本文へ

ハード接着芯 英語で?

レス2
(トピ主 0
🙂
ぱんだちゃん
話題
FUSIBLE INTERFACINGが接着芯だというのはわかったのですが・・ 日本で、ハードタイプとかスーパーキープなどとよばれる、厚めで綺麗にキープできるハードタイプの接着芯は、英語でなんといいますか?

トピ内ID:5372392377

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数2

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

サーチ結果

🙂
りん
薄手、中厚、厚手の生地用という意味でしょうか?  米amazonサイトに lightweight, mid weight, heavy weight fusible interfacing というのがありましたよ。 違っていたらゴメンナサイ!

トピ内ID:6688475387

...本文を表示

heavy weightとかextra firm

🙂
Keyココ
それ以上ならultra。 つい最近Aman○nで薄手の物を購入したところです。その際に色々検索してみました。interfacingの代わりにstabilizerと呼ぶ製品もありました。 製品によっても呼び方が違うようでしたが、weightを使っているのが多かったです。 軽いのならsheerweight 或いはultra lightwieghtから順々に厚くなって、厚手の製品となるとheavyweight やextra firmそしてもっと厚いのだと、ultra heavy weight やultra firmになっていきました。 ご希望の製品が見つかると良いですね。

トピ内ID:0590991268

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧