本文へ

「日本語は難しい」

レス57
(トピ主 10
🙂
まいまい
話題
ときおり、「日本語は難しい」と言われたり書かれたりすることがあります。 (1)日本語は難しいのでしょうか?        (i)日本語ネイティヴにとって難しいとしたらどんな点で?                                (日本語ノンネイティヴにとっての場合その人の母語によって答えに違いが出ると思うので)        あえて尋ねません) (2)外国語には「○○語(自国語・母語)は難しい」いう言い回しのある言語が多いのでしょうか?    あるとすればどの言語にどういう言い方であるのでしょうか? ちなみに私は日本語の運用において間違った人が、いいわけのために口にする言葉のような気がします。実際には、どの言語もおおかれすくなかれ難しいのではないかという気がします。

トピ内ID:86feebac3ff40e43

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数57

このトピックはレスの投稿受け付けを停止しました

どういう意味の難しいなんでしょうか

🙂
もね
習得が難しいのか、 伝えるのが難しいのか、 使うのが難しいのか、 どの点での難しさを聞いているのでしょう。 >ちなみに私は日本語の運用において間違った人が、いいわけのために口にする言葉のような気がします。 日本語の運用という言い方がそもそも間違ってると思いますが? >実際には、どの言語もおおかれすくなかれ難しいのではないかという気がします。 そりゃそうでしょうね。

トピ内ID:b1c375e27624e8c8

...本文を表示

概ねその通り

🙂
匿名
(1)日本語ネイティブが、少しわかる程度の外国語と比較して「日本語って難しい」と言うとき、その解像度の違いで難しいような気がする、という場合がありそうですね。 英語を習い始めたばかりの中学生が「日本語の一人称って私とか僕とか俺とか拙者とか色々あるけどさー、英語ってI(アイ)だけだから簡単じゃね?」とか「英語には敬語がない」とか言い出すアレです。 まだ難しさが見えていないが故の、母国語のが難しいという錯覚。 他には、祖国を愛するあまり「我が日本語は世界一難しくて特別な言語であってほしい」という願望が強く出すぎてしまうタイプ。 実際には日本語は、文法でいうと膠着語と呼ばれる割と簡単なタイプに分類されます。 発音も簡単な方です。 語彙数は比較的多いと言われますが、語彙数の少ない言語はその分熟語が増えるだけなので難しさはさほど変わりません。 ひらがなカタカナ漢字があって覚えるのが大変というご意見もありますが、文字の種類が少ない言語はその分1単語あたりの使用文字数が多くなりますので、一概にどちらが大変というものでもなさそうです。漢字を覚えるのとスペルを覚えるの、子供にとってはどちらも大変ですよね。 総合的には、世界の言語のうちでは割と簡単な方らしいです。 (2)他の言語のことは知りませんが、ポルトガル語にも「ポルトガル語は難しい」という言い回しありますよ。言い方も使い方も日本語と同じような感じです。

トピ内ID:b6bbf0d7a8c1e749

...本文を表示

習得するのが難しい

🙂
メロ
「外国人には習得が難しい」という意味で言われることは多いと思う。 そう考えることで「日本語は特殊で高度」と自尊心がくすぐられるのでは? 「日本語の習得が難しいかどうか」は、おっしゃる通りその人の母語によると思う。 日本語と構造が似ている韓国語話者には比較的やさしいようだし、また中国人は「日本語で書かれたものを見る時、漢字だけ拾い読みすれば概ね意味がわかるからやさしい」そう。 一方、欧米人など母語がまったく違う構造の人にはとっつきにくいかも。 フランス語、イタリア語、スペイン語などは相互に似ている点が多いので互いに習得しやすいそうだが、それに比べれば異質だから。 また日本語表記は「ひらがな」に加え「カタカナ」や「漢字」も用いるのでこの点でかなり苦労するそう。 「敬語」に関しては日本人にとっても難しいと言われたりする。 しかし表記以外、文法面ではかなり簡単だとも聞く。例えば時制が非常に複雑な言語もあるが、日本語は「行く(現在・未来)」「行った(過去)」の二種類しかないし、主語に応じて動詞の形が変わることが無いのも非常に楽。名詞に文法的性がなく、冠詞も無い、複数、単数の区別が無いなど、簡単で習得しやすい点も多くある。 これも母語による点もあるが発音も比較的容易。中国語やタイ語などのように声調が無いのも楽。 私には「日本語の運用において間違った人が、いいわけのために口にする」という印象は無いが、あ、でも敬語に関してはそういうケースもあるのかも。 (2)は質問の意味がよくわかりません。

トピ内ID:46e38a3038ad706e

...本文を表示

日本語が特異であるのは確かだと思う

🙂
zzz...
最近読んだ小説で、日本語が特異であることが語られていました。 一番納得がいったのが、文字の種類の多さ。 漢字・ひらがな・カタカナがあり、ローマ字も含めれば4種類もの文字を使う言語は、ほかにないのではないかと。 この事実からも、日本語が、話し言葉よりも書き言葉に特化した言語であることは、明らかでしょう。 だからこそ、同じ単語でも、どの文字を使うかで、ニュアンスまでも伝えることができる。 例えば、男性を表す言葉であっても、男/おとこ/オトコ(さらには「漢」)という表記を使い分けるとか。 それこそ、トピ主さんが、ハンドルネームを「マイマイ」ではなく「まいまい」としたことにも、理由があるのでは? また、擬音語などの豊富さも、書き言葉に特化した日本語の特徴だと思います。 「しんしんと雪が降る」といった、音がないことを表現した擬音語まであるのですから。 これだけの文字を使いこなす日本語ネイティブには、独特の感性があるのも当然だし、ほかの言語文化で育った人にとって理解しがたいものであっても仕方がないと思う。 それが、日本語ノンネイティブの方の「日本語の難しさ」ではないかと。 日本語ネイティブの私が「日本語は難しい」と言ってしまうのは、話し言葉で誤解が生まれたときであり、確かに「いいわけ」で使うことが多いです。 ただ、同音異義語が多いのも日本語の特徴であり、話し言葉では誤解を生みやすいのも事実だと思います。 他言語を難しいと感じるのは、母国語と似ているか?によると思います。 なので、どの言語でも、難しいと感じる人はいるものでしょう。 それでも、日本語が特異である以上、難しいと感じる人が全世界の割合的に多いのも、事実ではないのでしょうか。

トピ内ID:73fb88c242d47509

...本文を表示

外国人が日本語を学ぶとき

🙂
あら~フィフ
日本人の私が感じる「外国人にはここが難しいだろうな」と思える点を挙げてみます。 読み書きする場合、まずは覚える基本的な文字数が多い事だと思います。 例えば英語だと26文字覚えるだけですが、日本語だとひらがな50、カタカナ50、常用漢字で2千程あります。 特に漢字は読みも一つではなく、「日」なら「にち」「ひ」「び」「じつ」「にっ」あとは「今日」のような特殊な読み方もあります。基本2千語でも読み方も覚えるなら実際に眩暈がする程あると思います。 会話の時は尊敬語、謙譲語、丁寧語など場面や相手によって常に使い分けが必要な点は難しい(面倒)だと思います。 日本人でさえも間違った言葉遣いが時々見られます。 例えば英語の comeは、日本語で「来る」「いらっしゃる」「参る」等の使い分けが必要になります。 あとはオノマトペが多過ぎる点もあるかと思います。 私たちが日常的に使う言葉「ザーザー」「ぴょんぴょん」「ペラペラ」など無限にあり、実際にはない物を作り出しても(例えば、ボワンボワンとか)日本人だと何となく分かってしまうけれどこの言語で育っていなければ非常に難しいと思います。 外国語は、大人になってから1から始めるならどれも難しいと思います。

トピ内ID:55418e21acfffdcc

...本文を表示

うーん

🙂
匿名
>ちなみに私は日本語の運用において間違った人が、いいわけのために口にする言葉のような気がします。 これは偏見では?言い訳で使ってるのは聞いたことないです。というより日常会話では「日本語は難しい」など殆ど聞いたことはないです。 テレビや学校の授業で何かの説明の時に「これが日本語の難しいところですが…」と冒頭に入るのは聞きますが。 日本語が難しいと思うのはあるかなと思います。外国の方に聞いたのですが、話し言葉は主語が省略されることが多いので、「誰が」したことなのかわかりにくいそうです。また読み書きは漢字、ひらがな、カタカナ入り混じり、漢字も音読み訓読みあるので習得が難しいと言ってました。

トピ内ID:1a57250f69730c87

...本文を表示

母国語との比較次第

🙂
たつき
外国語が難しくなる要素は ・文法 ・文字 ・発音 がどれだけ母国語に近いかによります 日本語の場合、 文法の順番が英語や中国語と異なる 文字は漢字が中国語と同じだが、ひらがな・カタカナは独自。アルファベット言語比較で文字総数が多い 発音は声調(世界には音の高低で意味をわける言語がある。例えば中国語やタイ語)がなく平たい発音。スペイン語は比較的近い発音だったりする アクセントは英語の特徴から外れ気味 乱暴な評価をするならば、とてつもなくマイナーな言語だから、世界の大半の人の新しく覚えることが多いからです 言い回しの複雑さはどの言語でもあります 日本語ほどの複雑な表現ができないと言っている人がいたら、その人は単にそこまで深く外国語を理解していないだけです 敬語や謙譲語を例に出す人がいますが、英語にもあります 儀式や武士的な言い回しはもはや一種の古語で、それ持ち出す意味はない

トピ内ID:efd1546443f3cbf3

...本文を表示

大人になるほど大変

🙂
とおりすがり
日本語の難しさへの質問なのであえて書きますが、 トピ主さんが本文でいくつも日本語を間違えているのはお気づきでしょうか。 ここまで多くなくても、ネイティブでも間違える人はちょこちょこ見かけるので文法が難しいのだろうと思っています。 (1) ネイティブが難しいと感じることの代表は、 漢字の読み方の多さ、フレキシブルなところではないでしょうか。 音読み・訓読み、さらに地名や人名だとそれにならわない読み方をするので、毎回調べなければならないのは面倒臭いものです。 それ以外でも、本を読むと意味はわかるけど読み方がわからない単語によく遭遇します。今はパソコンがあるとはいえ、それでも漢字の出し方がわからないと調べられないので困りますね。 2つ目は敬語をはじめ、TPOに合わせた言葉遣い。 敬語だけでなく儀礼の手紙の書き方ひとつとっても、日常で使わない言葉が山程あり、大人になるほど言葉をアップデートする必要がありますよね。大変ですし、ひじょーに気が重いところです。 3つ目はニュアンスを伝える文法ですね。 (ネイティブには簡単なのですが、日本語学習のハードルになりそうだなと想像する点。) やさしい言い方なのか、厳しい言い方なのか、気取った言い方か等々、語尾一つでもニュアンスが変わります。 基本的な文法に収まらない、こういった日常にありふれたニュアンスは日本語学習者に説明するのが大変でしょうね。 (2) これは学習者の母国語との比較になります。 ヨーロッパの言語は一つの言語から派生している親戚なので、お互い学習しやすいのです。対して、日本語や中国語は親戚ではないので難しい。 母語と学習言語の派生関係が近ければ簡単・関連がなければ難しいということです。

トピ内ID:3d6bf88d81cb8ba1

...本文を表示

簡単な言語なんてないと思います

🙂
2役者
通訳者ですが日本語教師の経験もあります。 英語についてのみしか解答できませんが (1)については、物の数え方が難しいようです。平たいものは1枚、動物の大きなものは1頭、小さなもの  は一匹など。他には、日本語は同音異義が多いので混乱しやすいらしいです。  例: 橋の端を走って渡る。発音では、おじさんとお爺さんなど。 (2)については、何人もの英語ネイティブスピーカーにいわれたのが English is difficultです。  ちょっと変わった例としてはEnglish is a nasty languageです。NASTYの解釈はいろいろありますが  状況的に「手ごわい、一筋縄ではいかない、ややこしい」という感じてしょうか。  いくつかの言語をかじってみましたがそれぞれ難しいところがありますね。  英語は、一つの単語についてくる意味が多いし単語の数がものすごく多い。  時制や冠詞、動詞の変化なんてのが悩みの種。  東欧系の言葉なんて冠詞からしてNAZTY だと思いますし、中国語の発音は難しすぎました。  結論として簡単な言語なんてないと思います。

トピ内ID:5e2fa16dbea608c4

...本文を表示

文字の種類・組み合わせの多用?

🙂
cloud
 英語でなら使われるのはアルファベットだけど、日本語だとひらがな・カタカナ・漢字で無数にある中で、伝えたい内容を的確にする為の文字の選び方も難しいからかも。  一つの平仮名で一つの音まではいいけど漢字は読み方も複雑だし。海外の人にはそれが奥深さと共に魅力に見える事もあるんでしょうね。  英語だと前後の単語の関連で発音が変わるのが日本人にすればとっつきにくさと思う。幾ら幼児教育で英語を耳から入れても、日本語が完成されすぎてるからその後に継続して、日常で英語を使うのはかなり意識が必要にもなる。

トピ内ID:772320118f674560

...本文を表示

本当らしいです

🙂
ふわり
各世界の言葉の中でも日本語は難しいと言われています。 習得するのが難しい言語らしいです。 文字だけでも「ひらがな」「カタカナ」「漢字」を覚える必要があり文法も外国からしたら難しいです。 その点共用語とされる英語は文字だけだとたった26文字しかないですよ。 ~は、~を、~のなどの接続語が変わるだけで内容が変わったり意味が分からなくなったりします。 逆に省いても意味が通じる場合もありますしね。 漢字なんて当て字も結構ありますよね。(地名とか人の名前とかも) 英語に訳せない日本語も多々あります。(例えば勿体ないとか、津波とか。ローマ字でTSUNAMIと言いますよね) 英語では表現出来ないといった方が正しいかもしれません。 発音だって雨と飴、橋と箸違いますよね。 文章で「はし」と書かれたら箸なのか橋なのかまたまた端なのかわかりませんしね。 外国からしたらその判断も難しいのでは。 本当かどうかは定かではありませんが世界で1番難しいと言われていますよ。 当の日本人だって正しく使っている人なんて殆どいないでしょう。 私も自信はありません。 加えて方言もありますし、何が正しい言葉なのか全て熟知している人なんて稀じゃないですか? 間違えない人なんていないと思っています。 表現や漢字が違うだけで受け取られ方が大きく変わる場合もありますし。 あと、日本語の「運用」という言い回しも聞きなれません。 正しく使えない言い訳と言っていますが、難しいのは事実です。 あなたが日本語が簡単と思っているのは話せるから、自分の発する日本語が全て完璧と思っているからです。 とはいえ日本語しか知らない日本人からしたら外国語はハードルが高く難しく感じます。(英語だと文法も異なる) 幼い頃から聞き慣れていないとなかなか習得するのは難しいと思いますね。

トピ内ID:576de03041d2e057

...本文を表示

ん?

🙂
ゆかたん
「日本語の運用」って、どういう意味ですか。 日本語は中国語などと違い、世界共通言語である英語と文法が異なりますからね。 暮らしのなかで併用していると、英語のほうが話しやすいです。

トピ内ID:191900f049886b71

...本文を表示

日本語は変化が早い

041
雲の上はいつも晴れ
フランス語、ドイツ語あたりは、200年以上前の文章を 現代の辞書で読めるらしいです。 その点、日本語は変化が早いと思います。 同じ言葉でも、全く反対(いまなら真逆というのかな)の意味に変わってるのも あり、「やばい」は年代で違いますね。 私(50代)は、「いやし」と聞くたび、「卑しい」が浮かんで、 全く良い言葉に感じなかったのですが、聞き慣れると不思議に 「いやし」=「癒し」に脳内変換されるようになりました。

トピ内ID:ee11eb8f4f0b90fe

...本文を表示

曖昧な言語だから

🙂
レモネード
文字の種類の多さや同じような内容を表現する言葉が多いことは他の方が仰っているので省きます。敬語表現や比喩的な表現も日本語が難しい原因だと思いますが、私が難しいと思うのは、日本語には言外のニュアンスがあるという点です。言葉が言葉通りの意味で無い事が少なくないですよね。例えば自分の好みでは無い人を「私には勿体ない人」と言ったり、有名な京都の「ぶぶ漬けでもいかが?」とか。社交辞令なんていうのも難しいですよね。言葉そのものも難しいですが、日本語文化っていうのも難しいですよね。

トピ内ID:1a5e160f697911b8

...本文を表示

貴女の質問が分からない。

🙂
エリーナミヤイ
「日本語は難しい」にはいくつかの解釈があると思います。 あなたの質問は、どういう解釈に基づくものですか? 〉私は日本語の運用において間違った人が、いいわけのために口にする言葉のような気がします。 「日本語の運用において間違った」場合の具体例をいくつか教えていただければ、 回答しやすいです。

トピ内ID:2c110430293f95d5

...本文を表示

外国語と比較しているわけではない

🙂
チュン夫
64歳男性です。 一つは漢字の読み方です。 子供の頃、若い頃は本の虫で、漢字や日本語には自信があったのですが、この年になっても「読み方が間違っていた熟語」があることに気がつきました。 「代替品」の正しい読みは「だいたいひん」だと(アナウンサーがニュースで言っていて)最近気がつきました。現職中もずっと「だいがえひん」と読んでいました。発注先にも「これが壊れたので、だいがえひんを用意してください」と言ってました。(辞書には、正しい読みとは別に「だいがえ」の読みも載ってますが) 自分では気がつきませんが、他にも間違っている読み方がありそうです。 もう一つは敬語です。 尊敬語、謙譲語、丁寧語の区別もよく分からず、自分でも正しい使い方はできてないと思います。 知人宅・上司宅に訪問し、お土産を渡すとき「お持ちしました」「お受け取り下さい」「差し上げます」「お納め下さい」などの言葉を使いますが、どう言えば(敬語として)正解なのか知らず、とっさにでてきません。「日本語は難しい」と思います。 トピ主さんは尊敬語・謙譲語・丁寧語を正しく区別でき、状況に応じて正しい敬語を使っていますか?。 他の言葉は(英語は習っていても)そこまで詳しく知らないので、外国語と比べて「日本語は難しい」と言っているのではありません。 自分が日本語を勉強できてない「言い訳」にはなるのでしょう。 野球のホームラン王が「ホームランを打つのは簡単だ」とは思ってないはずです。他の球技に比べて野球のホームランは難しい」とも思ってないはず。単純に「ホームランを打つのは難しい」と思っているから、毎日大変な練習をしているのだと思います。 「日本語は難しい」も同じでは?。毎日何気なく使っている日本語に「間違い」が見つかれば「正しいと思っていたのに、いままで間違えて使っていたのか。日本語は難しい」と思うのでは?

トピ内ID:049c9cffa4796468

...本文を表示

そうですねー

🙂
アフリカのぺぺ
日本語の習得は難しいとされていますし、外国人の習得ランキングみたいなのでも日本語はトップクラスだったかと。 漢字平仮名片仮名・・・ややこしいですよね。 例えば 「9月26日、今日は日曜日で祝日、晴れの日でした。」 たったこれだけの文章ですら外国人からすると日本語は難解だそうです。

トピ内ID:12e09a301b350c1d

...本文を表示

日本語の難しい点とは

🙂
あらら
この場合のトピ文に例があると思います 質問の(1)に主語がないですね 私の知っている英語、中国語は主語、述語が抜けることはあり得ません 日本語話者は主語述語が抜けることに慣れていますが 誤解が生じる可能性はあります また否定肯定を曖昧にすることが他言語より多いと感じます どこかに誘われた際の返答が 「いきたくないわけではない」 「えー、行くの〜」であれば 「私はあまりいきたいとは思わない」であることであること この辺にも誤解を生む可能性があります 論理的に話すと硬くなる言葉で 自分の主張ではっきり表現しないことを奥ゆかしいとしていて 誤解を生んでしまった時 難しいと言いたくなるのだと思います 大人になって中国語を話さなければならなくなった時 日本語を解する中国人の先生に 主語、動詞を決めてから話すこと 否定はきっちり否定すること を叩き込まれました その経験から言えば普通の日本語話者は 主語述語は相当曖昧です

トピ内ID:36105b6e93c07370

...本文を表示

むずかしいよ

041
tommy036
はしのはしを はしをもって はしる。 かんせんぼうしして かんせんする。 漢字も読めても書けない。 もちろん読めない漢字も たくさんある。 ひらがな、カタカナもある。 主語が無くても会話ができる。 あなたは、簡単なんですか?

トピ内ID:d2d19008a599853b

...本文を表示

年配の人はその用法に馴染みがないかも

🙂
匿名
2度目の「匿名」です。あまりにトピ文の意図が皆さんに伝わっていないので気の毒になって再び出てきました。 まいまいさんはお若い方ですよね? よくお友達同士とかで、言葉の行き違いで情報の伝達がうまくいかなかったときに冗談めかして「ニホンゴムズカシーネー」って言い合ったりする、これのことを言っているんですよね。 たぶん、小町でお答えくださっている方はご年配の方が多いので、そのミームにたぶん馴染みがないのだと思います。 私は言語学徒として「日本語は世界でもトップクラスに難しい言語」と言うデマには異を唱えなくてはいけませんので、ここははっきりしておきます。 日本語は、世界の言語の中では簡単な部類です。 「外国人にとって習得が難しい」というのも、「話者数の多い印欧語、中国語など言語構造が遠い言語を話す人にとって」自分の言葉とあまりにも違うから難しいのであって、言語そのものの難しさとは関係ありません。例えば似た構造の言語である韓国語話者にとっては日本語の習得はさほど難しくはありません。 皆さんが日本語の難しさの例として挙げておられる「敬語」「表現の曖昧さ」「表記の複雑さ」「他の言語では説明しにくい文化的な特徴」などは、日本語だけが持っているわけではありません。 どの言語にも、その言語特有の間違えやすさ、相手との関係でチョイスする敬意表現の迷い、深い言語文化などは必ずあります。 そしてここがすごく大事ですが、世界中どこでも「自分の母語が一番特別で、難しくて、豊かな言葉」って思ってる人、すごく多いと思いますよ。 「おらが言葉」の自慢はもちろんしてもいいんです。なのでレスで「日本語は世界一難しい」とおっしゃっている方もとても微笑ましくはあるのですが、ただ残念ながら客観的には違います。

トピ内ID:b6bbf0d7a8c1e749

...本文を表示

うちの場合・・・

🙂
通行人
こんばんは!親族が国際結婚をしています。 親戚でお墓参りと食事をした時に幼女が「蚊に刺された。」と言ったら、イギリス人の親戚が「蟹に刺された?」と言い出し、蚊だと分かって「日本語は難しいですね。」と呟きました。 てにおはが難しいし、似た名詞も多いんだと思います。

トピ内ID:c70c1e5ba85fd5bc

...本文を表示

お笑い芸人がネタにするほどだからね

🙂
ネジ
厚切りジェイソン、というお笑い芸人をご存知ですか。 あの方のネタを見ると納得しそうに思いますよ。 私が「だよね!私もそう思うよ!」と思ったネタのひとつに漢数字の話があります。 一、二、三、ときて、次が「四」って、 おかしいやろがーい!!って私も小学生の時に思ってました。 まだ「四」の画数が4なら理解できなくもないけど、5画なんかーい! それでその後の「五」が4画なのかーい! おかしいやろがーい!規則性無視すんなお前ー! って思いますよ。未だに(笑) もちろん私だって日本人歴長いから漢数字の由来も一通り知ってますけど、それでもやっぱり外国の方に説明するとなったら、一言でサクッと言えたほうが便利なのになーって思います。 「五」の由来はあーでこーで、歴史の流れで省略されて云々…なんて、長すぎてなあ… 英語とかは、規則性をガン無視するような例外ってあんまりないんですよね。 日本語はよくわからない規則性無視が多すぎる。(20日をはつかと読むとかいうのもそうだし) あと、間違った解釈がそのまま正しくなって広辞苑に載るケースもすごく多い。 「確信犯」の意味とかも「元はこういう意味だけど転じて今はこうも使う」みたいな、転じちゃってる言葉多すぎ。 茶髪、イケメン、などなど造語もどんどんできるし。 むずかしいですよ日本語。 この「むずかしい」も、ひらがなで書くだけでちょっと冗談っぽいし。 「ムズカシイ」ってカタカナにすると、もっと茶化してる感じになる。 英語なら、difficultはdifficultでそれ以外の表記ってないよね。 文字の雰囲気で表現できることはあっても、ネット書き込みとか書体が変えられない場所では単語だけで感情に差をつけるのは難しいし。 だから日本語ってのは、難しいっていうか、豊かなんだよね。 豊かすぎて運用が難しいって話かな、と思いました。

トピ内ID:0e3695859c72dc77

...本文を表示

国による

🙂
そうね
私は英語圏に住んでますが、非英語圏の欧州から来た若者はたった数ヶ月の滞在で英語を流暢に話し始め、「英語は簡単」と言います。 でも彼らにとって日本や中国語は死ぬほど難しいと思います。文法も文字も全く違いますから。 逆に日本語と文法が似てるハングルや、漢字に共通点のある中国語や、発音に違和感のないインドネシアの人にとっては、欧州の人と比べて日本語はそこまで難しいとは感じないのではないでしょうか。 日本人にとって日本語が難しいという話と、海外の人が難しいという話は全くの別物です。 日本語には長い長い歴史があり、状況や相手によって言葉が変わります。それを完璧に理解し正しく使うのは日本人にとっても難しいと思います。 でも日常的に使われる尊敬語や謙譲語、漢字やひらがなが海外の人にとって難しいから、日本人にとっても難しいに違いない、ということにはなりません。

トピ内ID:9cd5ab2ad13200f9

...本文を表示

そういうことですね。

🙂
エリーナミヤイ
〉この場合のトピ文に例があると思います トピ文を理解することは、確かに難しいです。 英語で言えば、It's difficult で文章が終わっており、 その後にあるべき「to + 動詞」が無いのです。 しかも、それを推測する文脈もなく、「どんな点で?」とまで書かれています。 答えようのない質問文が成立してしまう。 しかし、これは、日本語の問題ではなく、使う人の問題だと思います。

トピ内ID:2c110430293f95d5

...本文を表示

日本語の文法

🙂
専業主婦
日本語の文法は、仏語、独語、西語などと比較するととても簡単だと思います。名詞に女性名詞、男性名詞、中性名詞(独語の場合)の区別が無いし、未来形の動詞変化もない。名詞の複数形変化も無く、不規則活用する動詞の数も非常に少ないです。 日本語で難しいのは文字の習得と正しいアクセントの習得でしょう。 また、同音異義語が多いので、漢字が読めないと大変不利です。 ドイツ人は自国語が難しいと良く言います。けれども事実に基づいて「時制や動詞の活用などで、フランス語やスペイン語の方がドイツ語よりもっとずっと難しいです。」と言うと、誇りを傷つけられたような顔をします。(笑) ちなみに、語学に堪能なドイツ人は始めからこの様な自慢はしません。

トピ内ID:6dbbe55021ce604c

...本文を表示

難しいです

🙂
Yume
知り合いの外国人に、ものの数え方、 数字をただ読むならいち、に、さん、し。 でも、これ一個ください。って言ったら、ひとつでいいのね?と聞かれてなんで同じ個数なのに言い方違うの?鳥は一羽でうさぎも1羽?一匹じゃなくて?馬は1頭で犬は1匹で 魚は「いっぴき」だけど切った1個は「ひときれ」 あーもう日本語難しすぎる! ってなるし、もうね、覚えるしかないのよ。って言っても覚える量が他の言語(その外国人4カ国マスターしてます) と桁違いだよ。と。 最初は「てにをは」でつまずいたそうです。 他の言語にはないひらがな、カタカナ、漢字の使い方、さらに送り仮名。敬語、謙譲語、尊敬語。 それらを理解したその外国人は日本人もだいぶ使い方間違えてるよね〜「〜じゃないですか。」これ日本語として間違えてるよね。何がおかしいかきちんと説明出来る?って言われて一瞬つまりました。難しいです。 あとは来日初期に、会話で「あれがアレしちゃった件あるじゃん?」 「あーアレね。結果アレになったヤツね。」と「あれ」だけでその場の全員が意味がわかって会話が成立しているのを目の当たりにして、結構日本語勉強してから来日したのに、生の会話ってこんななの!? って愕然としたって言ってました。   その人に今の日本語どういう意味?とよく聞かれるけど説明、難しいです。 家で、「世の中、ちみもうりょうが多いからね。」と夫と会話してたら子どもにどういう意味?どう書くの?って聞かれて、ニュアンスは説明出来るけど正確にはどうか?漢字は絶対無理だ。と辞書引きました。魑魅魍魎。辞書見ないとわからないの?と言われても難しくてわかりません。言い訳じゃなくてほんとに日本語難しいわ。って思います。 大丈夫です。いいです。 も相手や状況によっては悪い意味に受け止められたり。やっぱり日本語は難しい。

トピ内ID:f6b0cc0380a0b575

...本文を表示

文章の奥の真意

🙂
つここ
日本語は難しいですよ。 正しい文法で文章を書いても、正しく相手に自分の意図が伝わるとは限りません。 日本語の文章は、読み手によって伝わり方が変わるのです。 そこに趣があるとともに、正しく意図が伝わらなかった時『日本語は難しい』となるのです。

トピ内ID:d9ea9b7c2a7f3f41

...本文を表示

日本語って

🙂
どんたく
私は在米で、アメリカ人に日本語を教えています。 日本語の難しい点はまず、文字が3種類あることです。 漢字、ひらがな、カタカナ。加えてアルファベットを使うこともありますね。しかも漢字とひらがなは正しく組み合わせる必要あり。 漢字は音読み訓読みがあるだけでも大変なのに、当て字まで。 次に同じ発音なのに意味が違う同音異義語が多い。 トピ主さんも学校でみぜんれんようしゅうしれんたい…と習ったと思いますが、次に繋がる言葉によって語尾が変わるのも難儀。 他に大変なのは単位。たとえば本だと、一はいっ「ぽん」なのにニだとに「ほん」、三はさん「ぼん」など濁音半濁音撥音便促音便さまざま不規則変化します。 他には敬語の種類が多いこと、そして文法的に動詞が最後なので最後まで聞かないと否定形かどうか判断できない、などでしょうか。 今思いつくままざっと挙げただけでもこれだけあるのですから、日本語は難しいと言えると思います。

トピ内ID:de6b6080c4ba1a0e

...本文を表示

表音文字と表意文字が入り混じる特性

🙂
ピロシキ
日本語って表音文字(音を表す文字)のひらがな、カタカナと、表意文字(意味を表す文字)の漢字が混ざってて、しかもその漢字も表音文字に使われることもあります。 だから同音異義語(同じ読み方でも意味が違う言葉)が、例えば英語に比べてもかなり多いのではないでしょうか。 読み言葉としては表意文字はその漢字の意味を知らなければ分からず、話し言葉としては同じ音の中のどの単語かを判断しなければなりません。 また全く同じ言い回しなのに、文字で書いたら正反対の意味になることもあります。 例えば「〇〇ちゃんは友達じゃない」も、友達では無いの意味にもなるし、友達だよねの意味にもなります。 そういう、読み手、聞き手の判断にゆだねられる部分が多いのが日本語の難しさなのかなと思います。 だから思ったような伝わり方をせずに、あー日本語って難しいわ・・・となるのでしょう。 英語はそこまで同じ言い回しが複数の意味を持つことは無いように思います。だからこそ世界中で使われているのでしょう。違う文化圏の人同士がそんなあやふやな言葉でコミュニケーションできないですよね。 難しい言葉という意味では、私は大学で第三言語としてアラビア語を興味本位で習いました。 文字を新しく覚えるのが大変というレベルではなく、アラビア語は母音を書かないので、子音の羅列に読み手が母音を当てはめて、文脈からどの単語か判断するそうで(補助的に母音を記号を書くこともある)、「一年かけてまず辞書を引けるようになることがゴール」と言われ、早々に脱落しました。 よくこんなあやふやなシステムでトラブルにならないなと感心します。

トピ内ID:775c08f4ed3ac150

...本文を表示

他の言語と比べて習得に時間がかかる

🙂
Sally
難しいとは、他と比較して、ということだと思います。 ・単純に単語数が多い ・敬語などの使い方が複雑 ・表現が多い ・誤解を招きやすい でも、ネイティブは生活に馴染みのある言葉は問題ないので 難しいと感じている人はいないと思います。 伝えたいことが上手く伝わらない、 フォーマルなところで敬語の使い方を間違えた そういう時に難しいと感じるのでは?

トピ内ID:c9aa5708a046b1a3

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧