本文へ
  • ホーム
  • 仕事
  • いくら単語を覚えても英語が理解できないのを助けてください

いくら単語を覚えても英語が理解できないのを助けてください

レス37
(トピ主 6
😢
情けない単語おじさん
仕事
はじめまして 定年後の趣味で英語の勉強を始めました。 はじめは中学・高校の英文法を徹底的に勉強し、その後、あらゆる類の単語集を覚えましたが、英語を聴いて理解できません。英文を読むにしても、日本の英字新聞は理解できますが、The Economist等は殆ど理解できません。 英検は準一級どまりで、一級はリーディングとリスニングが仇となっています。 語彙と英作文は毎回ほぼ満点を取れるのですが、読むにせよ、聴くにせよ理解力が薄くてとても悲しくなります。 これら弱点を強化するために、通訳学校の敷設の英語コースに通ってリプロダクションを毎日1時間やっていますが、初見の英語を聴くとその場で一瞬理解できたと思っても実は全然理解できていないことに気づきます。 とても情けない気持ちになります。 単語暗記をしてばかりいても仕方ないのに、勉強の大半の時間は単語を暗記したくなり、勉強の仕方が偏っているとは思いますが、読む・聞くが苦手なため、つい逃げてしまって手薄になってしまっています。 最近は日本にある単語集(旺文社のパス単英検一級の現在のバージョンと旧バージョン、ジャパンタイムズの英検一級単語集現バージョンと旧バージョン、植田一三先生の単語系の本すべて、ALCの12000語、野崎成文先生のハイレベル英単語、超ハイレベル英単語を覚えましたが、それでもなんだか英文の理解力が弱く、ジャパンタイムズ社説集を英文で読んだ後に和文を読むと理解が間違えていることによく気づきます。 英語のボキャブラリービルディング本(Basic Word ListやWord Smart等)も読んでいますが、それでも理解力が上がりません。 もう定年退職をしているので時間はいくらでもあります。なんとか生きている間に英語の理解力をあげて英語の雑誌や新聞を楽しめる老後を送りたいので、英語に堪能な方、助言をどうか下さい。

トピ内ID:8608110612

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数37

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

ヒマそうだから提案

🙂
MFT
ちょっと治安の悪い町(デトロイトとかコベントリー)のはずれに三か月、家借りて住んでみたら? 運転できないんならロンドン近郊とか。 物価はちょっと高いけど、通訳学校の月謝考えるとね。 ニッポンにいても飯は食うわけだから。 英語はリズムで聞く言語だから、慣れれば、大丈夫じゃないかな? (別に英語の雑誌や新聞を楽しめなくてもいいんじゃないかな)

トピ内ID:3266960748

...本文を表示

英語は学問ではない

🐷
元公務員
と思っています。英語圏に行けば3歳児でも英語で会話。 小学生で読み書き、日本語もそうですが。 英語に限らず言語はコミニケーションツールですよね。 在米生活が長かったですが文法を考えて話す事はなかった。 CNNを聞き流していたらどうですか?

トピ内ID:1993395307

...本文を表示

別言語をやってみれば

🐶
青い太平洋
トピ主さんにアドバイスできるほど英語が出来るわけではありません(多分同じくらい)が、書いてみます。 まずは、哲学と宗教(と、できれば西洋史)を勉強することです。自分が未着手なんで偉そうに言えませんが、仕事絡みで知り合った方からそうアドバイスされました。その方は国際的な学会などで理事なども務めていて、もちろん英語で丁々発止の議論をされる方です。「それ以上に英語力を伸ばしたければ教養を積め」と言われました。 英字新聞や英文雑誌にしても、確かに実用的なレベルであれば準1級プラスアルファくらいで理解できると思います。実務レベルなら困ることはないです。しかし、深みのある文章やウィットに富んだ表現に付いていくのは無理ですよね。その欠けた部分が、キリスト教や西洋史、哲学で補える、と言うのです。私も時間できたら挑戦したいです。 あと、今、実は中国語をやっているんです。50過ぎて始めたんですが、これがオモシロイ。全くのゼロからですから、「言葉を習得するプロセス」をゼロからやるわけです。まだ旅行会話レベルではあるんですが、そこで得た知見も英語学習に役に立つと思います。思ったのは、「単語だけ(単語帳で)一生懸命覚えても、それだけじゃ足りない」という事です。いろんなシチュエーションで使わないと定着しないんです。覚えた単語を様々なシチュエーションで読んで、使って、始めてその単語の持つ輪郭というか、本来の意味をちゃんと「つかむ」事ができる。英語でも2級くらいの時に多読や多聴で経験したはずが、すっかり忘れてるんですね。そういう事を思い出す意味で、もう1カ国語(しかも、できればゼロから)やられてもいいかもしれません。 参考になったかどうかわかりませんが、応援します。

トピ内ID:1401634873

...本文を表示

楽しくやりましょう!

mic
英語のお勉強素晴らしいですね。ですがなさっていることは苦行のようですね(笑) 英検一級の問題で語彙が満点とはアメージングです!英語使って仕事してますが、英語一級の単語ってビジネス英語ではあんまり見かけませんね(笑) ゴールをどこに定めていますか?英検一級ならリスニングを強化しないと。トピの最後に書かれているように新聞雑誌なら、リスニングよりも読解に注力するなど絞ってはいかがですか?新聞や雑誌を日本語と同じレベルまで理解するのは大変です。ひねりを効かせた表現やわざと小難しい言い回しをしたりしますよね。8割方理解できれば良しとしませんか? ニューズウィークを定期購読して、5、6年続けたら理解力も上がるでしょう。ちなみに知り合いは、仕事でアメリカに住んで15年経った頃に、母国語の日本語と英語のレベルが同じになったと実感したそうです。 あとは当たり前の事ですが、母国語以上の理解力にはなりません。日本語で理解できない内容の物は英語でも理解できません(笑)語学力の不足なのか、そもそも日本語でも理解できないのか区別する必要がありますね。 たまには楽しく英語で映画や海外ドラマなど観てはいかがでしょうか?今の学習は切羽詰まった受験生のようですね。楽しくやりましょう!

トピ内ID:7337760898

...本文を表示

小説

🙂
B
娯楽のものから入るのは如何でしょう。 小説、映画、TV番組、ニュース。私は学生の頃集中力が欠けていたので、耳だけに頼るラジオで耳を鍛えました。 リーディングに関しては、とにかく数をこなす。アメリカの学生もそうしてますよ。 因みに私はNY TimesのMetropolitan Diaryが好きで、オンラインで読んでいます。Op Edも。一般人によって書かれている為、読みやすいですよ。

トピ内ID:4213531146

...本文を表示

レスありがとうございます。

😑
情けない単語おじさん トピ主
補足させてください。 3年前に定年退職した時は英検は2級、TOEICは450点でした。 娘が英語圏の方と結婚したので、その方と知識人相応のレベルで恥ずかしくないようにやり取りしたいのです。 英検準一級、TOEICは920点まで何とか伸ばせましたが、英語圏で生活したこともなければ、在職中に英語は一切使わなかったので、この年齢になって英語を努力する羽目になりました。もっと若いころから真面目にやっていれば娘にも恥ずかしい思いをさせないですんだのに。 悔やまれますが、今から精一杯努力したいです。 英文を読み聴きする時にとりわけ苦手なのが、文法の本で系統的に取り上げられていない盲点です。後で調べてやっとわかった "much less", "no more than, not more than, no less than, not less than", "if somewhat", "if anything"等など。最初の二つくらいは文法本にありますが、後半の二つは私の手元の文法書でパッと見つけることができませんでした。 読み聴きするのが難儀で毎日1時間くらいしかやらない→上達しない、というサイクルなのだと思いますが、どうにも自分の悪い点で読み聴きが躓くとすぐに語彙や文法力が不足しているせいだと思い、暗記に走ってしまいます。こういう点を直さないといけないし、自分の好きな分野だけでなくアカデミックな分野も読めるようにしなければならないのですが、難しいです。 だめなおじさん(というかもうおじいさん)なりに意地を見せて墓に入る前までになんとかしたいし、娘と義理息子と知的な会話をできるようにしたいのです。 よろしくお願いします。

トピ内ID:8608110612

...本文を表示

単語は発音できますか?

041
匿名ですが何か
語彙力はあるとのことですが、 意味のわかる単語は、全て正しく発音もできますか? 単語を覚えるのが好きなら 一緒に発音も正しくできるように覚えてください。 当たり前ですが、自分で発音できない単語を聞き取るのは難しいです もともと語彙力のある人のほうが、スピーキングもヒアリングも上達し始めると 一気にあがります がんばってください。

トピ内ID:6138138729

...本文を表示

ネイティブでも難しい領域に入っているのかと…

041
めろん
アメリカ在住の医療従事者です。 トピ主さんの努力には頭が上がりません。 私もレスしてる場合じゃなくもっと頑張らなくてはと思いました。 トピ文から感じたのは、トピ主さんの読みたい文章はThe Economistなどネイティブにとっても高度な文章・専門的な領域なのではということです。 日本では国民の日本語のレベルは一定の水準まで教育されていますが、例えば私のいるアメリカだと教養の差で知っている英単語の差が全然違います。 私は医療人なので医療的な話(でも日本人なら皆テレビで知っている程度)を話すと、一般のアメリカ人は「W..What was that?」となります。 医師や看護師に言うとすぐ理解してもらえるので、私の発音や言葉選びの問題ではないのです。 私の持っている医療の本をネイティブの友人達が読んでも文章の理解ができませんでした。 ということで、トピ主さんがそれほど落ち込む必要はないということをお伝えしたいです。 まずは、政治経済など読みたい分野の専門用語に絞った英単語に取り組んでみてはいかがでしょうか。 また、知っていることを英語で読むとスーッと頭に入ってくるはずです。 先にその分野のニュースを日本語でざっと読み、次に英語で読む、という今までと逆の順番で読んでみます。 アハ体験のように「わかった!」が増えて行き、繰り返すことによって、知らない事も英語で読めるように訓練されます。 そして、聴く力ですが、これは英語音声に英語字幕で映画などを観ると鍛えられます。 トピ主さんの場合は政治経済に関連するような内容の番組、ニュースなどがいいですね。 トピ主さんの努力と情熱は素晴らしいです。 私もちゃんと勉強します…。

トピ内ID:8860905203

...本文を表示

好きこそものの上手なれ

🙂
flower
在米です。 >日本の英字新聞は理解できますが、The Economist等は殆ど理解できません。 これには理由があるのでしょうか?例えば、日本の英字新聞は、日本の時事問題や、日本でよくとりあげられている海外の問題を扱っているので、トピ主さんはすでに予備知識を持っており、内容もすらすら入ってくる。それに対してエコノミスト誌などは日本ではあまり話題にもならないような米国のディープな国内問題を議論しているので、トピ主さんにはとってはとっかかりがない。 とか?? 時事問題は難しいです。なぜなら「旬」があって、今この瞬間みんながその話題でもりあがっている、という前提で、新しい言葉、独特の言い回し、さらには略語が頻々と飛び交うのですから。 例えば「blue」という言葉を知らない日本人はいませんが、株や経済の知識がないと「 blue chip」が何だかわからないし、2018年の米国内の政治状況を理解していないと「 blue wave」と言われても何の話かさっぱりでしょう。どちらも、「blue」という単語を暗記しただけで、英語の文章を自動的に理解できるようにはならない例です。 でも、暗記が好きなのは全然悪いことじゃないと思いますので、「時事問題」「雑誌」などとあまりに大きく風呂敷を広げず、まずは興味分野を絞って続けてみられては。例えば「経済」でも広すぎるかもしれないなので、「貿易」「IT」ぐらいのピンポイントで。私も仕事から英語に入ったので偏ってましたよ。「memorandum of understanding」はわかっても、「みじん切り」は英語で言えませんでした。でもなんとかなります、とっかかりさえつかめれば。がんばってください! 追伸。当面は、エコノミスト誌クラスではなくもっと読みやすいものを選んだほうが成果があがるのではと思います。

トピ内ID:4321504042

...本文を表示

私の経験では

041
ももか
自分一人で勉強していると必ず壁にぶち当たります。 多分一人では超えられない。 お金がかかってもいいなら、私の経験では、翻訳教室がいいです。 プロの翻訳家を養成するところ。 ただしそこへ行っても、実際にプロになれる人は100人に一人ぐらいしかいませんが。 単語を覚えるだけでは解決しない問題が横たわっているんですが、それはネイティブでないものが一人で解決しようと思っても無理です。

トピ内ID:1072881042

...本文を表示

もう一言

041
ももか
それと、外資で英語を使って働いている友人に言わせると、英語をまともに話したいなら、英検1級は取れて当然、みたいです。 確かに私も英検2級は持ってますが、英語は単なる暇つぶしでやってるだけで、ろくに喋れません。 反対に言うと、2級なんて私レベルでも取れるという事です。 ちなみに私はほかの外国語をやっていて、そちらは1級持っています。 それで日頃から思っているのは、日本のこの手の検定って、1級以外はほんとに意味がない。 3級、4級なんてなると中学生ぐらいにその言葉に興味を持たせるためというならまあわかるけど、それ以外では何でこのレベルの検定が存在するのか、首をひねる程です。

トピ内ID:1072881042

...本文を表示

たぶん

🙂
さくら
> "much less", "no more than, not more than, no less than, not less than", "if somewhat", "if anything"等など わかりますよ。英語の文章は、このような二重否定のような表現が頻繁に登場しますよね。慣れていないと、本当にわかりにくいです。ということで、要は「慣れ」が大事です。このような面倒な表現でも、何回も接しているうちに理解できるようになってきます。 わたしは、本を読むことと、海外ドラマを見て学習に役立てています。本は、推理小説だったり、SFものだったりです。もちろん、英字新聞や英語のニュースなども学習効果は高いのですが、日常生活からは少し離れていますよね。その点、小説やドラマでは日常生活の場面も出てくるので、もっと身近に感じられる英語に触れられます。映画でもいいのですが、ドラマのほうがシリーズで何本も見られるので、英語を聞き取りやすくなるのでおすすめです。そして、気になった表現などはノートに書き留めています。 わたしもまだまだですが、おたがいに頑張りましょう。

トピ内ID:4445087108

...本文を表示

必要なのは学習ではなく訓練

041
テナガエビ
トピ文には「なんとか生きている間に英語の理解力をあげて英語の雑誌や新聞を楽しめる老後を送りたい」とあり、その後のレスには「娘と義理息子と知的な会話をできるようにしたい」とありますが、重要なのはどちらでしょうか。 前者と後者では、目指すところも、強化すべき部分も違うと思います。 ただ、いずれにしても、他の方も書いている通り、語学というのは学問ではなく単なるスキルなので、もちろん最低限の語彙の暗記は必要ですが、あとは場慣れと反復訓練、実地練習あるのみです。 「雑誌や新聞を楽しめる」が主眼ならとにかく量を読むこと、会話が主眼なら生の英語に実地に触れてみる、実際に英語でコミュニケートしてみることです。 それも、分からない部分があることにこだわってそこで立ち止まらず、理解度そこそこでも分からないところは取り敢えず飛ばしてどんどん進めてしまうことです。 語彙力をそこまで強化できたのなら、NHKのラジオ英会話のテキストを丸ごと暗誦するのも手だと思います。 必ずネイティブの発音を真似て声に出し、CDを聴きながらテキストを見ずにそれを追いかけて自分でも発音してみる(シャドウイング)、それがテキストなしでできるまで覚えてしまう、など、意味はともかくフレーズが口についてしまうくらい反復することです。 繰り返しますが、外国語の習得は学問ではなくスキルなので、必要なのは学習ではなく訓練です。 訓練の過程では間違いも理解不足も当然出てきますが、そこでくじけていては先に進みません。 外国語が母語のように聞き取れない、話せないのは当たり前なので、適当でもいいので走りながら少しずつ向上して行けば十分です。

トピ内ID:5537963725

...本文を表示

頑張ってますねえ。

🐱
もみじ饅頭
ほんの短い間にずいぶんと上達なさったと思います。 さて、私は、アメリカで30年余り暮らしています。夫も日本人で、日本の大学を出て一旦企業の研究所に就職した後、アメリカに留学しPhDを取得。こちらで就職。以来、ずっと地球物理の基礎研究に従事し、当然ながら英語で論文を書いてました。 その夫の好きな雑誌がエコノミストです。 が、彼曰く、エコノミストの文章は難しい、と。すなわち、欧米の歴史、文化、文学、そういったもの全般の教養が無いと読み解けないことが多い、と。つまり、引用されている言い回しや文章の出典を知らないと話の落ちがつかめないときがある、というのです。そういうことは、一般の小説を読んでいても、普通の雑誌を読んでいても起きることですが、エコノミストはそのレベルが高いそうです。 さらに、どなたかのレスにもありましたが、キリスト教(=聖書)を知らないとついていけない文章もたくさんありますね。 ですから、今はエコノミストが理解できなかったとしても、その内にね、と受け止めましょうよ。少なくともトピ主さんは、短い期間に準一級を取り、TOEICで920点の成績を修められました。すごいことですよ。 さて、聴き取りについては、経験をたくさん積むことでしょうね。ニュースだけでなく、映画を英語音声にして見るのもいいですよ。DVDなら、聞き取れなかったところを何度も繰り返せます。 ワン・センテンスずつ、今聞いたことを文字で書き表せるように練習なさるのがいいと思います。そして、セリフなど、同じように発音してみる。 物事を学習するとき、「習熟」はスパイラル状に上っていきます。遠回りをしていて全然上達をしていないように思えても、英語の小説を読んで身に着けた言い回しが突然ニュースの中で耳に引っかかって来て、そのとたんに前後の言い回しも聞き取れるようになる、ってなことが起こりますから。

トピ内ID:2872142168

...本文を表示

ありがとうございます!

😀
情けない単語おじさん トピ主
皆様 返信をいただきましてありがとうございます。 大変示唆に解いた助言や指摘をいただき感謝しております。 MFT様、 確かに一度は住んでみるのも良いですね。 実は10月からの通訳学校のコースの受講料をすでに入金済でして、3月まで受講予定ですが、これが終わったら短期の滞在を考えるのも良いかなと思っております。 元公務員様、 CNNやBBCを聞くのは確かに効果ありますね。 実は今も一日2時間くらいは最低でも視聴しております。 背景知識のある米国の政治やブレグジット関連は聞き取れるのですが、生の討論番組や、インタビュー等になるととたんに理解度が落ちて全然わかりません。もっと聞き込みを増やしてみようと思います。 青い太平洋様、 おっしゃる通り、まさに哲学、宗教、西洋史の知識が弱いので比喩が理解できない時が多いです。 少し前から西森マリー氏の『世界のエリートがみんな使っているシェイクスピアの英語』を読みつつ、エクセルで言い回し集を作成し、印刷したものを眺めております。 また、Jostein Gaarder の Sophie's World を一章ずつ和訳を読んでから英語版を読み、かつ、CD Book で該当する箇所を聞くという勉強をしておりますが、人文系の知識の不足をひしひしと感じています。 他の言語を並行して勉強するのもよさそうですね。 mic様、 アメリカに住んでいても日本語と同じレベルになるには15年かかるんですね。語学をマスターするのは大変ですね。 確かにドラマや映画は見ていませんでした。なんとなく実力がつくまではお預けにせねばと勝手に自分を律していましたが、その実力をつけるためにむしろ楽しく勉強するのは大事だと気付かせていただきました。

トピ内ID:8608110612

...本文を表示

ありがとうございます!(2)

😀
情けない単語おじさん トピ主
B様、 NY Times のMetropolitan Diary、さっそく先ほどアクセスしてみました。 意外ととっつきやすくて読みやすくて、面白かったです。(10月1日の最新記事と9月24日の記事を拝読しました。) ありがとうございます。 匿名ですが何か様、 音声は実はたまに間違えて覚えています。 基本的にCDがついている本をメインにして勉強しているので、必ず音と例文を流して、リピートして覚えるようにしていますが、結構な頻度で自分の想像していた箇所と違うところにイントネーションがあったり、フランス語やラテン語から来た単語はたいてい、思いもしない発音をしていて驚きます。 これからも音声は重視して覚えたいと思います。 めろん様 日本語を先に読んでから英語を読むというのはとても良いアイデアですね。さっそくジャパンタイムズ社説集を読むときに実践してみます。 また、英語字幕の映画も明日にでもレンタルしにいきます。 医療系の用語は複雑で本当に大変そうですね。 あれは語源を覚えないとダメだと聞きますが、多すぎて挫折しました。 それを仕事で使われているのは尊敬します! flower様 The Economist、やはり難しいですよね。早く上級レベルに行きたくて焦りすぎました。おっしゃる通りもっと読みやすいものを読むことをしようと思いました。 英語は色を使ったイディオムや口語が結構ありますね。日本語の色のイメージと英語の色のイメージが異なるので、結構戸惑いことがあります。 yellow journalism, tickled pink, purple prose等は最近になって初めて知りました。

トピ内ID:8608110612

...本文を表示

ありがとうございます!(3)

😀
情けない単語おじさん トピ主
ももか様、 英検一級は、やはり最低レベルとして必要なのですね。 ほかの外国語で一級をお持ちとのこと。情報が少ない中、そのレベルに到達されたことが素晴らしいです。 そして翻訳スクールに通うのも効果ありとのこと。大変興味深いです。 現在通っている学校に翻訳のコースもあるので、いつかもっと実力がついたら勉強をさらに深めるため、通ってみたいです。 さくら様、 私の悩み(?)をご理解してくださり、ありがとうございます。 やはり慣れなのですね。頭で理解していても、次に似たような文章を見た時に今はすぐに用法を思い出せていません。絶対的なインプットが欠けているからでしょうね。 本やドラマ等を通じて英語の接点をもっと増やしたいと思います。 テナガエビ様、 英語の理解力を高める&知的な会話を身に着ける、を分けて考えたことがなかったので、新たな観点を教えていただけました。 分からない部分をある程度飛ばすというのが、これまでできていなかったので、それも意識したいです。(わからないと、やっぱりだめだ!と思ってインプットを中断することが多々あります) もみじ饅頭様 地球物理学とは、またとても難しそうな分野で論文を書かれておられるなど、もはや私のレベルからは想像を絶する世界です。 そのような方からしてもエコノミストは難しいと伺って、少しほっとしました。 ワンセンテンスずつ聞いたことを書きだすというのも、効果がありそうですね。一級の英作文を勉強した時は、音声なしでとにかく模範解答を1日に5題、各3回ずつ写経しましたが、この時に音声を伴った形でやればよかったと痛切に後悔しています。 でも、これから聞いて書くという手法を取り入れてみます。 引き続き、いろいろな方のご意見を賜ることができれば幸いです。小町の皆様は英語に堪能でおられるので、質問して良かったです。ありがとうございます!

トピ内ID:8608110612

...本文を表示

色々教えていただいたお礼に私からも

😀
情けない単語おじさん トピ主
今日のこの時間の段階ですべての方にお返事を書いたつもりでおりますが、もし、書けてない方がいましたら大変申し訳ありません。 一方的にいろいろ教えていただいたのも恐縮なので、最近買ってみてよかった本とCDを共有させてください。 Kazuo Ishiguro氏の"Never Let Me Go" の書籍版と、CDブックは特に気に入りました。 とりわけ、声優さんの朗読が素晴らしいのです。一人でいろんな人の役を演じているのですが、話し方や声の使い方がうまくて、美しいイギリス英語にうっとりします。 時々ささやくように話したりするので、難易度が高いのですが、だからこそリスニングの良い練習になりました。 これはどうやら過去に日本でもドラマになったらしいですね。 また、アメリカの女性牧師 Joyce Meiye氏の "Battlefield of the Mind"という本およびCDは、ノンクリスチャンで聖書の知識がない私にとっても生きる知恵をわかりやすく与えてくれました。 いずれも本とCDは別売りですが、私が特に聞いてみてよかったなと思うものです。 後者の本は、人間の心や頭の中にある思考を聖書にあるアイデアを利用してうまくコントロールして、より良い人生を生きて、悩みを解決するための作品でした。アメリカ英語の典型で、本を読まないと聞き取れないのですが、キリスト教系の知識をインプットするのには今のところ一番とっつきやすかったです。 あとは… すみません、今はぱっと思いつく感動的な教材は浮かびませんでした。 おいおい思い出したら共有させていただくかもしれません。 よろしくお願いいたします。

トピ内ID:8608110612

...本文を表示

そういえば、文法について

😀
情けない単語おじさん トピ主
何度も投稿してしまい、すみません。 実は英語に関する悩みがもう一つあります。英語を話す時に、冠詞や前置詞、単数複数や時制のミスが出ます。 特に何度勉強しても、a, theを使いこなせません。また、助詞・助動詞を効果的に使えなかったり、何度対訳本を読んでも自分の脳内ではそれらの用法を無視して曖昧な理解をしていることに気づきます。 倒置や強調はだいぶ例文を暗唱したので、そんなに間違えないと思っていますが、会話になるととてもいい加減な英語を話しています。 いつか受けたい英検一級2次試験の対策として、自分で想定問答集を作ってスピーチを録音して聞いているのですが、書く時にはおかさないようなミスをしまくっていて、本当に自己嫌悪になります。有名どころで English Grammar in Use を3回くらい通しでやりましたが、今一つ。しくみはだいぶ理解できましたが、使いこなせていません。 話すときに正確な英文法を維持するにはどうすれば良いのでしょうか。 本当はそこまで気にしなくても良いのでしょうけれど、娘の夫の家庭が非常にアカデミックなバックグラウンドを持っており、たまに来日して話すときにこの英語だと本当に恥ずかしいと思ってしまうのです。(娘にも英語はちゃんとマスターしてねと言われました) もし、話す際の文法を強制するような本があればぜひ教えてください。 ちなみに、今は学校の先生の指導でリプロダクション(一文を流したらテキストをみないで一文を再現する、できるまで何度でもやるという訓練)をしていますが、一回で正確に再現できるのはせいぜい16ワードまでで、20ワードを超えるととたんに理解が中途半端になり、正確にはアウトプットできなくなります。これも自分で録音機を使って毎日チェックしているのですが、かなりミスをしています。

トピ内ID:8608110612

...本文を表示

The Economistは難しかった

🙂
老人
昔、現役時代の話です。FTやWSJは割と楽に読めました。NYで仕事していた時は、NY Timesも良く読みました(business欄政治欄は読めましたが、sports欄は難しかったです)。英語での議論やプレゼンも結構好きでした。しかしThe Economistは何年か定期購読しましたが、かなり辞書を使わないと読めませんでした。読みたい記事が沢山あったのに、苦痛でした。それが私に比べ数段英語力が高い友人は、「The Economistは読みやすい良い英語。質が良く、好きです」と言っていました。英語力の違いですね。彼は某国際機関の幹部で、必要があれば日本の偉いさんの通訳を公式にこなせる英語力でした。どうしたらよいか? 力を付けるしかないです。

トピ内ID:0796408279

...本文を表示

文法書

041
ももか
トピ主さんの追加レスにある英語の例ですが、文法書に載ってないとのこと。 多分そんなことはないと思います。 いわゆる基礎文法の本には載ってないだけでしょう。 英語なら必ず、基礎文法よりもっと上のレベルの文法書がいくらも出ているはずです。 そういう詳しい文法書を探してください。 辞書でもきちんと読めば出ているかもしれません。 今"much less"だけGoogleで調べたけど、ちゃんと説明が出てますよ。 トピ主さんが言いたいのはそういう事じゃないのかしら?

トピ内ID:1072881042

...本文を表示

いくらでも書けますよ

041
ももか
トピ主様、お返事をありがとうございました。 英語を学ぶ目的ですが、まずはリーディングを目指しているという事でいいですね? 特にThe Economistを挙げてらっしゃいますが、もしそれが第一目標であれば、これは経済に強いネイティブの先生に個人教授につくしかありません。 週1時間でも一緒に新聞を読んで解説してもらう。 それと同時に日経新聞などを詳しく読んで、経済の知識を増やすこと。 日本語で知識がないのに、外国語で理解するのは難しいからです。 それで全般的にリーディングの力をつけたいという事であれば、いわゆる単語集だけでは全然足りないと思います。 単語集は大事ですからそれはそれでいいのですが、それに加えて全般的にその国の知識が必要になってきます。 つまり歴史、地理、多少でいいから政治などに関する知識が必須です。 それと文化ですが、これは面倒くさいけど、欧米文化の基礎はギリシャローマ神話とキリスト教です。 それに加えて今はポッポカルチャーが必須。 つまり映画、音楽、TV番組、スポーツ等々。 これらについて日本語でもいいですが、できれば英語でも本を読んで知識を増やす。 ポップカルチャーは面倒ですが(こればかり言ってる)過去の50年分ぐらいの知識が必要。 だって日本だって30年前にはやった歌の話題、漫画の話題なんか、絶え間なくTVでも雑誌でもやってるじゃないですか。 いわば「現代用語の基礎知識」的な知識を、過去過去にのぼって知る必要がある。 何度も言いますが、面倒くさいですよ。 ただ日本の新聞だってそれらの知識がないと読めないでしょ? 同じ事です。 熱く語ってしまいましたが、まだまだ書けそう。 ウン十年も前の若き頃、私の周りには自分も含めてこういう語学の話ばかりしている友人が大勢いました。 懐かしいです。 続きます  

トピ内ID:1072881042

...本文を表示

続き

041
ももか
冠詞が分からないとお嘆きですが、冠詞は私もいまだに苦手です。 でも仕方ないから勉強しましょう。 それであなたの悩みは、基礎の文法が終わったときに誰でも感じる悩みです。 一応文法も単語も勉強したのに、でも思わうように聞けない、話せない、読めない、と誰でも思うんです。 でも対策はあります。 英語なら特に、文法でもなんでもあなたの分からない部分について、たぶんそれぞれの詳しい解説書があるはずです。 現に今、私が「英語の冠詞を学ぶ本」で検索したら、いくらも出てきましたよ。 トピ主さんもあれもこれもと焦ってるようですが、気持ちはわかりますが、できれば一つ一つをもうちょっとじっくりやった方がいいですね。 それとあまり難しいものに手を出さないこと。 とりあえずは1級合格を目指してはどうでしょう? それとじっくり読むこと。 あと前に翻訳学校のことを書きましたが、通ってらっしゃる学校の翻訳コースも悪くはないと思いますが、お勧めはプロになるための翻訳学校です。 多分レベルが違うと思います。 私は翻訳学校で、たぶん人生でただ一度、目から鱗が落ちるという言葉を実感しました。

トピ内ID:1072881042

...本文を表示

単語の意味はいくつもあるのに一つ二つしか覚えていないのでは

😀
alien
>英文を読むにしても、日本の英字新聞は理解できますが、The Economist等は殆ど理解できません。 単語には複数の意味があって、文脈のなかでどういう意味なのかが決まります。 日本語だって、発音が同じで漢字も意味も異なるとか、同じ漢字でも複数の意味を持つものって少なくないですよね。 その辺が、よくわかってないのではないでしょうか? あるいは、文法がわかってないとか?昔の学校英語の文法は、かなり怪しいですからね。

トピ内ID:7974498408

...本文を表示

おすすめの文法用教本/ドリル

🐤
50代主婦
文法でつっかえていらっしゃるようなので、私が使ってとてもよかったと思うものを一つおすすめしたいと思います。 Understanding and Using English Grammar (現在は第五版まででているはず)Betty S Azar著、出版元Pearsonです。英文法の細かい部分を懇切丁寧に説明してあり、単元ごとの練習問題も充実しているのえ、TOEIC900超えのレベルであれば、この本は使いやすいと思います。 文法は一度身につけば、あとは全て応用ですから、単語力のあるトピ主さんなら、文法を押さえてしまえば、あっという間に英語の理解が深まると思います。 私自身、40手前で米国留学を決意しました。会社員時代は英語はしゃべれなかったので、留学を決めてからの半年間、通勤電車の中、昼休み、就寝前などの時間を使ってコツコツ勉強し、ようやく留学した後で最初に紹介されたのがこの本でした。それまで勉強してきたことがなんだったのか?と思うくらい、懇切丁寧で、わからないことを全て答えてくれる、そんな内容です。この本と出会ってから、米国人の文法を直せるくらいになりました。(母国語の文法が得意という人は実はあまりいないんです。) それから、エコノミクスが理解しにくいというお話。もう少し身近な話題を選んでみてはいかがでしょう?経済や政治を扱ったものの中でもエコノミクスは比較的難解な方です。私はScientific Americanという雑誌を購読していますが、内容は多岐に渡っており、とても面白いです。英語も特に難解ではありませんが、きちんとした英語で書かれているので読みやすいですよ。 「話す」練習は、まず日本語で考えてからで構わないので、それを瞬時に英語に直す練習をしてみてはどうでしょう?その「瞬時の脳内翻訳」の時間がだんだん短縮されるように必ずなります。頑張ってくださいね。

トピ内ID:7666111285

...本文を表示

実践の会話に集中するレベルになっているのでは

041
洗濯中
語彙と作文がほぼ満点なのに、相手(本や記事やテレビ)の言ってることがわからないのであれば、会話のやり取りに勉強をシフトする段階に来ているのではないでしょうか。 私は高校まで普通に日本で教育を受けて。帰国子女でもないのにアメリカへ学士留学して卒業。留学して日の浅いうちは、私の言いたいことは相手に伝わるが、相手の言ってる事がわからなかったり、授業が聞き取れなくて。授業では教授に許可を得て録音したものを復習で聴かなければなりませんでした。 語彙力があるのに理解できないのは不思議です。 普通は語彙力に乏しいから何を書いてあるのかわからない、だと思うので。 他にレスが付いていますが、丸暗記しているつもりが足りないのかもしれませんよ。 今でもたまにネットで辞書を引きます(検索)が、ドンピシャリの訳でないことが少なからずありますから。 if anythingなどは会話の中で、その瞬間に頭の中でいちいち翻訳しなくとも意味がわかるし。分からずとも瞬時に相手に確認して、その後から難なく使えるようになる部分だと思います。日本語の会話でさえ、相手の意図するところが瞬時に明確に分からない時に曖昧にすると会話が弾まないから、巧みに確認するって無意識にやっているはずです。 アカデミックに知的な大人の英会話を望んでいるトピ主さんには、例えばearthwatch.orgなどの英語でレクチャー付きのリサーチボランティアなどに参加してみることをおすすめします。トピ主さんは実践あるのみのレベルにきているのだと思いますから。 あと、最低限大卒の社会人で毎日ニュースを視聴する大人の気の利いた会話ほど難しいものはないと在米の私は感じています。宗教や風習や昔のポップカルチャーやコメディ、スポーツ、読んでて当たり前の本や知ってて当たり前の法律や社会ルールなどが基礎であるのが大前提での、気の利いた会話、ですから。

トピ内ID:3918471970

...本文を表示

むしろ会話ではないですか?

mic
トピ主さんの本当の目的は娘さんのご主人とそのご家族との知的なコミュニケーションをできるようになる事なのですね。娘さんも随分ハイレベルな要求をサラリとされますね(笑) それなら英会話ではないですか?今はマンツーマンのレッスンが充実してますから、トピ主さんの要求を伝えて、それに特化した会話レッスンをするのが近道かと思います。例えばお国がアメリカでしたら、最近のトランプの関税政策をどう思うか?中間選挙の行方などがトピックでしょうか? これらの話題について、マンツーマン英会話でトピ主さんの見解を英語で述べるトレーニングを行うのです。言いたい事を英語で話し、語彙や文法を直してもらい、先生の見解についても英語で理解し、賛成反対の自論も述べる。その中で色々な単語や表現が身につくでしょう。その繰り返しで知識、会話力、理解力が高まり、実際ご対面した時に生かされるのではないでしょうか? 英検一級の単語は会話にはそんなに登場しないと思います。翻訳のスキルと会話力はリンクしません。今の学習は目的に即していないと思います。 大手英語学校では海外赴任を命じられた人向けの集中トレーニングなどもあります。そのような学校でしたら知的会話に対応できるネイティブスピーカー講師もいるでしょう。社交の会話に絞って受けてみてはいかがでしょうか? トピ主さんがここまで頑張っているんですから、あちらのご家族にも少しは日本語話してもらいたいですね(笑)ちょっとアンフェアに感じました。頑張って下さい!

トピ内ID:7337760898

...本文を表示

私も見習わないと・・・

041
由緒正しい一般人
英語圏在住の者です。 トピ主さんはすごいなぁ、私も見習わないとなぁ。 と、反省しつつも絶対思うだけで終わるのは目に見えてる私です。 さて、義理の息子さん&そのご家族と知的な会話をするのが目標なんですよね? だったら実践しちゃえばいいじゃないですか。 文法がどうたらこうたらなんて考えながら会話してるから先に進めないんですよ。 私、高卒で英語は文法が壊滅的ですが、高学歴な友人も本物のお貴族様の友人もいますよ。 その人たちと話していて、私の英語のせいで「こいつ頭悪い」とは思われていない(はず)です。 私の上司が教科書の美しい例文のようにしゃべる人ですが、私の話の内容のほうに集中しているので a だろうがthe だろうが意思疎通は成り立ちますし、ジョークも通じてますよ。 恥ずかしいという感情をバネにするのはいいですけど、そのせいで「文法的にどうなんだ?」とか考え込んじゃって自分の思ったことや感情なんかを、瞬時に的確に表現できないほうが損じゃないでしょうか? それでも堅いしゃべり方、内容を突き詰めたいとおっしゃるのなら、ナショナルジオグラフィックとか購読してみたらどうですか? 病院の待合室に置いてあるのでたまに読んでますが、興味深い話が満載です。 難民の特集とかは待合室で泣いちゃいそうなので読んでませんが、宇宙とか野生動物とかの特集をワクワクしながら読んでいると、極悪なまでに長い待ち時間も苦じゃないです。 私は文法にはまったく集中してないのでそちら方面の進歩はないですが、内容のほうは覚えて話のネタに使ったりしてます。 読んでて面白いほうがお勉強も楽しいんじゃないでしょうか? あと、Netflixの「The Crown」はおススメです。 台詞の内容は下世話なことも多々ありますが、少なくとも発音はロイヤルです(笑)

トピ内ID:8754762540

...本文を表示

語学と言うより

🙂
今回は匿名で
元留学経験者です。社会科学系で大学院に行ってました。 トピ主さんが例に挙げたエコノミストの記事ですが、社会科学などを学ぶ学生からしたら簡単です。 学んでいる内容の簡易版という感じだから。ナショナルジオグラフィックなども同様で、その分野を ある程度勉強している前提でないと馴染みがない分だけ難しく感じると思います。 トピ主さんは語学としての英語の実力はすでにあるんですよ。 今後の向上を目指すなら、英語を学ぶのではなくて英語で何かを学ぶようにしたらいかがでしょうか。 好きな分野でもよし、どなたか書かれていたようにあえて難関(哲学、宗教、社会人類学など)に チャレンジするもよし。 私も今は非英語圏の国におりまして、アラフィフで未知の言語を勉強中です。 若かった頃と違ってなかなか大変ですが、お互いに頑張りましょうね。

トピ内ID:6308327314

...本文を表示

体験しましょう

🙂
ショコラ
 定年退職後ということはそれなりのお年を重ねられてるかと思います。そんな記憶力も衰えてきた頃にこんなハードな暗記ができるなんてすごいです。尊敬です。私は全然覚えられない。英語だけじゃなく仕事もです、情けない。  そんなトピ主さんに今はもう暗記は必要ないと思います。話せないのは体験しないからではないでしょうか?生活そのものを英語でする。ショートホームステイはお勧めです。それかこのご時世ですから寮生活でもいいので、現地に3か月以上行ってみる。自分がどんなにできないか、どんなに発音が大事かわかると思います。  それと、アメリカならとくに、いろんな国から片言英語で生活してる人が、堂々と、恥ずかしくもなく話してることに驚かされるかもしれない。みんな英語は生活手段であり、文法だの気にしてないからです。とにかく意思疎通して仕事を得てお金が欲しいからです。  私はトピ主さんの娘さんと同じ環境にいます。私は英文科も出てないしこちらで大学も出ていません。でも娘の学校関係、ママ友関係、病院、銀行、仕事すべて英語じゃないと通じないので自然と英語がわかるようになっています。難しい英語が出てくるといちいち調べます、学がないと不便です。が暮らせています。

トピ内ID:4702059226

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧