本文へ

ダブルリミテッド・バイリンガル教育

レス13
(トピ主 1
😢
Yumimama
子供
北欧の現地人(非英語圏)との間に現地で産まれた二人の子供がいます。居住地は地方の田舎で約5年ほど住んでいますが首都にある大使館職員以外で日本人には会ったことがありません。おそらく居ないと言われました。高校までアジア系自体がとても少ない地域です。一番近い日本語学校は国境を越えます。 夫は日本のアニメが好きですが日本語が出来ず家での会話は100%現地語です。 私自身が居住してる国に帰化する予定で、将来日本に住む予定はありません。 日本に行く予定は2年に一回くらいの旅行と本人達が日本に留学したいと希望すれば日本に送るくらいです。 私自身としては、母国語での思考力の基礎をしっかりとつけさせてアイデンティティを確立させてから日本語を覚えれば良いと思っているのですが周りは子供達に日本語を教えろとせっつかれています。日本語よも母国語と学校で習う英語をしっかりと覚えてほしいと思っています。 一人目の子はネイティブの子に比べて言葉の発達は早いです。現在2歳2ヶ月でママは何してるの?(現地語)とか3語・4語が現地語で出てきます。 二人目はまだ3ヵ月なので分かりません。 私の語学レベルは専門用語以外なら大体理解できるくらいです。スピーキングは移民にしては流暢で綺麗だそうです。私自身が上手く言葉の切り替えが出来なくて一度現地語を始めると週に数回のビデオチャットでの日本人家族との会話でさえ気を抜くと現地語が混ざります。 子供達にはダブルリミテッドになってほしくないです。そのためにどうすれば良いのか、ただえさえ産後鬱で精神科にお世話になってるのに寝れないレベルで考えてしまいます。 正直、自分の考えを貫いたほうが良いのか周りの人に従ったほうが良いのかわからないです。 乱文で失礼しました。

トピ内ID:63cdc8027b3c53bc

これポチに投票しよう!

ランキング

レス

レス数13

このトピックはレスの投稿受け付けを終了しました

トピよりです

🙂
匿名
私も語学に強い訳でなく、普通の日本人です。 トピが帰化予定。 日本に住む予定が無いならば、先ずは現地語でしょうね。 そして思考力。 学校で習う、英語も理解できます。 トピックに書いてある周りが、日本の御家族ならば適度に流しましょう。 縁戚にトピと同様に、現地に帰化して子育てした女性がいます。 先ずは現地語でしたよ。 次が英語。 日本語は、此方に来たときに親戚の話が聞ける程度。 ゆっくり会話が出来る程度。 英語と現地語で、国を越えてのお仕事をしています。 お付き合いされている方も、英語圏の方でした。 一番に考えていかなければ、いけなくのは、子どもの未来ですよ。

トピ内ID:7c11494cb9344329

...本文を表示

普通に考えれば

🙂
米国
3ヶ国語環境で子供たちを育てた者です。トピ主さんのご家庭の場合、現地で子供たちは小学校へ通うようになりその後中高と現地でそのまま通う。日本に年何度帰省予定になるのかわかりませんが、年1だとしても どう考えても日本語を吸収する環境は少ない。友達もいないし、補習校などで学ぶ機関もなければ使う機会さえないですからね。 その場合、日本に留学したいと言うようになるのはものすごく低い確率だとは思います。 トピ主さんも永住になるのですし、現地語と英語中心に生活環境を整える方がいいでしょうね。 お子さんたちにとってルーツの1部ではありますが、日本語を学ぶメリットがあまりになさすぎます。日本語が使えたところで、その街でそんなに役には立たないのではないでしょうか。 まずは産後うつをゆっくり直し お子さんたちにトピ主さんが心地よい言葉で話かけること。

トピ内ID:2b931a5083d69557

...本文を表示

私も色々調べました。

🙂
経験者
どっちつかずだけは避けたいお気持ち分かります。 その点を重視するなら、3歳以降に日本語を始めればいいと思います。母国語が決まるのは3歳頃だからで、それ以降は何ヵ国語をやろうと混乱することはありません。ただ、母国語でない日本語は完璧にはならないし、その頃には本人が興味を持たない可能性もあります。2言語を母国語にするなら、3歳前に両方同じ量だけ触れておくのが理想だそうです。 私もアジア人や日本人がほとんどいない非英語圏に住んでいますが、子供はバイリンガルになりました。私は絶対に日本語で話しかけ、現地語は分からないふりをしていました。現地の人とは現地語で話していましたが、気づいてなかったようで、時々通訳してくれました。夫婦の会話は英語でした。あと、月1度会えるぐらいの日本人の友人親子もいたので、それも大きかったと思います。子供達は日本語で遊んでいました。 成長過程で日本語を話すのは恥ずかしいと思ったこともあるし、就学後一時的に現地語優勢になったこともありますが、数年に一度、日本に一時帰国しても親戚や友達とちゃんと日本語を話して、自信にもなったようです。読み書きは少し平仮名を教えただけで断念しました。現地の勉強も入ってそんな余裕もなくなって。でもそれは将来興味を持ったら覚えればいいと思ってます。 トピ主さんはさらに厳しい環境ですし、無理はしなくてもいいのでは。私なら、とりあえず日本語で話しかけて、日本語の絵本を読んだり、覚えたらいいなぐらいにしておきます。リスニングだけでもできると、後から取り組むのも簡単ですから。 でも、子供と日本語で話せると楽しいですよ。喧嘩した時なども流暢に文句言われると、教えるんじゃなかったと思うこともありますが。日本人に会えず時には差別的なこともあり、孤独になりがちな海外生活も安らぎます。

トピ内ID:a250ac7a1e9100fa

...本文を表示

私の場合

🙂
らら
私の話ですが、西欧在住(非英語圏)現地の夫(日本語会話不可)と結婚し子供一人授かりました。 トピ主さんと同じく日本語は必要ない環境でしたが、子供は私の両親にとって初孫で、子供が日本語話せなかったら親が悲しむと思い、生まれてからずっと私は日本語で話し続けました。 幼い時バイリンガルでも学校に行くと現地語が強くなり、外国語である日本語を理解しても話さなくなる子は大勢出会いました。 私はそうはしたくなかったので、徹底的に子供とは日本語で話し、現地語が混ざった会話を子供がした場合、全て日本語に直して会話をするなど自分で出来る範囲で日本語徹底教育してきました。 (当時、日本のテレビを録画したビデオなどを何度も見せたりしていました。今なら動画サイト等あるので、もっと簡単に日本語に触れることは可能ですよね。) といっても住んでいた近くには日本語学校などはなく、やはり現地語(母国語)のボキャブラリーには到底かないませんが(やはり難しい言い回しなどはわからなかったりします)、大人になった今日本語会話は問題なく、子供の祖父母との会話にも全く問題ありません。 子供は成人していますが、日本語話して読み書きできることをすごく感謝してくれていますよ。 なぜなら、日本カルチャー(アニメ、ゲーム、etc・・・)を日本語で理解でき楽しめるからです。 私の在住国の若い人の間では日本カルチャー(オタク文化とか)は憧れのものらしく、日本に行ってみたい人、行ったことある人、沢山います。 その憧れの国の言葉を理解できるというだけで、子供にとってプラスになっているようです。 母国語は大事だと私も思います。 現地の学校の勉強はしっかりやらせれば母国語はきちんとできるかと思います。 そしてなにより、子供が大きくなっても自分の母国語である日本語で会話できるのが本当に楽で嬉しいですよ。

トピ内ID:1e6fbc462405409d

...本文を表示

多分、成長した子ども達が答えを教えてくれると思います。

🙂
在欧20年+
私も在外・国際結婚、多言語環境で仕事し国際児を育てているので 主様が >母国語での思考力の基礎をしっかりとつけさせてアイデンティティを確立させてから日本語 と思う気持ちも >周りは子供達に日本語を教えろとせっつかれ る状況も分かります。 私も子の誕生まで (周囲が言う様に)日本語に力を入れた方が良い? 胎児の頃から日本語や夫母語で話しかけ、補習校に通えば良い? 等と考えていた部分があります。 夫婦共に子(+保護者)に関与・支援する仕事をしているので、子の誕生後も専門的な勉強を続け、実の子以外の場合も見聞きし…子育てって親の思う通りに行かない事の連続だと痛感しています。 主様御夫婦のお子様は2歳2ヶ月と乳児で、親が判断する事が多いから悩む部分もあると思います。 自我が芽生え、就学すると、お子様達が多言語習得の適性があるか?好んで言語学習するか?自分のアイデンティティをどう捉えるか?等、徐々に明らかになります。 いつ・何処まで日本語をやるか?親(の意見・向)に従うか?等、最終的にはお子様次第。 欧州言語と日本語はかけ離れている為、日本語話者がいない地域で >家での会話は100%現地語 >日本に行く予定は2年に一回くらいの旅行 の環境では、色々と努力し覚えても日本語を使う機会が現局的で、日常的に大人同士の会話等を聞く機会が殆どない(言語レベルを上げる為に意外と重要)為、日本語で教育を受ける・た子と同じ様に…は難しい上、周囲は自由に色々言いますが責任は取ってくれませんよ。 主様が少し割り切り、他者を優先し過ぎない方が欧州生活は楽だと思います。 職業柄 >産後鬱で精神科にお世話になってるのに寝れないレベルで考えて しまう事の方が心配です。考えない様にしようと思っても悩んでしまう事も分かりますが、まず治療に専念し、お子様・御家族での時間を【楽しむ】事をお勧めします。お大事に。

トピ内ID:7f66b6f872751cc5

...本文を表示

又聞きで申し訳ないのですが

🙂
ぱん
自分自身のことでなく知り合いからの又聞きで申し訳ありませんが、 歳をとった時に母国語だけが残り、 親の母国語がわからない子どもと会話ができない、 読み書きはできなくても話せるほうがいいという内容でした。 何処かの段階では習得できるほうがいいんだろうなぁと思います。 今のうち日本語のアニメを見せたりトピ主さんが会話をして慣らすといいのでは。 別の知り合いの家はそうしていました。 親の実家に行った時に話せるようにと。

トピ内ID:a5db4ec796c94c6d

...本文を表示

子供次第

🎶
海外子持ち小町
うちは小学生の子供が二人います。日本人夫婦で海外在住。家では日本語で会話ですが、コロナで3年近く日本に帰国しないうちに、子供子供同士の会話は英語になってしまいました。親との会話は日本語の構文に英語の単語がちりばめられてしまっています。 うちは毎年日本の保育園・小学校に体験入学させて頂いていて、2週間行くと聞く・話す力は年齢相応にぐっと伸びるので、この夏楽しみにしています。 上の子は言語切り替えも記憶力も相当良いので、小学校で習う第2外国語を家でも勉強し、3か国語目マスターに挑んでいます。 下の子は普通の子です。学校の勉強は全く問題ありませんが、記憶力も普通なので、2か国語を同レベルで保つことは厳しいと思っています。うちは日本に戻るか、現地に居続けるか、第3国に移住するか仕事上分からないので、日本に帰ってもいいように、国語の教科書、漢字学習はずっと続けています。 中学生になり、居住地によって、何に重きを置きたいか子供自身が決めると思います。今は英語が一番強い、日本語は続けるかどうかわからないけれど、帰省したらいとこや祖父母と問題なく話ができるレベルなので、辞めるならそれで仕方ないと思っています。 トピ主さんのような家族(両親が国籍が違い子供は3か国語とか、両親国籍が異なり母親だけが母語を教え基本現地語)色々います。うまくいってる子供も、セミリンガルになりかけて、言語を統一した家もあるので、子供の能力に大きく左右されるかと思います。 うちは子供が生まれた時からバイリンガルを目指したので、0歳から親が日本語、現地のシッター(隣の中学生バイト)に毎日1時間、幼稚園に入るまで本の読み聞かせをしてもらいました。二人とも日本語を読むのは上手くないけれど、読み聞かせを好きでいてくれる、理解してくれることがうれしいです。 今は目の前の子育てを楽しんで、そこまで悩まなくてもいいのでは?

トピ内ID:92d29cdce6e8ec66

...本文を表示

答えは一つじゃない

🙂
レモンカスタード
よく出る話題ですが、答えは一つじゃないと思います。 能力、適性、機会、環境、方針・・・色んな側面によって子供に最適な選択は変わると思うので、絶対にこれが正しいというものはないんじゃないかと。 周りはそれぞれが選んだ方針のメリットを説きますが、重要なのはブレない事だと思うんです。 他人が成功した方法で自分が成功するとは限りませんし、結果がどうなっても周りは勧めた責任は取りません。 お子さんたちにとって最適な選択はトピ主さんご夫婦にしか判断できません。 お二人が良しとされる教育方針をしっかりと貫く事。それが一番大切じゃないでしょうか。 子供の将来を思う気持ちは親として当然ですが、今はまずお子さんたちと楽しい時間を過ごす事を考えてくださいね。 子供はどの時期も可愛いものですが、乳幼児の頃の愛らしさはやはり格別です。何語で話していても一番大事なのは親子で幸せな事です。 トピ主さんはトピ主さんのやり方でいいんですよ。トピ主さんご家族にとっての答えを見つけてください。そして自信と信念を持って貫いてください。応援しています。

トピ内ID:9e79b8f41b3f52f1

...本文を表示

日本でTVに出てくるタレントさんでも

🐶
久我重明
「僕こんな見た目ですけど英語一切できないですからね」と流ちょうな関西弁で喋ってる方とかいます。 それで良いんじゃないですか? 現地語+英語以外に日本語を身に着ける意義が私にはわかりません・・・いつかは帰国するならいざ知らず。 英語は結果論インターネット標準化で国際標準言語になっちゃったので、将来その国で暮らすにせよ海外に出るにせよ、必須です。

トピ内ID:9595f74ab7547ff7

...本文を表示

トピ主です

😢
Yumimama トピ主
皆さん、レスをありがとうございます。 昨年の9月辺りに夫が橋本病と統合失調症とパニック障害を併発しました。 精神科へ入院を繰り返していて、そのたびに乳幼児二人をワンオペしています。幸いにして、義家族と仲がよく世話も協力的にしてくれるので完全に一人ではなくとても助かっています。 それでも、ワンオペ状況・夫がいつ退院してくるかわからないとで子供に対して虐待をしてしまうか不安が付きまとっています。田舎すぎてベビーシッターも雇えません。保育園には1歳を過ぎてからしか預けることがでないので働きに出ることもできません。 とてもいっぱいいっぱいなのに、それに加えてバイリンガル教育をするのはとても私の負担になります。心理カウンセラーも担当の助産師さんも夫も私の状況は分かっていますが、日本語を読み聞かせろと言ってきます。それでさえも私にとって負担・ストレスになります。 いっそのこと読み書きは諦めて、リスニングに集中しようかと思います。聞き取りさえできて理解してれば大丈夫かと。 私の負担にならずできる範囲で、子供に日本語で話しかけて子供が好きそうな日本語の番組を見せようかと思います。

トピ内ID:d596fa10bc2be27c

...本文を表示

心の健康を大切にしてください

🙂
欧州に住んでます
すでに追い詰められている心に鞭打つ必要はありません。むしろ打ってはいけませんよ。母国語で話しかけるのが望ましいというのはよく聞きますし、日本語の方がトピ主さんにとっても楽だろうという気遣いもあるのかもしれませんが、負担になるなら本末転倒です。義実家の支援があるのは幸いですが、もしトピ主さんの心まで折れてしまったら、子供たちは両親と過ごせなくなってしまいます。心の健康をまず大切にしてくださいね。 トピ主さんの状況にはワンオペと日本語という二つの課題があるので、一つずつ考えましょう。 ワンオペに関しては 1. 義実家に定期的に預かってもらう(決まった曜日は義実家に預ける) 2. ご近所の10代を探す 3. ご近所や知り合いにベビーシッターを探している話をしておく 4. 日本人オペアを探す などが考えられます。私も非英語圏の田舎に住んでいますが、1の義実家利用は現地人の共働き家族がよくやっています。保育園にも祖父母が迎えに来て、両親の仕事が終わるまで彼らの家で過ごす子も多いです。2はスーパーや保育園にある掲示板をチェックしてみてください。時折ベビーシッターの仕事を探す10代の張り紙を見かけます。幼児教育を勉強していたり、幼稚園でインターン経験がある子も多いです。3は2を見つけるチャンスを増やします。4は経済状況にもよりますが、日本語環境の強化もできます。 日本語教育に関しては 私もトピ主さんと同じ現地語重視の考えで、日本語は楽しむ範囲で本を読んだり、テレビを見たりするのみです。あくまで一例ですが、我が家の子供たち(現在中学生)は年齢相応の内容を日本語で理解できる程にはなりました。現地語は年齢平均よりも習得が深く(先生談)、成績もそれを裏付けています。ダブルリミテッドの兆候はありません。 息抜きできる時間をトピ主さんが少しでも多く持てますように。ご無理なさらないでね。

トピ内ID:b4dc33cfca4feecb

...本文を表示

自衛の為、華麗にスルー、鈍感力を身に着ける事をお勧めします。

🙂
在欧20年+
二人目がまだ3ヵ月=主様は出産し3か月。まだ産後回復中で、お子様も頻回な授乳が必要。 旦那様は >橋本病と統合失調症とパニック障害を併発し >入院を繰り返し 心身+経済的にも頼れないだけではなく、逆にケアが必要だと思います。 >義家族と仲がよく…協力的 でも【主様の共倒れ回避】は重要です。 >日本語を読み聞かせろと 言われ、主様が負担・ストレスを感じているなら、それも >カウンセラーも担当の助産師さん 旦那様主治医に報連相をお勧めします。 主様に当てはまるか分かりませんが…日本人は【大丈夫じゃない時も】大丈夫・頑張りますと気丈に振舞い、ギリギリまで我慢する忍耐強い方が少なくありません。北欧含め欧州等では「大丈夫ではない」「助けて」と、日本人の感覚としては盛大にアピールする方が緊急事態・支援が必要と危機感が伝わり易いですよ。 私は、支援が必要な方に関与する仕事をしています。 職業柄、理不尽な事や無理難題を言われる機会が多いですが… 病気が言わせている? 全ての要望に応えるのは無理だし、それが最善と思えない 等と感じる時は真剣に聞きつつも、プロとして【何が最善か考え】、明確な線引きもし肩入れし過ぎない様に意識しています。発言内容によっては自分の心を守る為、華麗にスルー(選択的無視=反応しない努力)もします。 主様が対応を変えても言われ続ける=相手が変わらないなら、「精神的負担に感じているから、言わないで欲しい」と冷静に伝える事をお勧めします。 お近くなら飛んで行って、お手伝いしたい気持ちです。 ベビーシッターは雇えないかも知れませんが、福祉サービス等はあるのでは? 利用できるサービスはないか?医療・行政に確認をお勧めします。 日本人ではない友人が北欧在住時「保健師さんが親の母語習得について煩い。言語は私の専門なのに」と言ってました。お国柄も多少あるのかも知れませんね。

トピ内ID:7f66b6f872751cc5

...本文を表示

無理しないでいいですよ

🙂
あ。
私もヨーロッパ在住、現地人夫との間に子どもがいます。日本人は何百人もいるらしい町ですが私が特に日本人だからというだけでそういう場所に行くのが苦手、という私のワガママのため、日本人に会うことは皆無です。大使館でさえ子どものパスポート5年物の更新時にしか行きません。 で、子どもは幼稚園入るまでは日本語8割で話しかけていたのですが、幼稚園が始まった途端日中完全現地語だし、夫は日本語まるっきりできないので、気がついたら日本語を話すことがなくなっていました。まわりにはもったいない、って言われるし主治医には「お母さんが母国語で話しかけてあげないと!」って叱られるし、1日に数回は日本語で話しかけ新しい単語とか言い回しを週にいくつか覚えさせてはいますが…。小学校になって毎日宿題もあるし、本格的な日本語教育は無理よねと思い、まぁだらーっとやっています。 近所のアジア人女性(日本以外)も、現地人夫との間に子どもが1人いて、普段こちら在住の母国の人とはあまり交流がない様子。コロナ前には母国に年3回ほど帰り、子どもも母国語を話していたみたいですが、この子も幼稚園に入ってからは「聞いたら分かるけど自分は慣れている現地語を使いたい」みたいで、全部現地語で返すようになり、小学校に入ってからはそれが顕著になっているようです。 私も「可能であれば日本語教育を」とは思いますが、無理してまでする必要はあるんだろうかと思います。もちろん、できたに越したことはありません。あなたはそちらの国籍を取得、日本に帰国する予定はないのですし、1人の人間として自分の考えがあるならそれを優先する方がいいです。周りに従う(自分の意思を曲げる)のはよくないと思います。無理ない程度、日本語の歌を聞かせ一緒に歌う、日本の番組やアニメを見せる、本を読む、できる範囲内で家では日本語で会話する、とか。それだけでも違うと思います。

トピ内ID:0e665e461b4d3e06

...本文を表示
[PR]
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
気に入ったトピを保存するといつでも読み返せる
使用イメージ
使用イメージ

マイページ利用でもっと便利に!

お気に入り機能を使う ログイン
レス求!トピ一覧