 結構です、で終わるから良くないわけで、 「お心遣いありがとうございます」とまで言えばいいだけです。 まさしくそれが「ノーサンキュー」。 大丈夫です、というのはノーサンキューではない。 ありがたくないんだから、「ありがとうございます」なんて言いたくないと 思うのは子供。年齢は大人だとしても、幼い。 言いたくなくても言わなきゃいけないことなんて世の中にはたくさんあります。 昔の人の方が(当時の年齢関係なく)うやむやにせず きちんと言っていたと感じます。 >「結構です」を「大丈夫です」に置きかえる許容範囲が広すぎる、 という感じかな……。 これもそのとおりだと思います。 置き換えでは不適切なものも無理に置き換えている感じですね。 あと、嫌な顔なんかしませんよ。そういう人もいるかもしれませんけど いたらいたで仕方ないことです。その人がおかしいだけ。 「大丈夫です」の氾濫に辟易している人は、口に出して言わないだけで 本当はたくさんいると私は思います。

トピ内ID:6621838864

...本文を表示

「美味しいから食べなよ」は確かに少々問題があるとは思うけれど

041
私もです
人の味覚は様々だし、アレルギーということもあるので 確かに「良かったらどうぞ」がより適切だとは思います。 でも、会話すればいいことですよね。 苦手なら苦手だと言えばいいでしょう。 それすらも言いたくない? そんなに重要な個人情報ですか? 「大丈夫です」で済ませるのは、コミュニケーションを拒絶されていると 感じるので、お菓子を断られることよりもよほど気分が悪いです。 一言で切って捨てる感(?)が嫌ですね。 トピ主さんが言いたいのは、そういうことなのではないですか? 今の時代、食べ物を勧めるのには注意が必要で トピ主さんもその点は今後気をつけられた方がいいかと思いますが 私の感想としては何だかな、という感じです。 私は今40代ですが、20代の頃に年上の方から お菓子等を勧められることは時々ありました。 「大丈夫です」なんてそっけない答え方をしたことはないです。 周囲でもそうでした。見ていた限りの判断では、 全体的にそういう世の中だったと思います。 時代は変わっても、人と人とのコミュニケーションの大切さは 変わらないはず。おろそかにしたくはないものですね。

トピ内ID:6621838864

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧