本文へ

「アボガド」!?(駄トピです。)

レス18
(トピ主 1
041
苔玉
話題
アボカドのことを「アボガド」という人に度々出会います。先程もスーパーで「アボガドはどこ?」と店員さんに聞いている女性がいました。
テレビなどでも「アボガド」と言うタレントさんを見かけたりもします。
いつもボンヤリと「アボカドじゃないのかな?」と思いながら、特に誰かとその話題になることもなく。

アボカドはavocado という、英語かもしくはどこかの原産地の現地語?だと思うのですが(私の予想)、なぜ日本では「アボガド」という人が一定数いるのでしょうか。
単に覚え間違い、勘違いなのか?はたまた、どこかの国ではこれをabogado等言ったりするのか...。
純粋な疑問です。何かご存知の方教えてください。

トピ内ID:3350197508

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数18

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

アボガドロ数

🙂
アメジスト
50代です。 「アボカド」を知る前に「アボガドロ数」を習ったので 「アボカド」が言いにくいです。

トピ内ID:7371451629

...本文を表示

知っていますよ

🙂
茶葉
知っていて言っているの。 発音しやすいから。 知らない人もいるかもしれないけど、そういう人はたぶん海外でAVOCADOを買うことはないから、通じないとか心配しなくて大丈夫ですよ。

トピ内ID:4752912955

...本文を表示

「アボゲド」です。

041
毬藻
表題どおり、「アボゲド」と言います。 「レクサス(車)」は「レケサス」と言います。 もちろんわざとです。仲が良い間柄の人にしか言いません。相手も「アボゲド」「レケサス」と返してきます。 「アボガド」は、思うに茨城県を「いばらぎけん」と言ってしまう感覚じゃないのでしょうか? 結構いらっしゃるそうです、「いばらぎけん」と言う方が。 はい、実は私もその一人でした。 これはわざとではなく、本当に「いばらぎけん」だと思ってました(茨城県民様、申し訳ございません)。 思い込みや言い易さですかね? あ、「雰囲気」を「ふいんき」と言う方もいますよね、時々(これは私ではありません)。でも一応通じます。 わりと言葉に寛容なお国柄が成せる結果だと思いますよ。

トピ内ID:6902521117

...本文を表示

知っとる

🙂
わし アボカドって言ってみて つま アボガド わし アボカドだから つま 知ってる、訛ってるだけ 

トピ内ID:4755068851

...本文を表示

私も

041
アボカド大好き
子供のころは「アボガド」だと思っていました。 母は今もそう思っています。 なお、私は四十代後半で、地方都市育ちです。 そのせいかもしれませんが、子供のころはアボカドはめったに見かけませんでした。 でも実際、最初のころは「アボガド」と言われていた気がします。 昔は「シミュレーション」を「シュミレーション」という人がとても多かったのですが、それと同じで、「アボガド」のほうが言いやすいので、間違って定着してしまったのだろうと思っていました。

トピ内ID:6258230607

...本文を表示

高校の化学で

🐧
物部尾輿
「アボガドロ数」を習った方が多いと思います。 それが記憶の片隅にあり、アボカドのことを「アボガド」と言って しまうのではないでしょうか? 似たようなことが以前ありました。 私がレンタルビデオ屋に行って「ジュラシック・パーク」を借りよう としたら、「ジェラシック・パーク」とラベルに書いてありましたね。 多分、店員は英語の「ジェラシー」が頭の中にあったのでは・・・。

トピ内ID:9939902371

...本文を表示

前後が濁音だから

🐱
たらこ
日本語って音読みや訓読みがあり、前後の音や意味によって読み方をいろいろ変えられる柔軟な言語じゃないですか。前後に濁音が入ることで読み方が変わる言葉もありますし。 アボカドもカの前後が濁音だから、ガと読んだ方が言葉として頭に入りやすいのと、あと日本にアボカドが始めてきた当時にアボガドという呼び方が広まってしまったのもあると思います。みなさん、言い易い方に流れてしまうんだと思います。 本当の呼び方はカタカナにすると「アヴォカードゥ」で、カの部分にアクセントを置きます。「アボカド」自体が本当の呼び方ではありません。 いばらぎを挙げてらっしゃる方もいますね。言い易いから。その通りだと思います。 東京の白金も本当はしろかねですが地元民以外はシロガネと呼ぶ人がほとんど。私はイバラギ発音にはなんの感情も動かないのにシロガネと聞くといらっとします。 アボカドも常備している食べ物の一つなので、両親が昔の感覚でアボガドと言う度に「アボカド!」って言ってしまいます。 勘違いされてる名前と自分がどれだけ近いかが他人の勘違い発音が気になる要因でもありますね。

トピ内ID:1310182496

...本文を表示

発音しやすいからに一票

🎁
カロリー
日本人にとってそのほうが言いやすいってだけだと私も思います。 アボカドよりアボガド。 ワンちゃんのケージをゲージっていう人も多いなと思いますね。 バーモントカレーをバーモンドカレーとかね。

トピ内ID:0300266539

...本文を表示

トピ主です

041
苔玉 トピ主
駄トピにおつきあい頂き、ありがとうございます! アボガドロ定数、という似た言葉にに引っ張られているというご意見、「いばらぎけん」みたいな思い込みなど、納得です!あり得そうですね。 私はずっと語学を勉強してきたので、ときどき不思議な言葉の由来を知り「そうだったんだ!」という発見があったりします。アボガドはそんな私の長い間の純粋な疑問でした。特に「アボガド」と呼ぶ国があるとかではなく、一定数の日本人が思い込んでいるという感じで理解しました。 ありがとうございました。

トピ内ID:3350197508

...本文を表示

連濁

041
あまね
日本語では単語が結合すると後ろの単語が濁音になる事があります。 運動と靴が「うんどうくつ」ではなく「うんどうぐつ」、腕と時計が「うでどけい」など。 連濁、れんだくといいます。 それと同じ感覚かもしれないですね。 アボ+かど、でアボガドが発音しやすいのかもしれないです。 個人的にはジャカード織をジャガードと間違える人が多いのが気になります。

トピ内ID:9275174540

...本文を表示

口が言いやすいんだと思います

🐧
なんというか
「アボカド」より「アボガド」の方が、元の綴りを知らない日本人には言いやすいからでは、と思います。 シミュレーションが シュミレーション、 コミュニケーションが コミニュケーション コンセンサス が コンサンセス になってしまうようなものなのでは。 (これらの間違いは、しょっちゅう耳にします。) 外来語の濁点や拗音の位置は、耳で聞いただけでは紛らわしいのです。 ちなみに、私の義母は 浜辺にある「ビーチランド」を 「ピーチランド」(桃の国かい) 野菜の皮をむく 「ピーラー」が 「ビーラー」 と、外来語の濁音と半濁音の区別があやふやだったりしました。

トピ内ID:3038782413

...本文を表示

理由はない

041
おじさん
私は数年前まで、「アボガド」と言ってました。 なんで?と言われても、知らなかっただけなので特に理由はないです。 個人的には、「vo」は「ボ」じゃないんだから、「ca」と「ガ」の言い間違いくらいどうでもいいと思っています(負け惜しみです)。 どなたか、正確ないわれを教えてくれるとうれしいですね。 自分で調べてまでとは思わないので(笑))

トピ内ID:2697715790

...本文を表示

スペイン語で

💔
ウエストワールド
「abogado」は(男性)弁護士のことです(植物とは無関係)。 有声子音(濁音)と無声子音(清音・半濁音)の転換・混同は日本語に限らず頻出です。 年配の方にはよくフ゛ラットホーム(platform)、フ○ロマイド(bromide)と(確信をもって)発音している方がいます。 「アボガド」はたぶん、「ボ」と「ド」の字面または発音に引っ張られたのではと思います。 アボカドは今でこそありふれた食材ですが、私が40年前にはじめて出会ったときは鶏卵を黄緑色に染めたものかと思いました。

トピ内ID:8075460636

...本文を表示

昔はアボガドだった

041
次女p
今はスーパーに当たり前のようにありますが 昔は珍しい食べ物でした その頃は「アボガド」とか「アボカト」とか言いましたから その名残では? そう言えば子供の頃「シャンパン」は「シャンペン」でした

トピ内ID:6258563943

...本文を表示

言いやすい

🙂
デズニー
前後が濁音だから言いやすいからだと思います。 私は日本で普段使う分には通じているのだから良いと思います。 いちいち指摘する人がいたらその方が細かい人だなと感じます。

トピ内ID:0335554655

...本文を表示

日本語化の一例?

🙂
似非国語学者
外国語が日本語化する(外来語として定着する)際,発音が日本語的に変わることは一般的に見られることですよね. よくあるのが,日本語にない音韻が,それに近い日本語の音韻に置き換えられる現象です.television が 「テレビ」とか. 一方,「カ」という音韻は日本語にもありますので,「カ」が「ガ」に変わるのには,「v」が「b」に変わるのとは別の理由がありそうです. で,すぐ思いつくのが「連濁」.日本語では,清音が濁音に変わることはよくあります.「アボガド」を連濁と言っていいのかどうか知りませんが,発音のしやすさから濁るという点では同じではないでしょうか?. 以上,素人考えですけど.

トピ内ID:5998577512

...本文を表示

私も気になります!

🙂
英語は苦手なの
ベッドとベット、バッグをバックとか、まあこれは今どきそんな多くないですね あと気になるのは「ジャグジー」 英語だとJACCUZIですので、ジャクジーが正式なんだと思いますが ネットで検索かけても、もしかして:ジャグジーと表示されてしまいます

トピ内ID:9784522335

...本文を表示

その種の間違いは多いですね

😭
ああぁ勘違い
>単に覚え間違い、勘違いなのか?はたまた、どこかの国ではこれをabogado等言ったりするのか...。 憶え違いでしょうね! 他にも ベッド vs ベット、人間ドック vs 人間ドッグ、シミュレーション vs シュミレーション、ケージ vs ゲージ、などなどたくさんあります。 私も最近間違って覚えていたものに最近気がつきました。ある外国の歌手が「ラーニング(グは小さい)」と唄っていたことに意味が通じないと感じたのですが、実は私がランニングと言ってた言葉でした。 某TVでBomberをボンバーと言ってますが本当はボマーで、発音しないBを発音しているという間違いのようです。

トピ内ID:9627891244

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧