本文へ
  • ホーム
  • 話題
  • ネイティブとの会話、全く分からないときの対応

ネイティブとの会話、全く分からないときの対応

レス18
(トピ主 2
🙂
Mili
話題
英会話で大変困っています。アドバイスを頂けませんでしょうか。
私は30代後半の女性、家族の都合で渡米して、2カ月前から私も少しずつ仕事をしています(理系)。私のTOEICの点数は800弱です。職場では周りはネイティブのみ。東海岸で、彼らの英語は人によってはテレビのニュースなどより相当早いです。
もともと英語は大嫌い、外国の方への心理的ハードルは高いほう、リスニングは苦手でした。日本語ではおしゃべりで積極的で職場の人間関係で困ったことはほとんどないかと思います。

今は業務の内容もそれほど込み入っておらず、そのためそこまで問題は生じていません(が、この先、責任が増せば生じるでしょう)。しかし、ネイティブが数人集まって、あるいはミーティングでおしゃべりしだすと、私は5から8割は聞き取れません。苦痛です。
理解できないときはちゃんと聞き返せと書いてあるのを目にするのですが、それにしてもベースからわからなければいちいち聞くこともできません。私がいなくても成り立っている会話ですから、だいたいでいいか、とあきらめて流してしまいます。表情はせめてにこやかに保とうとしていますが、向こうからすれば不気味かも。わからないのに相槌はだめだとも聞きましたが、日本語の癖で、わりとうんうんうなずきながら聞いてしまいます。ここは表情を緩めず、相槌を打たなうのが正解なのでしょうか。聞いている最中は、集中していて、分かった気になっているのですが、振り返ると、結局あれ?何を話してた?っていう感じなんですね。
そこでお聞きしたいのですが、特にネイティブの集団の中にいる場合、私はどのようなこと、態度、姿勢を心がければよいのでしょうか。

勿論仕事をきっちり遂行することが一番で、そのためにあきらめずに聞き返したり確認するつもりです。日本語での基礎知識があり、時間をかけてカバーします。
よろしくお願いいたします。

トピ内ID:4945638277

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数18

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

もう答えは出ている

Yulia
>ここは表情を緩めず、相槌を打たなうのが正解なのでしょうか。 はい、そうです! いうべき言葉は、「すみません、外国人なので、あまり早く話されたり、風刺的な言い方をされると分からないです。平易な言い方(プレイン・イングリッシュ)で話していただけるとありがたいです。」 >聞いている最中は、集中していて、分かった気になっているのですが、振り返ると、結局あれ?何を話してた?っていう感じなんですね。 分かります、分かります。 私も英語ではないですが、某国で仕事をしていた時、そんな感じでした。 あるとき、関税関係で政府のお偉いさんと電話で話していて、本当に、 話している時は分かる、でも電話を切ると分からないという状況に直面しました。 実際に目の前にいるわけではないので、ヘルプしてくれる現地人の同僚もいない。 上司は、どうなっているの?分からないなら何度でも電話かけて!という。 (折衝畑出身の方だったので、辛抱強い方でよかったです) 3,4回電話しましたよ。同じ内容で。。。。最後は、幼稚園児に話すようにゆっくりとした話し方になってました。 私は、、、、一応、現地大学の大学院に留学してます(涙) でも、その時から、分からない時は「分からない」「こういうこと?」「もう一度お願いします」「メールで送って」と言えるようになりました。 相手から「分かってる?」と聞かれて、しらっと笑顔で「ノー、全然分かりません!もう少し具体的に説明お願い」「ごめんなさい、ちょっと集中力切れてました」と言えるようになりました。 向こうに行ってから、4年目のことでした。 そして不思議なことに、分からないことが分からないと言えるようになってから 話が飛躍的に分かるようになりました。

トピ内ID:5271149864

...本文を表示

頑張れ

🙂
在米の人
トピ主さんもわかっていらっしゃいますが、わからないのに笑顔でうなずくのは一番やってはいけない事だと思います。 逆の立場で考えて、外国人が日本語がわからないのにそうしていたら、とても違和感があって、こいつは信用できない、話しかけたくない、みたくなりませんか。 日本人としては「雰囲気だけでも感じよく」の心がけが出てしまっているだけなんですけどね。 頷くのは、それまでの会話の流れがわかり、そこでふいに会話を振られても返事ができると思う時だけにしないといけない。 何を話しているかさっぱりでも、一瞬わかる言葉が飛び込んでくるとつい、うなずいてしまうのはわかりますが、誤解を招きます。 雑談が一番難しい。 入っていくのなんて、それは相当研鑽をつまないと無理です。 職場の人たちにはその旨を、ありのままに伝えておく事。自分は職務に関する英語は一生懸命頑張っているけれど雑談になるとわからない、でも頑張りたい、みたく。 英語圏以外での生活のない人間は、外国語で仕事をする苦労を知らない分、冷たく感じる事もあると思いますが、知らない分、教えてあげればいいですよね。 頑張って下さい。 とにかくプライベートでネイティヴスピーカーをとっつかまえてしゃべる機会を持つ。言語習得はインプットだけでは駄目、アウトプットがとても大事ですし、言葉だけではなく彼らの雰囲気や習慣、振舞いも学べます。 わからない時は笑わない、頷かない、真顔でジーっとしているか(仏頂面とは違います)、わからないなあという顔をそのまましていたらいいと思います。わからないのにニコニコしているほうが彼らにとっては感じが悪いと思うのでね。 仕事の英語に関しては、日々の勉強と、当面はわからなければ聞き返すのも必要ですね。英語はやればやるだけできるようにきっとなります。 聞き返さなくていい日々が早くあなたに訪れますように。

トピ内ID:0579114652

...本文を表示

筆談など

🐱
ささら
米軍基地のネイティブマンツーマン英会話教室に通ったことがありますが、リスニングの面では殆ど上達しませんでした。 アメリカ人相手だと特に、いろんな訛りの人がいて・・・リスニングは一番難しいですよね。 そのときやってたのは、iPadなりスマホなりに辞書とお絵描きアプリ(あるいは最近のOSで搭載になったフリーハンドメモ)を入れておき、図面も合わせて意思疎通したことです。これなら相手にも簡単に書いてもらえます。そうしているうちポピュラーな言い回しや定型文は聞こえてきます。 ビジネスの場合そんなことやってる暇が無いかも知れませんが、最悪の場合筆談が出来ます。 Do you Mean~(自分が聞こえた単語か絵を描くか辞書で調べた単語を書く)?と聴くなり、Pardon? Please speak slowly. など失礼無く聞き返す定型文だけは覚えておき、その方式で英会話教室でスムーズに通じるまでコーチに付き合ってもらう。 よく洋画を字幕で見ろと言われますが、散々見てるけど結局その字幕も英語で無いと効果は薄い気がします。 未だに私は身振り手振りと字に書いたものでコミュニケーションを取ることがあります。 挨拶の時に英語はまだ得意でない旨を最初に伝えてしまうのも手です。

トピ内ID:0364455509

...本文を表示

会議以外でも同僚ともっと話すことをおすすめ

🐤
あたい
アメリカ在住30代後半、4年目。貴女のお気持ち痛くわかります! 事務仕事を一年しました。 日本人の話し方とアメリカ人の話し方は全然違いますね。英語が話せてもコツが必要です。会話の中心になれたらいいですが…たくさんの日本人にとってかなり時間がかかることだと思います。 多くの日本人の話し方はとてもストレートです。女性の会話で過去の実際に起こったことを話しているか、それか連絡事項のようなものが多くないですか。例ですが、外国人の同僚と過去の話しをするまでの仲でもないので、仕事の話しで連絡事項を伝える会話だと、盛り上がるものも残念ながらポチャンです。あまり話さないとこの人は話したく無いと思われてしまい、これからも話しかけられることが無くなります。 彼らの会話の声のトーンはかなり高め。声を頭の上から出すようにして、そして面白いことを恥をしのんで披露すること!明るい会話と言うかテンポを心がけてる人が世界共通多いので、いつも声は大きめ高めで元気よくそして何か話す。常に何か話すこと。常に声掛け、常に気付いたことを言う、常に声を出す。黙っている時間を極限まで減らしてください。 その間に周囲のあなたへの気持ちが変わるし、会議の場でも分からないことを聞きやすくなります。 基本的に人は人を怖いと思っていて、会話で恐怖心をなくしたい願望があると思います。 他にはアメリカ人同士のインタビューを多く見て研究するとかですかね。日本語を話す時より声は絶対大き目に。 Good luckです。

トピ内ID:4786888763

...本文を表示

大事な所だけおさえる

🐧
応援
私の場合、全部聴こうとすると疲れるので、要点だけ抑えるようにしています。議題とイエスかノーか。それすらも聞き取れなければ、さりげなく優しそうな同僚に後で「さっきの議題、こうだったよね?」と確認。英語が分からないと仕事が出来ないと思われても困るので、あくまでもさりげなく。正解だったら「一応自分が間違ってないか確認したかったの。ありがとう」不正解だったら「確認して良かった!時々聞き間違いがあるから。ありがとう!」。 新入社員時代も、日本語でも専門用語が多くて聞き取れなかったりしませんでした?自己判断でやったら怒られて、聞いてもそれぐらい分からないのかと怒られて。いつも怒られない聞き方は何かと考えた経験が役立っています。海外では怒られることはあまりないですけど、仕事が出来なければ、契約終了なのでもっとシビアです。知ったかぶりより、分からなくても分かろうとする姿勢を見せれば、周りも協力してくれると思います。 それから、人によって話す癖があるので、聞きづらい人は普段から話して慣れておくといいですよ。

トピ内ID:4104325432

...本文を表示

メモをとる

041
ひまわり
 私もアメリカで自分の部署には私以外全員ネイティブです。 昔 私がやっていたことですが 英語でそのままメモをとってました。 会議中に話していること全部。 わからなくても聞こえるままに。 終わってから読み返すとけっこう役に立ちます。 TOEIC 800だったら1年ぐらいですぐに言っていることわかるようになりますよー。 それとわからなければ相槌しないほうが良いです。 わかるように説明してもらったほうが良いです。 仕事ですから。。。 あとはまわりの人とのコミュニケーションを普段からとることでしょうか? 相手が この人よい人って思えば自然とみな協力してくれます。  

トピ内ID:3331431110

...本文を表示

わかるー

💢
寝間着
私も初めて仕事でアメリカに行った時がそうでした。 他の(イギリスではない)英語圏の国にはよく行っていて、 そこの英語はちゃんと聞き取れていたので、アメリカでネーティブと会話した時の 聞き取れなさは衝撃でした。 アメリカ人同士でも本当は聞き取れていなくて、 想像力で会話してるんじゃないかと思った程です。 それでも何回か行っているうちに聞き取れるようになりましたよ。

トピ内ID:7965824551

...本文を表示

大変ですね!

お世話好き
でも、誰でも通る道です。私は英国に住んでからは会話のわけがわからないという事はなかったですが、その前に観光旅行に来た時、ツアーガイドの冗談とか、夜のエンターテイメントの歌とかジョークは五里霧中。 仕事ではないので適当に微笑んでしのぎました。 要は慣れなのでまめにテレビやラジオを利用しましょう。 めげないでね! 絶対楽になる日が来ますから。

トピ内ID:6618439299

...本文を表示

現状維持で良いと思います

🙂
MIRI
理解できないのは専門知識に関することではないと思います。現地で育っていれば当たり前のことがわからないのではないでしょうか。それゆえに何がわからないのかもわからず質問もできないのではないかと思います。何気ない会話の話を中断させてまでする質問でもないのではありませんか。 ここでの相談と同じことを同僚の前で話してみることをお勧めします。ありのままを受け入れてもらえると思います。 あまり無理をしないで頑張ってください。

トピ内ID:6941717157

...本文を表示

解っている振りはしない方が良い。

🙂
渋柿
アメリカの中西部に住んで居ます。 ネイティヴの話が分かるまで相当な時間が掛かると思いますよ。 そして彼らの話す言葉は、学校で勉強した様な言葉ばかりでは無く スラングやイディオムで多くの人が話して居ます。 イーストコーストの言葉は慣れるまでに少し時間が掛かるかも知れません。 ニューヨークなら強いニューヨークのアクセント、 ボストン辺りだとイングランドに近いアクセントで話します。 人によってもアクセントがありますからね。 こればかりは耳を慣らすしか無いですね。 沢山の英語を聴きまくり、シャドウイングや繰り返し聞く他有りません。 人の話を聞く時には、分かった振りは絶対にしない事です。 何故ならば誤解を招く恐れがあるからです。 聴いてて分からないなら、はっきりと分からないと言う事が大切です。 中途半端はやめましょうね。 ラジオ、テレビ等で四六時中英語を耳にしていれば、 その内にネイティヴの言っている事が分かる様になりますよ。 頑張って下さい。

トピ内ID:1443589960

...本文を表示

気負わずに、分からなかったら質問しましょう。

041
海外WM
英文科卒→留学→現在海外勤務の私ですが、 英語でのコミュニケーションはいまだに葛藤中です。 トピ主さんの職種にもよると思いますが、 私の場合、仕事で使う英語のパターンはこんな感じです。 「今、Xという状況にある。 これを解決する(もしくは現状の良い状態をキープする)のに、 Yをしたいと思う。 あなたはどう思いますか?」 上司から部下の指示は 「今Xという状況にある。 そのため、あなたにYという作業を次の1、2、3…の手順で行ってほしい。 期限は○○までです」 「もし、手順1,2,3を期限まで行う上で、何か問題があれば、 私(上司)にすぐ報告してください」 という感じです。 XとYの値は、 [少しの英語力]+[仕事に関する知識」 でまかなわれます。 XとY以外の文章の部分は、TOEIC900点以上だと、 かなりスムーズに理解できます。 800点台だと、X,Y以外のところでつまずいている可能性があるので、 まずはそれ以外の部分の単語と表現をおさらいしてみてください。 X、Yの値の部分が分からなければ、 「すいません、今、Xとおっしゃいましたが、具体的にどういう意味でしょうか?」 もしくは単刀直入に「Yって何のことでしょうか」 とか、質問をすればいいのです。 私もネイティブの人たち数人で何かジョークを言われても理解できなくて、 私だけ笑えないということはよくありますが、 それができなくてもあまり仕事には支障がでません。 「彼らと同等に英語を話そう」などとは決して思わなくて大丈夫です。 ただ、相手の話の要点は何なのかには常に集中しましょう。 お仕事は自分の理系分野に関係していることでしょうか? もしそうであれば、トピ主さんはXYなどの値の部分はTOEICでの点数に関わらず かなり理解できている可能性があります。 がんばってください。

トピ内ID:8554719590

...本文を表示

ありがとうございます

🙂
Mili トピ主
トピ主です。寝間着ぎさんまでアドバイスを拝見いたしました。本当にありがとうございます。皆さんの共感のお言葉、具体的なアドバイスに感謝の気持ちで一杯です! やはりうなずきは無意識にしてはいけないのですね。ネイティブがすっと真顔(ほんとにニュートラルな顔ですよね)になる時があって、その状態で話をすることに違和感を感じてしまいました。もう最初にうなずきすぎて信頼を失っているかもしれません・・・。 メモを取るのは心がけていますが、聞き取れたところに引きずられてしまい、そこまでうまく活用できていません。 普段から同僚と話して癖に慣れるというのはなるほど!です。 そしてなるべく無口を避ける、ですね・・・かなりの努力を要しますね(苦笑)。 しかし英語はできないのは目に見えて明らかなんだと思います。ものすごく早くて癖のある英語の一人の方から、「ゆっくり言おうと思ってるけど難しいんだよねえ」と先に早口で!言われ、それ以上何も言えず・・・ああ、迷惑をかけているなと。 日本の職場では、様々な言葉を駆使することで、言語は私にとってコミュニケーションや仕事の武器でした。それを大部分奪われて、無力な子どものように感じてしまいます。話したくないそぶりを見せられることもあります。そしていちいち傷つきます。職場では自分の中でテンションを高い状態をキープしてポジティブであろうと努力しているのですが、仕事もやめてしまおうかというくらいネガティブな気持ちになっています。 また、仕事が割と個人作業なので、機会を作らなければ同僚と話す機会はそれほど多くありません。個人的にしゃべろうと思うと、デスクに出向くか、すれ違いざまに捕まえるとか?したらよいのでしょうか。あまり話に乗ってくれない同僚相手に押し掛けていいものか。 愚痴を聞いていただいてありがとうございます。 引き続き、アドバイス頂けましたら嬉しいです。

トピ内ID:4945638277

...本文を表示

判らないなら

041
みかん
分かります。雑談の聞き取りなんて、100%聞き取るのは一生無理かもしれませんよね。 でもにこやかに相槌を打ってはいけません。単語でもいいから聞き取って、あとから知り合いに質問することです。あの時のあの話だけど、こういうこと?って。アメリカ人も噂話をしますから、英語勉強中だって、と話は広まります。自信を持って、分からないことは聞けばいいんです。英語よりはるかに難しい言語である日本語を操れるトピ主さん。堂々と、なさってください。誠実に、分からないことは分からないと言って、構わないんです。外国人なんていくらでも居ますから、相手も分かっていますよ。

トピ内ID:6720820779

...本文を表示

おすすめの本

🙂
白滝
池谷裕二 「怖いくらい通じるカタカナ英語の法則 ネット対応版 ネイティブも認めた画期的発音術」 おすすめです。 池谷氏ほどの優秀な研究者でも英会話で苦労されたのかと驚きました。 タイトルだけだとつまらない本のようですが、 なりふり構わぬ実践は説得力があります。 頑張って!

トピ内ID:4157058525

...本文を表示

できるだけ質問し確認する

041
みっしぇる
私も30代半ばの頃、米企業に入社。仕事がビジュアルだったせいで、(営業のように)あまり英語力は必要なかったものの、ネイティヴ集団の中で、ホント困りました。 彼らの話題は、スラングや昔話、ジョーク、その時流行している物事である事が多いです。(だからなおさら分からないんですよね)20年経った今でも、政治&時事問題は難しいです。また、アメリカは外国人が多く、(私達のように)訛った英語が飛び交ってますから、長年いてもその訛りに慣れていないと本当にわかりません。 私は勤務先で、特別仲の良い友人を作り(みつけ?)、ミーティングや雑談の中で、わからない事が出てきたら(邪魔にならないよう)質問し確認してました。常時メモ帳を携帯し、その聞いた事や回答を書き留め、家に帰ったら辞書を片手に復習、出来るだけわかったフリはしませんでした。 いまなら、スマホの録音機能をつけっぱなしで、会議に臨んでいたでしょう。

トピ内ID:3480691832

...本文を表示

英語の聴き取りについて

041
海外発
聞き取れないことには、二つ問題があると思います。聴き取りの英語力、そして、内容の理解。主様もかいていらっしゃるように お仕事の内容に対する理解はおありなご様子。仕事に必要な英語の語彙をリストアップして覚える。では最初の聴き取り自体:これはテレビ、DVDなどを使ってご自分で出来ます。最初に字幕(英語)なしでどのくらい理解できるかを見た後、字幕を使いそれぞれの言葉を見ます。もしくは、仕事の話、会議など録音されたらどうでしょう。その中で、どうしてもわからないところは教えてもらう。これは集中してすると、結構短時間で上達がします。 普通のおしゃべりにおける難しさ:英語自体の聴き取りは前述と同じ。内容の理解に関しては:新聞、テレビのニュースなどで話題になっていることを知ること。そして、おしゃべり中なら、分からないことを正直に言って教えてもらうというのはどうでしょう。 私は、伝達手段としての英語は あまり問題ありませんが、それでも毎日、少しでもし上達するように努力しています。今から数年前、どうしても何を言っているか分からない表現があり たまたま義理娘と話しているときに彼女が使ったので、会話をストップさせて「なんって言ったの?その表現、何時もわからなかったの」で、教えてもらいました。'in this day and age'それぞれの語彙自体は全く難しくないのに、続けて言われるので、聞き取れなかったのです。確かに、会話を中断して、聞くことは易しくないことですが、子供たち【実+義)それに仲のいい友人たち 皆 平生普通に会話している私が「なんて言った?」と聞くことをむしろ興味をもって応えてくれます。 在住国、英語が第二言語の人、全く珍しくもありませんし、「外人」に対する意識が日本より薄いです。ですから、主様、あまり気になさらず、楽しんで英語を上達努力をなさってください。

トピ内ID:4291483066

...本文を表示

ニコニコだめか~

🙂
lala
 一対一で話してるときに分からないのに相槌うったりしたらトラブルの元 ですが、おしゃべりの輪の中にいる時一人だけ真顔だったり、流れ読まない 質問したりすると余計浮きませんか?細かい部分は分からなくても大体こう いうテーマで話してるのかなあ?と分かればニコニコ聞いててもいいような。 突然振られると困りますけどね。  大体外国人の中に一人だけ…という状況の時は言葉も分からないけど、内 容も分からないことが多いです。地元の話とか、習慣の話とか。皆には当然 の常識であることをいちいち質問するのもためらわれて、その時はふんふん と聞いて後でネットで調べることも多かったです。

トピ内ID:0561606370

...本文を表示

ありがとうざいました

🙂
Mili トピ主
お返事を下さった皆様、ありがとうございました!(おひとりずつへの返信ではなくて申し訳ありません) 分からないことをきちんと質問する、ことが大事ですね。1対1でも同じ傾向なんです。流れを止めてそれはどういう意味?と言えない気の弱さ。すぐに聞こえるようにはならない、皆さん苦労されたんだということが分かって励みになりました。なんとか頑張ってわからないと言ってみます。 これをもってトピを閉めさせて頂きます。重ねてお礼申し上げます。

トピ内ID:4945638277

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧