本文へ

英語のジョークの表現

レス18
(トピ主 0
041
さしあ公園
話題
アメリカに十年以上住んでいるために、普段の英会話は困らなくなりました。問題は、ジョーク。言葉が全て分かっても、背景が分からないと、理解できない事が多いです。皆が笑っているのに私だけ「何が可笑しいんだ?」と仏頂面の事も。今回お尋ねしたいのは、以下の二つの表現です。 1)Guilt Trip 旦那(アメリカ人)に訊いたところ「さしあが僕に良く、くれるじゃないか。」との答え。「私、貴方をそんな旅行に連れて行った覚えないけど。」と言った所、周りに居た人達が大笑い。それ以上追求するのをとどまってしまいました。一体、どんな旅行なんですか? 2)No Gay Friends これは、アメリカ人の旦那が分からない、と言ってました。テレビで良く、She has no gay friends.等と、よく言って有名人を笑いの種にしているのですが、やっぱり、ハリウッドなんかは、ゲイの友達がいないと駄目なんですか? 知っている方、お願いします。他にも、面白いジョークがあったら教えてください。

トピ内ID:

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数18

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

想像

041
グレーテル
どなたかから正解のレスがあるのを、私も読ませて頂こうと思っています、 ということで、想像です。 a guilt tripは、自分の中での罪悪感を感じる比喩的旅ではないでしょうか?深刻な罪悪感ではなく。ジョークの世界では、配偶者はしょっちゅう連れてってくれそうですよね。 No gay friends.は、ゲイの場合、同性は友情の対象ではなく、恋人としての対象になるからか?と想像します。好みなどあるけれど、ゲイでない場合は異性が恋人としての対象になるように。いわば、ある意味それは偏見なので、揶揄的なジョークなのかな、と。主語となる人物がゲイだと暗に、或いは事実に反してイメージで、からかわれているという状況です。

トピ内ID:

...本文を表示

Guilt trip は

041
るる
前者はイディオムとして辞書に載っていますよ。 http://www.askoxford.com/concise_oed/guilttrip http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=34904&dict=CALD 後者はアメリカ人の御主人でもわからないならお手上げですね。

トピ内ID:

...本文を表示

ついでですが。

041
ざいあくかーん
Tripは自分一人で浸っている状態です。職場で偉ぶった人をpower tripしてると言います。何様になったつもりだいって感じ。

トピ内ID:

...本文を表示

Joke was on you

041
took
1. 意味はもう出されてますので説明しませんが、言葉自体はジョークではありません。 どうして皆が笑ったかというとご主人の答えに、貴女が応答した「私、貴方をそんな旅行に連れて行った覚えないけど。」と答えたのがジョークになったのです。 2.たぶん、おしゃれが下手な人に対しての言葉でしょう(ゲイの人はファッションに口うるさいのでそういう友達がいたらあんな格好はさせないよ、って意味で)。

トピ内ID:

...本文を表示

想像連続。

041
グレーテル
先の私の想像は穿ちすぎかも…という気がしてきました。 She (He) has no gay friends.は、もしかしたら、gayを肯定する「世間」と、gayを否定する「世間」を背景にしたジョークなのでは…が、第二の想像です。支持政党を明確に打ち出している著名人の方が主語だった場合は、高い確率でこの想像が当たっているかも。 揶揄ジョークだというのは私の想像の中の話ですが、笑ってしまうことも多いけれど、揶揄ジョークはちょっと切なくちょっと嫌になることもありますよね。

トピ内ID:

...本文を表示

有難うございます

041
さしあ公園
皆さん、レスを有難うございます。Guilt Tripは、るるさんに教えていただいたサイトを見ました。旦那にそれを見せて、「私、アンタにそんな気持ち与えてないはずだけど。」と問い詰めたのですが「またそうやってGuilt Tripをくれる。」と逃げられました。クヤシイ。でも、この言葉は、男性が、お母さんの事について良く言って、笑っている様な気がするんですよね。私は、旦那にとって、母親のような存在なのかと、自問してしまいます。 No Gay Friendsについては、旦那が会社でゲイの同僚に訊いてくれたそうです。Tookさんの答えが完璧に当たっているようです。でも、旦那は、その同僚(かなり口が悪い)に「ゲイも知り合いだったら放っておくけど、本当の友達なら、有名人をアンタのような格好では人前には出さんわ。」と言われたそうです。「俺の服、拙い?」と言うと「悪くわないけど、良いとは言えない。ゲイの店員の多い店で、コーディネイトしてもらったら?」と言われたそうで、妻の私としても、少々、落ち込んでます。

トピ内ID:

...本文を表示

正解

041
ぽけちゃん
1.はもうお答えがあるようなので省略。 2.はtookさんが正しいです。 もちろんゲイの人も千差万別ですので、真実ではありませんが、メディアが作り上げたゲイの特徴として、ファッションにうるさい、という項目があります。 それにQueers for straight guyとか人気番組がありますよね。 そのせいかも。

トピ内ID:

...本文を表示

She has no gay friends

041
アメリカン
She has no gay friendsは、その人のセンス(洋服、装飾品など)が悪いことをからかうときに使うのではと想像します。前後を聞かないと確実には言えませんが。

トピ内ID:

...本文を表示

Re:

041
TJ
1はguilt tripではなくてguilt TRAPではないですか? どう答えても罪悪感を感じさせるような質問をしたり きっぱりと用件を伝えず 回りくどいやりかたでじーんわりねちねちと罪悪感を起こさせるような言い方をしたときなんかに使います。 …そしてよくわりと歳のいった「お母さん」たちがこの手を使うとされてます。 例えば「私のこと愛してるんだったら **してくれるはず」とか 「あんなに**してあげたんだから 当然%%してくれるよね?」などの言い方は 代表的なGuilt Trapだと思います。 …トピ主さん もしかしてご主人にこういう言い方したりしてませんか?

トピ内ID:

...本文を表示

ヨコですが

041
ししまる
ちょっとヨコですが、私の彼は、ゲイのヘアスタイリストに髪を切ってもらうのが一番!って言ってましたー。そして私は、女友達と洋服の買い物にいくより、ゲイの男友達と行くほうが好きです。私に似合う服をよーく分かっててくれて、率直な意見をくれます。そういえば、そのゲイのお友達に「この前僕が選んだ服、まだ着てるところ見せてもらってない!!」と怒られてしまいました・・・

トピ内ID:

...本文を表示

なるほど!

041
グレーテル
さしあ公園さんのトピックのおかげで、「想像」を楽しめました。完全に横から余計な口出してるかんじですが、さしあ公園さん、正解を教えてくださった方々、ありがとうございました。 背景がわからないとつまらないジョーク。 私は、「ひょうきん族を知らない世代に『お待ち~』なんて言ってもワカラナイもんな。」の感覚で受け止めています。(伸介さんが、女装してクルクル回って言ってました。)

トピ内ID:

...本文を表示

横ですけど

041
ポリコレ
ゲイのジョークの件ですが、ここでいうゲイとはどちらかというと俗にいうクイーンとかキャンプという女性らしい感性のゲイの男性の感じになると思います。難しいのはゲイの人が常に女性のファッションに詳しくて、女性と買い物につるむという訳ではないというところです。そうでないゲイの人が、こうしたゲイの一般的な(あるいは固定された)イメージを苦々しく思っている事が多々あります。というわけで、ゲイ関係のネタはポリティカリーにインコレクトになる確率が高いので、パーティーとかでは避けた方が無難だと思います。うかつに受けて笑うのも避けた方がベター。

トピ内ID:

...本文を表示

横ですが

041
彩希
トピ主さんの「そんなに旅行に連れて行ってない」ナイスつっこみ!借用していいですか?? ちなみにどなたかが書いてましたがTRAPではないです、TRIPです。「私はこんなにしてあげたのに」「愛してあげたのに」云々を延々と言って相手に罪悪感を持たせようとすることです。 他にも神経質な人が「もしかして相手は傷ついたんじゃないか」とか「どうしよう、私・僕のせいで」で思い込んだりするのもGuilt Trip。

トピ内ID:

...本文を表示

Re:横ですけど

041
アメリカで芸
ポリコレさん、この程度のゲイジョークは、ゲイの人達は気にしませんよ。服以外にもゲイの男性はインテリアにセンスの高い人達が多いですが、彼ら自身が「ストレートやレズの家でセンスの良いのは、必ず、ゲイの男が手を入れている。」と断言します。まあ、アメリカのテレビで人気のインテリア番組は、殆どのデザイナーがゲイの男性ですが、従来の線の細い感じの男性も多いですが、体育会系の人までいますよね。「Sell This House」のRoger Hazard氏なんかは、強面タイプの好例です。従って、服装に関しても同様と思います。 少なくともアメリカ都市部のゲイの男性は、この手の冗談は完全に許容範囲です。

トピ内ID:

...本文を表示

Guilt Trip

041
国際結婚先輩
トビ主さん、ご主人があなたはよくGuild Tripをすると言っているようなので、それをすなおに受け入れて、もう少し自分の言動に気をつけたほうがいいと思いますよ。 >「私、アンタにそんな気持ち与えてないはずだけど。」と問い詰めた   とありましたが、それはあなたがご主人の気持ちを否定しているようで、それではGuilt Trip と受け止められてもしかたがないですねえ。 今はまだご主人は半分ジョークでうけとめてくれるようですが、長い結婚生活の間には嫌気が出てくることがあるかもしれません。 まだお若いようなので、今のうちにお互いに上手なCommunicationが取できるように努力したらいいのではないでしょうか。 国際結婚少し先輩のつもりで、見ず知らずのトビ主さんに、おせっかいと思いつつ、助言させていただきました。

トピ内ID:

...本文を表示

trip or trap?

041
took
トピ主さんのご主人のユーモアで 会話の流れがジョークになったのですから、guilt trap は猟の話を引用しない限り(Cheney氏の事故を扱うのも面白いですけど)、トピ主さんが陥った(trapped?)状況には全く適しません。どちらにしても両方の言葉自体はジョークの表現ではありません。 ゲイのジョークに関しては、皆が笑っていたというのでその場面のジョークを想像したのですが、違う場面で「彼女は真面目だ。とてもゲイの友達が居るとは思えない。」とくれば全然ジョークじゃないですよね。 ジョークを理解するコツは言葉の裏表を理解する事、それ以上に会話の流れから理解する事だと思います。 ジョークに対してあまり生真面目な態度も面白くないな~と思います。

トピ内ID:

...本文を表示

再度横ですが。

041
ポリコレ
投稿したのですが、反映されてないようなので再度投稿します。だぶってしまったらごめんなさい。 アメリカで芸さんのおっしゃている通り、アメリカでオープンなゲイの方が多い事はよくわかっています。でも、オープンにしてない人も多いですよ。とくに、私の友人の東海岸プロフェッショナルなゲイの友人たちは、別に隠している訳ではありませんが、かといって、必要もないのに人前でいちいち自分のセクシャリティーを公表する訳でもありません。私の知っている限り、セクシャリティーに関するクリシェや差別にもとづいた品のないジョークを不愉快に思っているゲイの人は多いです。都市部のゲイの人は気にしないって、ちょっと言い過ぎではないでしょうか? tookさんのおっしゃる通り、ジョークって会話の流れでおかしかったり、おかしくなかったりする訳ですよね。気のおけない友人の間でのジョークと、初対面の人の集まるパーティーでのジョークは随分レベルが違ってくると思います。初対面でお互いよく知らない人が多いパーティーでは、個人的にはセクシャリティーや宗教に関するジョークは避けるのが礼儀だと思います。

トピ内ID:

...本文を表示

guilt trip は動詞

041
フユ
らしいですよ。 "You always guilt tripping me" などと、名詞では使わないと、友達のカナダ人に言われました。 土地によって違うのかもしれませんが・・・。 宗教的な言葉で、男女関係なく使うらしいですね。 罪の意識が強い文化の象徴とも言える言葉ですね。

トピ内ID:

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧